[gimp-help-2] Updated italian translation.



commit 9d8d23eb35cc845e081718a26d755a618b7b40c5
Author: Marco Ciampa <ciampix libero it>
Date:   Sun Dec 8 23:02:17 2013 +0100

    Updated italian translation.

 po/it/introduction.po |  147 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 122 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/introduction.po b/po/it/introduction.po
index d766b1b..700839d 100644
--- a/po/it/introduction.po
+++ b/po/it/introduction.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-23 17:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-26 08:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-08 22:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-08 23:01+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix libero it>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -120,14 +120,24 @@ msgstr "Cosa c'è di nuovo in GIMP 2.8?"
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is an another important release from a "
-"development point of view, even more that it was for 2.6. It features a big "
-"change to the user interface addressing one of the most often received "
-"complain: the lack of a single window mode. Moreover the integration effort "
-"of GEGL library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is another important release from a development "
+"point of view, even more that it was for 2.6. It features a big change to "
+"the user interface addressing one of the most often received complain: the "
+"lack of a single window mode. Moreover the integration effort of GEGL "
+"library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
 "<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
 "groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
-msgstr "La versione 2.8 è una nuova pietra miliare dal punto di vista della evoluzione di 
<acronym>GIMP</acronym>, ancora più di quanto lo fosse stata la versione 2.6. È caratterizzato da un 
imponente cambiamento nell'interfaccia utente che risponde ad una delle più impellenti richieste degli 
utenti: la mancanza di una modalità a finestra singola. Inoltre, lo sforzo di integrazione della libreria 
GEGL ha fatto passi da gigante, aggiornando più del 90% delle procedure di base di <acronym>GIMP</acronym>; è 
stato aggiunto un nuovo potente strumento di trasformazione, i gruppi di livelli, nuove opzioni comuni, nuovi 
pennelli, migliorato lo strumento di testo, e molto altro ancora."
+msgstr ""
+"La versione 2.8 è una nuova pietra miliare dal punto di vista della "
+"evoluzione di <acronym>GIMP</acronym>, ancora più di quanto lo fosse stata "
+"la versione 2.6. È caratterizzato da un imponente cambiamento "
+"nell'interfaccia utente che risponde ad una delle più impellenti richieste "
+"degli utenti: la mancanza di una modalità a finestra singola. Inoltre, lo "
+"sforzo di integrazione della libreria GEGL ha fatto passi da gigante, "
+"aggiornando più del 90% delle procedure di base di <acronym>GIMP</acronym>; "
+"è stato aggiunto un nuovo potente strumento di trasformazione, i gruppi di "
+"livelli, nuove opzioni comuni, nuovi pennelli, migliorato lo strumento di "
+"testo, e molto altro ancora."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
 msgid "User Interface"
@@ -168,7 +178,12 @@ msgid ""
 "image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
 "This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
 "or export to various other formats."
-msgstr "Ora <quote>Salva</quote> e <quote>Salva come</quote> lavorano solo con file in formato xcf. Se si 
desidera esportare un'immagine in un altro formato, come jpg o png, è necessario effettuare un'esportazione 
esplicita. Ciò migliora il modello lavorativo e consente di sovrascrivere l'originale o di esportare in vari 
altri formati."
+msgstr ""
+"Ora <quote>Salva</quote> e <quote>Salva come</quote> lavorano solo con file "
+"in formato xcf. Se si desidera esportare un'immagine in un altro formato, "
+"come jpg o png, è necessario effettuare un'esportazione esplicita. Ciò "
+"migliora il modello lavorativo e consente di sovrascrivere l'originale o di "
+"esportare in vari altri formati."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:62(title)
 msgid "The new image workflow"
@@ -183,7 +198,11 @@ msgid ""
 "A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
 "switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
 "thumbnails."
-msgstr "Con la nuova modalità a finestra singola arriva anche una nuova e utile barra delle immagini che 
permette di passare facilmente tra un'immagine aperta e l'altra tramite una barra di schede fornite di una 
miniatura delle immagini che rappresentano."
