[gnome-shell] [l10n]Updated Turkish translation
- From: Muhammet Kara <muhammetk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] [l10n]Updated Turkish translation
- Date: Sat, 7 Dec 2013 06:20:38 +0000 (UTC)
commit 3e87d699eb7b29010d85c7559942775dab316b95
Author: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>
Date: Sat Dec 7 08:20:27 2013 +0200
[l10n]Updated Turkish translation
po/tr.po | 1094 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
1 files changed, 334 insertions(+), 760 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 5ae151b..f72e3a2 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -12,16 +12,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-05 13:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-06 09:13+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-05 01:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 16:31+0200\n"
+"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin gmail com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@@ -57,6 +57,7 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "GNOME Kabuğu Eklenti Tercihleri"
@@ -274,69 +275,80 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fare kipinde odak değişikliklerini işaretçi hareketi durana kadar beklet"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
+#, javascript-format
+msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
+msgid "Extension"
+msgstr "Eklenti"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "Ayarlamak için yukarıdaki açılan kutudan bir eklenti seçin."
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:145 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:222 ../js/ui/status/network.js:703
+#: ../js/ui/status/network.js:726
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:167 ../js/gdm/authPrompt.js:215
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Kilit Aç"
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Giriş"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:294
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:272
msgid "Choose Session"
msgstr "Oturum Seçin"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:454
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:432
msgid "Not listed?"
msgstr "Listede yok mu?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:622
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:600
+#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(örneğin, kullanıcı veya %s)"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:627 ../js/ui/components/networkAgent.js:259
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:277
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:262
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280
msgid "Username: "
msgstr "Kullanıcı Adı: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:891
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:869
msgid "Login Window"
msgstr "Oturum Açma Penceresi"
-#: ../js/gdm/util.js:306
+#: ../js/gdm/util.js:321
msgid "Authentication error"
msgstr "Kimlik doğrulama hatası"
-#: ../js/gdm/util.js:436
+#: ../js/gdm/util.js:451
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(ya da parmak izi okutun)"
-#: ../js/misc/util.js:98
+#: ../js/misc/util.js:115
msgid "Command not found"
msgstr "Komut bulunamadı"
-#: ../js/misc/util.js:131
+#: ../js/misc/util.js:148
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Komut işlenemedi:"
-#: ../js/misc/util.js:139
+#: ../js/misc/util.js:156
+#, javascript-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' çalıştırılması başarısız:"
@@ -344,36 +356,38 @@ msgstr "'%s' çalıştırılması başarısız:"
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Sık kullanılan uygulamalar burada yer alacak"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:712
+#: ../js/ui/appDisplay.js:715
msgid "Frequent"
msgstr "Sık sık"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:719
+#: ../js/ui/appDisplay.js:722
msgid "All"
msgstr "Hepsi"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1514
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1539
msgid "New Window"
msgstr "Yeni Pencere"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1517 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1542 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlardan Çıkar"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:1518
+#: ../js/ui/appDisplay.js:1543
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
+#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
+#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:808
-#: ../js/ui/status/system.js:325
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806
+#: ../js/ui/status/system.js:334
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
@@ -497,48 +511,48 @@ msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "Ct"
-#: ../js/ui/calendar.js:389
+#: ../js/ui/calendar.js:391
msgid "calendar:MY"
msgstr "takvim:AY"
-#: ../js/ui/calendar.js:447
+#: ../js/ui/calendar.js:449
msgid "Previous month"
msgstr "Önceki ay"
-#: ../js/ui/calendar.js:457
+#: ../js/ui/calendar.js:459
msgid "Next month"
msgstr "Gelecek ay"
#. Translators: Text to show if there are no events */
-#: ../js/ui/calendar.js:753
+#: ../js/ui/calendar.js:755
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Planınız Boş"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
-#: ../js/ui/calendar.js:771
+#: ../js/ui/calendar.js:773
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
-#: ../js/ui/calendar.js:774
+#: ../js/ui/calendar.js:776
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:785
+#: ../js/ui/calendar.js:787
msgid "Today"
msgstr "Bugün"
-#: ../js/ui/calendar.js:789
+#: ../js/ui/calendar.js:791
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yarın"
-#: ../js/ui/calendar.js:800
+#: ../js/ui/calendar.js:802
msgid "This week"
msgstr "Bu hafta"
-#: ../js/ui/calendar.js:808
+#: ../js/ui/calendar.js:810
msgid "Next week"
msgstr "Gelecek hafta"
@@ -550,60 +564,62 @@ msgstr "Harici sürücü bağlandı"
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Harici sürücü ayrıldı"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
msgid "Removable Devices"
msgstr "Çıkarılabilir Aygıtlar"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ile Aç"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
msgid "Eject"
msgstr "Çıkart"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
+#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:110
+#: ../js/ui/components/keyring.js:108
msgid "Type again:"
msgstr "Terkar yazın:"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:122
-#: ../js/ui/status/network.js:285 ../js/ui/status/network.js:706
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:131 ../js/ui/status/network.js:132
+#: ../js/ui/status/network.js:295 ../js/ui/status/network.js:729
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:222
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:234
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:261
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:291
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:224
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:236
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294
msgid "Password: "
msgstr "Parola: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:227
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:229
msgid "Key: "
msgstr "Anahtar: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:265
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268
msgid "Identity: "
msgstr "Kimlik: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270
msgid "Private key password: "
msgstr "Özel anahtar parolası: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282
msgid "Service: "
msgstr "Hizmet: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:308
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Kablosuz ağ için kimlik doğrulama gerekiyor"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:309
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312
+#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@@ -611,35 +627,36 @@ msgstr ""
"'%s' kablosuz ağına erişmek için parolalar veya şifreleme anahtarları "
"gerekiyor."
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:313
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Kablolu 802.1X kimlik doğrulaması"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318
msgid "Network name: "
msgstr "Ağ adı: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL kimlik doğrulama"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:327
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN kodu gerekli"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:328
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Mobil geniş bant aygıtı için PIN kodu gerekli"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:335
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası"
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
+#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "'%s'e bağlanmak için parola gerekli."
@@ -663,19 +680,19 @@ msgstr "Doğrula"
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin."
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
msgid "Invitation"
msgstr "Davet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
msgid "Call"
msgstr "Çağrı"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
msgid "File Transfer"
msgstr "Dosya Aktarımı"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:417
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"
@@ -688,64 +705,69 @@ msgid "Mute"
msgstr "Sesi Kapat"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Dün</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>,<b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987
+#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090
+#, javascript-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "%s'e Davet"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
+#, javascript-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s, sizi %s'e katılmanız için davet ediyor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1135
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1169
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1226
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1106
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1175
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1231
msgid "Accept"
msgstr "Kabul Et"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125
+#, javascript-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "%s'den görüntülü arama"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128
+#, javascript-format
msgid "Call from %s"
msgstr "%s'den çağrı"
@@ -759,108 +781,110 @@ msgstr "Cevapla"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163
+#, javascript-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "%s, size %s dosyasını gönderiyor"
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192
+#, javascript-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s, ne zaman çevrimiçi olduğunuzu görmek için izin istiyor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277
msgid "Network error"
msgstr "Ağ hatası"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281
msgid "Encryption error"
msgstr "Şifreleme hatası"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Sertifika sağlanmamış"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifika güvenilmez"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
msgid "Certificate expired"
msgstr "Sertifikanın süresi dolmuş"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Sertifika etkinleştirilmemiş"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Sertifikanın makine adı uyuşmuyor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Sertifikanın parmak izi uyuşmuyor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Sertifika kendinden-imzalı"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Durum çevrimdışına ayarlı"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Şifreleme kullanılabilir değil"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Sertifika geçersiz"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Bağlantı reddedildi"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Bağlantı kurulamıyor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Bağlantı koptu"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
msgid "This account is already connected to the server"
msgstr "Bu hesap zaten sunucuya bağlı"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Bağlantı, aynı kaynağı kullanan yeni bir bağlantı ile değiştirildi"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Sunucuda böyle bir hesap zaten var"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Sunucu, şu anda bağlantıyı işleyemeyecek kadar meşgul"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Sertifika hükümsüz kılınmış"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"Sertifika güvensiz bir şifreleme algoritması kullanıyor ya da kriptografik "
"olarak zayıf"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -868,25 +892,26 @@ msgstr ""
"Sunucu sertifikasının uzunluğu ya da sunucu sertifikası zincirinin "
"derinliği, şifreleme kütüphanesi tarafından koyulan sınırları aşıyor"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
msgid "Internal error"
msgstr "İç hata"
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example. */
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
+#, javascript-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s bağlantısı sağlanamadı"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
msgid "View account"
msgstr "Hesabı göster"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1370
msgid "Unknown reason"
msgstr "Bilinmeyen sebep"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:100
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:95
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
@@ -917,67 +942,73 @@ msgstr "Tarih ve Saat Ayarları"
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %B %e, %Y"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
+#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s Oturumunu Kapat"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
+#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s oturumu %d saniye içinde kendiliğinden kapatılacak."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
+#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%d saniye içinde oturumunuz kendiliğinden kapatılacak."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Çıkış"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Bilgisayarı Kapat"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