+msgstr ""
+"Con la nuova modalità a finestra singola arriva anche una nuova e utile "
+"barra delle immagini che permette di passare facilmente tra un'immagine "
+"aperta e l'altra tramite una barra di schede fornite di una miniatura delle "
+"immagini che rappresentano."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:82(title)
 msgid "The new image bar"
@@ -198,7 +217,11 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
 "dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
 "dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
-msgstr "Questa nuova versione di <acronym>GIMP</acronym> renderà felici i fortunati possessori di due 
monitor (uno per le finestre di dialogo e l'altro per le immagini): ora è possibile sistemare le finestre di 
dialogo una sopra l'altra, ordinandole sia in schede che in colonne."
+msgstr ""
+"Questa nuova versione di <acronym>GIMP</acronym> renderà felici i fortunati "
+"possessori di due monitor (uno per le finestre di dialogo e l'altro per le "
+"immagini): ora è possibile sistemare le finestre di dialogo una sopra "
+"l'altra, ordinandole sia in schede che in colonne."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:103(title)
 msgid "Multi column docks"
@@ -216,7 +239,15 @@ msgid ""
 "means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
 "the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
 "tagged using the directory name of the imported items."
-msgstr "I pennelli, gradienti, motivi e tavolozze di <acronym>GIMP</acronym> possono venire filtrati e 
ricercati per mezzo delle etichette. Le etichette sono stringhe di testo che l'utente può assegnare alle 
risorse. Con le etichette l'utente può trovare facilmente le risorse per mezzo di una casella di immissione 
testo. Le etichette possono venire assegnate manualmente dall'utente con la stessa casella di immissione 
testo usata per la ricerca delle etichette, o possono essere etichettate automaticamente usando il nome della 
directory degli elementi importati."
+msgstr ""
+"I pennelli, gradienti, motivi e tavolozze di <acronym>GIMP</acronym> possono "
+"venire filtrati e ricercati per mezzo delle etichette. Le etichette sono "
+"stringhe di testo che l'utente può assegnare alle risorse. Con le etichette "
+"l'utente può trovare facilmente le risorse per mezzo di una casella di "
+"immissione testo. Le etichette possono venire assegnate manualmente "
+"dall'utente con la stessa casella di immissione testo usata per la ricerca "
+"delle etichette, o possono essere etichettate automaticamente usando il nome "
+"della directory degli elementi importati."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:128(title)
 msgid "Resource tags"
@@ -254,7 +285,10 @@ msgstr "Cambiamenti minori"
 msgid ""
 "The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
 "undesired painting on a layer when working with several layers."
-msgstr "La nuova opzione <quote>Blocca i pixel</quote> nella finestra di dialogo dei livelli può evitare di 
disegnare inavvertitamente su un livello quando si passa da un livello all'altro."
+msgstr ""
+"La nuova opzione <quote>Blocca i pixel</quote> nella finestra di dialogo dei "
+"livelli può evitare di disegnare inavvertitamente su un livello quando si "
+"passa da un livello all'altro."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:175(title)
 msgid "The new Lock Pixels option"
@@ -266,7 +300,11 @@ msgid ""
 "shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></"
 "keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
 "keycombo>."
-msgstr "Ora è possibile spostarsi tra le immagini in modalità singola e multi finestra usando le scorciatoie 
da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PgSu/PgGiù</keycap></keycombo> o 
<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ora è possibile spostarsi tra le immagini in modalità singola e multi "
+"finestra usando le scorciatoie da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>PgSu/PgGiù</keycap></keycombo> o <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Numero</keycap></keycombo>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:196(para)
 msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
@@ -280,7 +318,14 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
 "too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
 "of other layers, without detours."
-msgstr "Ora facendo <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic</keycap></keycombo> su un livello nella 
finestra di dialogo dei livelli se ne crea una selezione da esso. Funzionano anche i tasti di addizione, 
sottrazione e intersezione, rispettivamente <keycap>Clic</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap> e 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo>. Ciò facilita la composizione delle 
componenti di un livello basandosi sul contenuto di altri livelli."
+msgstr ""
+"Ora facendo <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic</keycap></keycombo> "
+"su un livello nella finestra di dialogo dei livelli se ne crea una selezione "
+"da esso. Funzionano anche i tasti di addizione, sottrazione e intersezione, "
+"rispettivamente <keycap>Clic</keycap>, <keycap>Maiusc</keycap> e "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap></keycombo>. Ciò "
+"facilita la composizione delle componenti di un livello basandosi sul "
+"contenuto di altri livelli."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:216(para)
 msgid ""
@@ -291,7 +336,16 @@ msgid ""
 "quote> and <quote>Fit in Window</quote>, namely <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> respectively."