+#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden kapanacak."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Yeniden Başlat"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Kapat"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Bilgisayarı Yeniden Başlat"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
+#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Yeniden Başlat ve Güncelleştirmeleri Kur"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116
+#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@@ -985,26 +1016,28 @@ msgstr[0] ""
"Sistem %d saniye içinde kendiliğinden yeniden başlayacak ve "
"güncelleştirmeleri kuracak."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Yeniden Başlat ve Kur"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Bazı uygulamalar meşgul ya da kaydedilmemiş verilere sahip."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Diğer kullanıcılar oturum açmış"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486
+#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (uzak)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489
+#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (uçbirim)"
@@ -1013,98 +1046,108 @@ msgid "Install"
msgstr "Kur"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
+#, javascript-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "extensions.gnome.org adresinden '%s' indirilip kurulsun mu?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619
+#: ../js/ui/keyboard.js:620 ../js/ui/status/keyboard.js:335
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:689
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:640
msgid "No extensions installed"
msgstr "Herhangi bir uzantı kurulu değil"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:694
+#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s, herhangi bir hata vermedi."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Hide Errors"
msgstr "Hataları Gizle"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:704 ../js/ui/lookingGlass.js:764
msgid "Show Errors"
msgstr "Hataları Göster"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:762
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:713
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
+#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
+#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/network.js:472
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:718
msgid "Error"
msgstr "Hata"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:720
msgid "Out of date"
msgstr "Güncel değil"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:722
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:795
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:746
msgid "View Source"
msgstr "Kaynağı Görüntüle"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:804
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:755
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1222
+#: ../js/ui/messageTray.js:1309
msgid "Open"
msgstr "Aç"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1229
+#: ../js/ui/messageTray.js:1316
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1513
+#: ../js/ui/messageTray.js:1613
+msgid "Notifications"
+msgstr "Bildirimler"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1620
msgid "Clear Messages"
msgstr "Mesajları Temizle"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1540
+#: ../js/ui/messageTray.js:1639
msgid "Notification Settings"
msgstr "Bildirim Ayarları"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1559
+#: ../js/ui/messageTray.js:1692
msgid "Tray Menu"
msgstr "Tepsi Menüsü"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1775
+#: ../js/ui/messageTray.js:1908
msgid "No Messages"
msgstr "Mesaj Yok"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1813
+#: ../js/ui/messageTray.js:1946
msgid "Message Tray"
msgstr "Mesaj Tepsisi"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2788
+#: ../js/ui/messageTray.js:2929
msgid "System Information"
msgstr "Sistem Bilgisi"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:397
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:152
+#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:153
+#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d yeni mesaj"
@@ -1113,7 +1156,7 @@ msgstr[0] "%d yeni mesaj"
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: ../js/ui/overview.js:127
+#: ../js/ui/overview.js:122
msgid "Overview"
msgstr "Genel Görünüm"
@@ -1121,25 +1164,25 @@ msgstr "Genel Görünüm"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
-#: ../js/ui/overview.js:258
+#: ../js/ui/overview.js:256
msgid "Type to search…"
msgstr "Aramak için buraya yazın..."
-#: ../js/ui/panel.js:518
+#: ../js/ui/panel.js:516
msgid "Quit"
msgstr "Kapat"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
-#: ../js/ui/panel.js:570
+#: ../js/ui/panel.js:568
msgid "Activities"
msgstr "Etkinlikler"
-#: ../js/ui/panel.js:904
+#: ../js/ui/panel.js:900
msgid "Top Bar"
msgstr "Tepe Çubuğu"
-#: ../js/ui/popupMenu.js:233
+#: ../js/ui/popupMenu.js:260
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1153,36 +1196,37 @@ msgstr "Kapat"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format */
-#: ../js/ui/screenShield.js:88
+#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%d %B, %A"
-#: ../js/ui/screenShield.js:154
+#: ../js/ui/screenShield.js:155
+#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d yeni bildirim"
-#: ../js/ui/screenShield.js:477 ../js/ui/status/system.js:333
+#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
-#: ../js/ui/screenShield.js:704
+#: ../js/ui/screenShield.js:708
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME'un ekranı kilitlemesi gerekiyor"
-#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1297
+#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1301
msgid "Unable to lock"
msgstr "Kilitlenemedi"
-#: ../js/ui/screenShield.js:832 ../js/ui/screenShield.js:1298
+#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1302
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Kilitleme bir uygulama tarafından engellendi"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:448
+#: ../js/ui/search.js:589
msgid "Searching…"
msgstr "Aranıyor…"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:492
+#: ../js/ui/search.js:632
msgid "No results."
msgstr "Sonuç yok."
@@ -1214,269 +1258,228 @@ msgstr "Parolayı Hatırla"
msgid "Accessibility"
msgstr "Erişilebilirlik"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştırma"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekran Okuyucu"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "Ekran Klavyesi"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Visual Alerts"
msgstr "Görsel Uyarılar"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Sticky Keys"
msgstr "Yapışkan Tuşlar"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Slow Keys"
msgstr "Yavaş Tuşlar"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:80
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Zıplayan Tuşlar"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:83
msgid "Mouse Keys"
msgstr "Fare Tuşları"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:142
msgid "High Contrast"
msgstr "Yüksek Karşıtlık"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:191
msgid "Large Text"
msgstr "Büyük Yazı"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:63
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:164 ../js/ui/status/bluetooth.js:195
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:122
-#: ../js/ui/status/network.js:1051 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:132
+#: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:48
msgid "Turn Off"
msgstr "Kapat"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth Ayarları"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98
+#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Bağlı Cihaz"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:101 ../js/ui/status/bluetooth.js:129
-msgid "Authorization request from %s"
-msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107 ../js/ui/status/bluetooth.js:172
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
-msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr "%s aygıtı bu bilgisayarla eşleşmek istiyor"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
-msgid "Allow"
-msgstr "İzin ver"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:110
-msgid "Deny"
-msgstr "Reddet"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
-msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
-msgstr "%s aygıtı '%s' hizmetine erişmek istiyor"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
-msgid "Always grant access"
-msgstr "Her zaman erişim izni ver"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
-msgid "Grant this time only"
-msgstr "Sadece bu seferlik izin ver"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
-msgid "Reject"
-msgstr "Reddet"
-
-#. Translators: argument is the device short name */
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:166
-msgid "Pairing confirmation for %s"
-msgstr "%s için eşleşme onayı"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
-msgid ""
-"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
-msgstr "Lütfen '%06d' Geçiş Anahtarının, aygıttakiyle eşleştiğini doğrulayın."
-
-#. Translators: this is the verb, not the noun */
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
-msgid "Matches"
-msgstr "Eşleşiyor"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:177
-msgid "Does not match"
-msgstr "Eşleşmiyor"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
-msgid "Pairing request for %s"
-msgstr "%s için eşleşme isteği"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:204
-msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
-msgstr "Lütfen cihazdaki PIN numarasını girin."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221
-msgid "OK"
-msgstr "TAMAM"
-
-#: ../js/ui/status/brightness.js:42
+#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaklık"
-#: ../js/ui/status/network.js:72
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Klavye Düzenini Göster"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr "<bilinmeyen>"
-#: ../js/ui/status/network.js:212 ../js/ui/status/network.js:1066
+#: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379
+#: ../js/ui/status/network.js:1104
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
-#: ../js/ui/status/network.js:286 ../js/ui/status/network.js:972
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Ağ Ayarları"
-
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
-#: ../js/ui/status/network.js:375
+#: ../js/ui/status/network.js:385
msgid "unmanaged"
msgstr "yönetilmeyen"
-#: ../js/ui/status/network.js:377
+#: ../js/ui/status/network.js:387
msgid "disconnecting..."
msgstr "bağlantı kesiliyor..."
-#: ../js/ui/status/network.js:383 ../js/ui/status/network.js:1118
+#: ../js/ui/status/network.js:393 ../js/ui/status/network.js:1158
msgid "connecting..."