-msgstr "Dato che le scorciatoie da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> e 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> sono cambiate a causa 
della nuova procedura di esportazione, sono state aggiunte le nuove scorciatoie da tastiera per <quote>Adatta 
la finestra all'immagine</quote> e <quote>Adatta l'immagine alla finestra</quote>, rispettivamente 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> e 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Dato che le scorciatoie da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> sono cambiate a "
+"causa della nuova procedura di esportazione, sono state aggiunte le nuove "
+"scorciatoie da tastiera per <quote>Adatta la finestra all'immagine</quote> e "
+"<quote>Adatta l'immagine alla finestra</quote>, rispettivamente "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> e "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Maiusc</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:232(para)
 msgid ""
@@ -310,12 +364,19 @@ msgid ""
 "based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
 "lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
 "group, and so forth."
-msgstr "Le modalità di livello sono state riordinate in gruppi più logici e utili basandosi sugli effetti 
che hanno nella composizione dei livelli. Per esempio, le modalità di livello che rendono il risultato più 
chiaro sono tutte assieme in un gruppo, mentre quelle che lo rendono più scuro in un altro, e così via."
+msgstr ""
+"Le modalità di livello sono state riordinate in gruppi più logici e utili "
+"basandosi sugli effetti che hanno nella composizione dei livelli. Per "
+"esempio, le modalità di livello che rendono il risultato più chiaro sono "
+"tutte assieme in un gruppo, mentre quelle che lo rendono più scuro in un "
+"altro, e così via."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:251(para)
 msgid ""
 "In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
-msgstr "Ora, in modalità multifinestra, è possibile chiudere il pannello degli strumenti senza uscire da 
<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Ora, in modalità multifinestra, è possibile chiudere il pannello degli "
+"strumenti senza uscire da <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:258(para)
 msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
@@ -343,7 +404,11 @@ msgid ""
 "With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
 "just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
 "of Code 2010 students."
-msgstr "Con questo nuovo strumento è ora possibile creare delle curvature personalizzate di una selezione 
solo muovendone i punti di controllo della struttura vettoriale che la compongono. Questo risultato è dovuto 
al lavoro di uno studente del progetto Google Summer of Code del 2010."
+msgstr ""
+"Con questo nuovo strumento è ora possibile creare delle curvature "
+"personalizzate di una selezione solo muovendone i punti di controllo della "
+"struttura vettoriale che la compongono. Questo risultato è dovuto al lavoro "
+"di uno studente del progetto Google Summer of Code del 2010."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:288(title)
 msgid "Cage Transform"
@@ -379,7 +444,15 @@ msgid ""
 "groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
 "with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
 "multilayer images making them easier to manage."
-msgstr "Ora è possibile raggruppare insiemi di livelli e trattarli come una singola entità. Infatti si può 
abilitare o disabilitare un blocco o spostarlo nella finestra di dialogo dei livelli. È facile aggiungere o 
rimuovere livelli esistenti ad un gruppo, o creare o cancellare un livello dentro ad un gruppo. È possibile 
creare anche gruppi di gruppi annidati. Ad un gruppo è possibile applicare una modalità di livello come se 
fosse un livello singolo. Tutto ciò migliora notevolmente l'organizzazione del lavoro con immagini complesse 
multilivello rendendole più facili da gestire."
+msgstr ""
+"Ora è possibile raggruppare insiemi di livelli e trattarli come una singola "
+"entità. Infatti si può abilitare o disabilitare un blocco o spostarlo nella "
+"finestra di dialogo dei livelli. È facile aggiungere o rimuovere livelli "
+"esistenti ad un gruppo, o creare o cancellare un livello dentro ad un "
+"gruppo. È possibile creare anche gruppi di gruppi annidati. Ad un gruppo è "
+"possibile applicare una modalità di livello come se fosse un livello "
+"singolo. Tutto ciò migliora notevolmente l'organizzazione del lavoro con "
+"immagini complesse multilivello rendendole più facili da gestire."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:345(term)
 #: src/introduction/whats-new.xml:352(title)
@@ -402,7 +475,9 @@ msgstr ""
 #: src/introduction/whats-new.xml:374(para)
 msgid ""
 "The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
-msgstr "Nello strumento di testo la modalità di scrittura da destra a sinistra è stata migliorata."