msgstr "bağlanıyor..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
-#: ../js/ui/status/network.js:386 ../js/ui/status/network.js:1121
+#: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1161
msgid "authentication required"
msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
-#: ../js/ui/status/network.js:394
+#: ../js/ui/status/network.js:404
msgid "firmware missing"
msgstr "ürün bilgisi eksik"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
-#: ../js/ui/status/network.js:398
+#: ../js/ui/status/network.js:408
msgid "unavailable"
msgstr "ulaşılamaz"
-#: ../js/ui/status/network.js:400 ../js/ui/status/network.js:1123
+#: ../js/ui/status/network.js:410 ../js/ui/status/network.js:1163
msgid "connection failed"
msgstr "bağlantı başarısız"
-#: ../js/ui/status/network.js:671
+#: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512
+msgid "Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1102
+msgid "Hardware Disabled"
+msgstr "Donanım Devre Dışı"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:694
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Kablosuz Ağlar"
-#: ../js/ui/status/network.js:673
+#: ../js/ui/status/network.js:696
msgid "Select a network"
msgstr "Bir ağ seçin"
-#: ../js/ui/status/network.js:697
+#: ../js/ui/status/network.js:720
msgid "No Networks"
msgstr "Ağ Yok"
-#: ../js/ui/status/network.js:966
+#: ../js/ui/status/network.js:989
msgid "Select Network"
msgstr "Ağ Seç"
-#: ../js/ui/status/network.js:1051
+#: ../js/ui/status/network.js:995
+msgid "Wi-Fi Settings"
+msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1083
msgid "Turn On"
msgstr "Aç"
-#: ../js/ui/status/network.js:1186
+#: ../js/ui/status/network.js:1106
+msgid "Not Connected"
+msgstr "Bağlı Değil"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:1226
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1326
+#: ../js/ui/status/network.js:1366
msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi"
-#: ../js/ui/status/network.js:1365
+#: ../js/ui/status/network.js:1405
msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
-#: ../js/ui/status/network.js:1366
+#: ../js/ui/status/network.js:1406
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
-#: ../js/ui/status/power.js:46
-msgid "Battery"
-msgstr "Pil"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:47
+#: ../js/ui/status/power.js:49
msgid "Power Settings"
msgstr "Güç Ayarları"
-#: ../js/ui/status/power.js:63
+#: ../js/ui/status/power.js:65
msgid "Fully Charged"
msgstr "Tam Dolu"
-#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
+#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "Tahmin ediliyor…"
-#: ../js/ui/status/power.js:77
-#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+#: ../js/ui/status/power.js:86
+#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d∶%02d Kaldı (%%%d)"
-#: ../js/ui/status/power.js:82
-#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+#: ../js/ui/status/power.js:91
+#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "Tamamen Dolmasına %d∶%02d Kaldı (%%%d)"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
+#: ../js/ui/status/power.js:119
+msgid "UPS"
+msgstr "UPS"
+
+#: ../js/ui/status/power.js:121
+msgid "Battery"
+msgstr "Pil"
+
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Uçak Kipi"
-#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:47
msgid "On"
msgstr "Açık"
-#: ../js/ui/status/system.js:305
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:51
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Ağ Ayarları"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:314
msgid "Switch User"
msgstr "Kullanıcı Değiştir"
-#: ../js/ui/status/system.js:310
+#: ../js/ui/status/system.js:319
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
-#: ../js/ui/status/system.js:329
+#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Yönelim Kilidi"
-#: ../js/ui/status/system.js:337
+#: ../js/ui/status/system.js:346
msgid "Suspend"
msgstr "Beklet"
-#: ../js/ui/status/system.js:340
+#: ../js/ui/status/system.js:349
msgid "Power Off"
msgstr "Kapat"
@@ -1500,28 +1503,16 @@ msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç"
msgid "Unlock Window"
msgstr "Kilit Açma Penceresi"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:104
+#: ../js/ui/viewSelector.js:99
msgid "Applications"
msgstr "Uygulamalar"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:108
+#: ../js/ui/viewSelector.js:103
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-# Bire bir çeviri biraz yavan oldu gibi. Daha güzel bir şey düşünürseniz, değiştirmekten çekinmeyin lütfen.
-#: ../js/ui/wanda.js:77
-msgid ""
-"Sorry, no wisdom for you today:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Üzgünüm, bugün sizin için bilgelik yok:\n"
-"%s"
-
-#: ../js/ui/wanda.js:81
-msgid "%s the Oracle says"
-msgstr "Kahin %s der ki:"
-
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
+#, javascript-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' hazır"
@@ -1541,6 +1532,7 @@ msgid "Keep Changes"
msgstr "Değişiklikleri Sakla"
#: ../js/ui/windowManager.js:97
+#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Ayarlardaki değişiklikler %d saniye içinde eski haline döndürülecek"
@@ -1569,23 +1561,23 @@ msgstr[0] "%u Girdi"
msgid "System Sounds"
msgstr "Sistem Sesleri"
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:347
msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır"
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:353
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Oturum açma ekranında GDM tarafından kullanılan kip"
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:359
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "Oturum açma için -\"gdm\" gibi- özel bir kip kullan"
-#: ../src/main.c:371
+#: ../src/main.c:365
msgid "List possible modes"
msgstr "Mevcut kipleri listele"
-#: ../src/shell-app.c:644
+#: ../src/shell-app.c:640
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "'%s' başlatılamadı"
@@ -1602,467 +1594,49 @@ msgstr "Parola boş bırakılamaz"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
-#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-#~ msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:"
-
-#~ msgid "Extension"
-#~ msgstr "Eklenti"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H\\u2236%M"
-#~ msgstr "%H\\u2236%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
-
-#~ msgid "Show Keyboard Layout"
-#~ msgstr "Klavye Düzenini Göster"
-
-#~| msgid "Settings"
-#~ msgid "Settings Menu"
-#~ msgstr "Ayarlar Menüsü"
-
-#~ msgid "Screenshots"
-#~ msgstr "Ekran Görüntüleri"
-
-#~ msgid "Record a screencast"
-#~ msgstr "Ekranı kaydet"
-
-#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-#~ msgstr "Uygulamaların kullanımı hakkında istatistik toplanıp toplanmayacağı"
-
-#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-#~ msgstr "Ekran kaydedicinin durumunu değiştirme klavye kısayolu"
-
-#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-#~ msgstr "Ekran kaydediciyi başlat/durdur klavye kısayolu."
-
-#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
-#~ msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak kare/saniye."
-
-#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
-#~ msgstr "Ekran kaydı için kullanılacak dosya uzantısı"
-
-#~ msgid "Session…"
-#~ msgstr "Oturum…"
-
-#~ msgid "Power"
-#~ msgstr "Kapat"
-
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Yeniden Başlat"
-
-#~ msgid "Screencast from %d %t"
-#~ msgstr "Ekran kaydı %d %t"
-
-#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
-#~ msgstr "Açık uygulamalardan ve sistemden çıkmak için Çıkış' a tıklayın."
-
-#~ msgid "Logging out of the system."
-#~ msgstr "Sistemden çıkılıyor."
-
-#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Açık uygulamalardan ve sistemden çıkarak sistemi kapatmak için Kapat' a "
-#~ "tıklayın."
-
-#~ msgid "Powering off the system."
-#~ msgstr "Sistem kapatılıyor."
-
-#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Açık uygulamalardan çıkarak sistemi yeniden başlatmak için Yeniden "
-#~ "Başlat'a tıklayın."
-
-#~ msgid "Restarting the system."
-#~ msgstr "Sisten yeniden başlatılıyor."
-
-#~ msgid "Universal Access Settings"
-#~ msgstr "Evrensel Erişim Ayarları"
-
-#~ msgid "Visibility"
-#~ msgstr "Görünürlük"
-
-#~ msgid "Send Files to Device…"
-#~ msgstr "Aygıta Dosya Gönder…"
-
-#~ msgid "Set Up a New Device…"
-#~ msgstr "Yeni Aygıt Kur…"
-
-#~ msgid "hardware disabled"
-#~ msgstr "donanım devre dışı"
-
-#~ msgid "Connection"
-#~ msgstr "Bağlantı"
-
-#~ msgid "Send Files…"
-#~ msgstr "Dosya Gönder…"
-
-#~ msgid "Keyboard Settings"
-#~ msgstr "Klavye Ayarları"
-
-#~ msgid "Mouse Settings"
-#~ msgstr "Fare Ayarları"
-
-#~ msgid "Sound Settings"
-#~ msgstr "Ses Ayarları"
-
-#~ msgid "Region & Language Settings"
-#~ msgstr "Bölge ve Dil Ayarları"
-
-#~ msgid "Volume, network, battery"
-#~ msgstr "Ses, ağ, pil"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "devre dışı"
-
-#~ msgid "cable unplugged"
-#~ msgstr "kablo takılı değil"
-
-#~ msgid "More…"
-#~ msgstr "Daha…"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Kablolu"
-
-#~ msgid "Auto Ethernet"
-#~ msgstr "Otomatik Kablolu Ağ Bağlantısı"
-