+msgstr ""
+"Nello strumento di testo la modalità di scrittura da destra a sinistra è "
+"stata migliorata."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:381(para)
 msgid ""
@@ -428,7 +503,11 @@ msgid ""
 "A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
 "simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
 "file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
-msgstr "È stato implementato un esportatore in formato PDF basato sulla libreria Cairo. Anche se in qualche 
modo semplice, l'esportatore è comunque in grado di salvare il testo, incorporare i caratteri nel file PDF 
finale, e cerca di convertire tutte le aree riempite di colore pieno in oggetti vettoriali."
+msgstr ""
+"È stato implementato un esportatore in formato PDF basato sulla libreria "
+"Cairo. Anche se in qualche modo semplice, l'esportatore è comunque in grado "
+"di salvare il testo, incorporare i caratteri nel file PDF finale, e cerca di "
+"convertire tutte le aree riempite di colore pieno in oggetti vettoriali."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
 msgid "Brush dynamics improved."
@@ -457,7 +536,9 @@ msgstr "Aggiunto supporto a RGB565 al plug-in csource."
 msgid ""
 "Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
 "directly into GIMP using Webkit."
-msgstr "Aggiunto un nuovo comando <quote>Crea</quote> che permette di caricare direttamente una pagina web 
direttamente in GIMP usando la libreria Webkit."
+msgstr ""
+"Aggiunto un nuovo comando <quote>Crea</quote> che permette di caricare "
+"direttamente una pagina web direttamente in GIMP usando la libreria Webkit."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:455(title)
 msgid "Under the Hood"
@@ -511,7 +592,15 @@ msgid ""
 "acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
 "Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
 "the one in the statusbar."
-msgstr "Cominciato con la versione 2.6 di <acronym>GIMP</acronym>, ora si è terminato il port alla libreria 
<xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/> di tutti gli strumenti di disegno. Essa permette un effetto 
grafico continuo e dolcemente sfumato ed aggiorna anche il look di <acronym>GIMP</acronym>. Alcuni plug-in 
sono stati aggiornati a Cairo e tutti gli strumenti ora usano un indicatore di avanzamento che appare 
sovrapposto al piano di disegno, al posto della barra di avanzamento nella barra di stato come era in 
precedenza."
+msgstr ""
+"Cominciato con la versione 2.6 di <acronym>GIMP</acronym>, ora si è "
+"terminato il port alla libreria <xref linkend=\"bibliography-online-cairo\"/"
+"> di tutti gli strumenti di disegno. Essa permette un effetto grafico "
+"continuo e dolcemente sfumato ed aggiorna anche il look di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Alcuni plug-in sono stati aggiornati a Cairo e tutti gli strumenti "
+"ora usano un indicatore di avanzamento che appare sovrapposto al piano di "
+"disegno, al posto della barra di avanzamento nella barra di stato come era "
+"in precedenza."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:501(title)
 msgid "Progress indicator"
@@ -560,7 +649,15 @@ msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
 "100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
 "can't be converted to brush size in 2.8."
-msgstr "Per rispondere alle esigenze di migrazione dal vecchio sistema di preimpostazioni degli strumenti al 
nuovo, c'è uno <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\";>script</ulink> Python 
scaricabile dal sito Wiki di <acronym>GIMP</acronym>. Si noti che, le vecchie preimpostazioni degli strumenti 
non sono convertibili al 100% alle nuove preimpostazioni. Per esempio, il livello di scala del pennello della 
versione 2.6 non è convertibile nella dimensione del pennello presente nella versione 2.8."
+msgstr ""
+"Per rispondere alle esigenze di migrazione dal vecchio sistema di "
+"preimpostazioni degli strumenti al nuovo, c'è uno <ulink url=\"http://wiki.";
+"gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\">script</ulink> Python "
+"scaricabile dal sito Wiki di <acronym>GIMP</acronym>. Si noti che, le "
+"vecchie preimpostazioni degli strumenti non sono convertibili al 100% alle "
+"nuove preimpostazioni. Per esempio, il livello di scala del pennello della "
+"versione 2.6 non è convertibile nella dimensione del pennello presente nella "
+"versione 2.8."
 
 #: src/introduction/whats-new.xml:565(term)
 msgid "Known Problems"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]