-#~ msgid "Mobile broadband"
-#~ msgstr "Mobil geniş bant"
-
-#~ msgid "Auto broadband"
-#~ msgstr "Otomatik Genişbant Bağlantısı"
-
-#~ msgid "Auto dial-up"
-#~ msgstr "Otomatik Çevirmeli Bağlantı"
-
-#~ msgid "Auto %s"
-#~ msgstr "Otomatik %s"
-
-#~ msgid "Auto bluetooth"
-#~ msgstr "Otomatik Bluetooth"
-
-#~ msgid "Auto wireless"
-#~ msgstr "Otomatik Kablosuz Ağ Bağlantısı"
-
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Networking is disabled"
-#~ msgstr "Ağ bağlantısı devre dışı"
-
-#~ msgid "%d hour remaining"
-#~ msgid_plural "%d hours remaining"
-#~ msgstr[0] "%d saat kaldı"
+#~ msgid "Authorization request from %s"
+#~ msgstr "%s 'den yetkilendirme isteği"
-#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
-#~ msgstr "%d %s %d %s kaldı"
+#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+#~ msgstr "%s aygıtı bu bilgisayarla eşleşmek istiyor"
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "saat"
+#~ msgid "Allow"
+#~ msgstr "İzin ver"
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "dakika"
+#~ msgid "Deny"
+#~ msgstr "Reddet"
-#~ msgid "%d minute remaining"
-#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
-#~ msgstr[0] "%d dakika kaldı"
+#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
+#~ msgstr "%s aygıtı '%s' hizmetine erişmek istiyor"
-#~ msgctxt "percent of battery remaining"
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%%%d"
+#~ msgid "Always grant access"
+#~ msgstr "Her zaman erişim izni ver"
-#~ msgid "AC Adapter"
-#~ msgstr "AC Adaptörü"
+#~ msgid "Grant this time only"
+#~ msgstr "Sadece bu seferlik izin ver"
-#~ msgid "Laptop Battery"
-#~ msgstr "Dizüstü Pili"
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Reddet"
-#~ msgid "UPS"
-#~ msgstr "UPS"
-
-#~ msgid "Monitor"
-#~ msgstr "Monitör"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Fare"
-
-#~ msgid "PDA"
-#~ msgstr "Cep Bilgisayarı"
-
-#~ msgid "Cell Phone"
-#~ msgstr "Cep Telefonu"
-
-#~ msgid "Media Player"
-#~ msgstr "Ortam Oynatıcısı"
-
-#~ msgid "Tablet"
-#~ msgstr "Tablet"
-
-#~ msgid "Computer"
-#~ msgstr "Bilgisayar"
-
-#~ msgctxt "device"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Bilinmeyen"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Ulaşılabilir"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Meşgul"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Görünmez"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Uzakta"
-
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Boşta"
-
-#~ msgid "Notifications"
-#~ msgstr "Bildirimler"
-
-#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
-#~ msgstr "Sohbet durumunuz meşgul olarak ayarlanacak"
+#~ msgid "Pairing confirmation for %s"
+#~ msgstr "%s için eşleşme onayı"
#~ msgid ""
-#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
-#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sohbet mesajları da dahil, bildirimler kapatıldı. Diğer kullanıcılara "
-#~ "meşgul olduğunuz bildirildi ve mesajlarını göremeyebileceğinizi "
-#~ "biliyorlar."
-
-#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr ""
-#~ "Sistemi kapatmak onların kaydedilmemiş verilerini kaybetlerine sebep "
-#~ "olabilir."
-
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "Doğru ise saatin yanında tarihide göster."
-
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "Doğru ise saatte saniyeyi de göster."
-
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "Saatte tarihi göster"
-
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "Saati saniye ile birlikte göster"
-
-#~ msgid "disabled OpenSearch providers"
-#~ msgstr "OpenSearch sağlayıcıları devre dışı bırakıldı"
-
-#~ msgctxt "title"
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Oturum Aç"
-
-#~ msgid "APPLICATIONS"
-#~ msgstr "UYGULAMALAR"
-
-#~ msgid "SETTINGS"
-#~ msgstr "AYARLAR"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%H:%M"
-#~ msgstr "%H:%M"
-
-#~ msgctxt "event list time"
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
-
-#~ msgid "CONTACTS"
-#~ msgstr "BAĞLANTILAR"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R:%S"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %R"
-#~ msgstr "%a %b %e, %R"
-
-#~ msgid "%a %R:%S"
-#~ msgstr "%a %R:%S"
-
-#~ msgid "%a %R"
-#~ msgstr "%a %R"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%a %l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#~ msgid "RECENT ITEMS"
-#~ msgstr "SON KULLANILAN BELGELER"
-
-#~ msgid "tray"
-#~ msgstr "tepsi"
-
-#~ msgid "Failed to unmount '%s'"
-#~ msgstr "'%s'i çıkarma başarısız oldu"
-
-#~ msgid "Retry"
-#~ msgstr "Tekrar dene"
-
-#~ msgid "Connect to..."
-#~ msgstr "Bağlan..."
-
-#~ msgid "PLACES & DEVICES"
-#~ msgstr "YERLER ve AYGITLAR"
-
-#~ msgid "Wrong password, please try again"
-#~ msgstr "Yanlış parola, lütfen tekrar deneyin"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Dosyalara Gözat..."
-
-#~ msgid "Error browsing device"
-#~ msgstr "Aygıta gözatmada hata"
-
-#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-#~ msgstr "İstenen aygıta gözatılamıyor, hata '%s'"
-
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Daha..."
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Kablosuz"
-
-#~ msgid "VPN Connections"
-#~ msgstr "VPN Bağlantıları"
-
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Abonelik talebi"
-
-#~ msgid "%s is online."
-#~ msgstr "%s çevrimiçi."
-
-#~ msgid "%s is offline."
-#~ msgstr "%s çevrimdışı."
-
-#~ msgid "%s is away."
-#~ msgstr "%s uzakta."
-
-#~ msgid "%s is busy."
-#~ msgstr "%s meşgul."
-
-#~| msgid "connection failed"
-#~ msgid "Connection to %s failed"
-#~ msgstr "%s'e bağlantı başarısız"
-
-#~| msgid "Reject"
-#~ msgid "Reconnect"
-#~ msgstr "Yeniden Bağlan"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Gizli"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Müsait Değil"
-
-#~ msgid "Power Off..."
-#~ msgstr "Kapat..."
-
-#~ msgid "Online Accounts"
-#~ msgstr "Çevrimiçi Hesaplar"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Sistem Ayarları"
-
-#~ msgid "Lock Screen"
-#~ msgstr "Ekranı Kilitle"
-
-#~ msgid "Log Out..."
-#~ msgstr "Çıkış..."
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Birleşik Krallık"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Öntanımlı"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Başlangıç"
-
-#~ msgid "%1$s: %2$s"
-#~ msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#~ msgid "Localization Settings"
-#~ msgstr "Yerelleştirme Ayarları"
-
-#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'"
-#~ msgstr "Şu anda '%s' mobil geniş bant bağlantısına bağlısınız"
-
-#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'"
-#~ msgstr "Şu anda '%s' kablosuz ağına bağlısınız"
-
-#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'"
-#~ msgstr "Şu anda '%s' kablolu ağına bağlısınız"
-
-#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'"
-#~ msgstr "Şu anda '%s' VPN ağına bağlısınız"
-
-#~ msgid "%s has finished starting"
-#~ msgstr "%s başlatılmayı tamamladı"
-
-#~ msgid "Less than a minute ago"
-#~ msgstr "Bir dakikadan daha önce"
-
-#~ msgid "%d minute ago"
-#~ msgid_plural "%d minutes ago"
-#~ msgstr[0] "%d dakika önce"
-
-#~ msgid "%d hour ago"
-#~ msgid_plural "%d hours ago"
-#~ msgstr[0] "%d saat önce"
-
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "%d gün önce"
-
-#~ msgid "%d week ago"
-#~ msgid_plural "%d weeks ago"
-#~ msgstr[0] "%d hafta önce"
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "Ev Klasörü"
-
-#~ msgid "Find apps or documents"
-#~ msgstr "Uygulamalar ve belgeler bul"
-
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Göz at"
-
-#~ msgid "PLACES"
-#~ msgstr "YERLER"
-
-#~ msgid "Can't lock screen: %s"
-#~ msgstr "Ekran kilitlenemedi: %s"
+#~ "Lütfen '%06d' Geçiş Anahtarının, aygıttakiyle eşleştiğini doğrulayın."
-#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-#~ msgstr "Ekran koruyucu geçici olarak boş ekran olarak atanamadı: %s"
+#~ msgid "Matches"
+#~ msgstr "Eşleşiyor"
-#~ msgid "Can't logout: %s"
-#~ msgstr "Çıkış yapılamadı: %s"
+#~ msgid "Does not match"
+#~ msgstr "Eşleşmiyor"
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "Kenar Çubuğu"
+#~ msgid "Pairing request for %s"
+#~ msgstr "%s için eşleşme isteği"
-#~ msgid "System Preferences..."
-#~ msgstr "Sistem Tercihleri..."
+#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
+#~ msgstr "Lütfen cihazdaki PIN numarasını girin."
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "Kapat..."
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "TAMAM"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]