[gimp-help-2] Restores introducion translation for pt_BR, from Willer, revised by Joao



commit 5a3ada031c9d54abd8cbc01978ab493d9cce6f92
Author: João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
Date:   Tue Dec 3 00:52:25 2013 -0200

    Restores introducion translation for pt_BR, from Willer, revised by Joao

 po/pt_BR/introduction.po | 1338 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 666 insertions(+), 672 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR/introduction.po b/po/pt_BR/introduction.po
index c835cfe..e10b8d8 100644
--- a/po/pt_BR/introduction.po
+++ b/po/pt_BR/introduction.po
@@ -1,744 +1,738 @@
-# Brazilian Portuguese translation of introduction for gimp-help-2
-# Copyright (C) 2013 gimp-help-2's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gimp-help-2 package.
-# Willer Gomes Júnior <willer ogomes com>, 2012
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gimp-help-2 master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-30 04:03-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-29 03:19-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+#Willer Gomes Junior <willer ogomes com>, 2012
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-12-02 09:40-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-03 00:24-0200\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: src/introduction.xml:15(title)
-msgid "Welcome to GIMP"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
+"md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
 
-#: src/introduction.xml:18(primary)
-msgid "GIMP"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
+"md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
 
-#: src/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Introduction"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
+"md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
 
-#: src/introduction.xml:21(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:107(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is a multi-platform photo manipulation tool. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is an acronym for <acronym>GNU</acronym> Image "
-"Manipulation Program. The <acronym>GIMP</acronym> is suitable for a variety "
-"of image manipulation tasks, including photo retouching, image composition, "
-"and image construction."
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
+"md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
 
-#: src/introduction.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:132(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has many capabilities. It can be used as a simple "
-"paint program, an expert quality photo retouching program, an online batch "
-"processing system, a mass production image renderer, an image format "
-"converter, etc."
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
+"md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
 
-#: src/introduction.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:156(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is expandable and extensible. It is designed to be "
-"augmented with plug-ins and extensions to do just about anything. The "
-"advanced scripting interface allows everything from the simplest task to the "
-"most complex image manipulation procedures to be easily scripted."
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
+"md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
 
-#: src/introduction.xml:42(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:179(None)
 msgid ""
-"One of The <acronym>GIMP</acronym>'s strengths is its free availability from "
-"many sources for many operating systems. Most <acronym>GNU</acronym>/"
-"<application>Linux</application> distributions include The <acronym>GIMP</"
-"acronym> as a standard application. The <acronym>GIMP</acronym> is also "
-"available for other operating systems such as <productname>Microsoft "
-"Windows</productname> or Apple's <productname>Mac OS X</productname> "
-"(<application>Darwin</application>). The <acronym>GIMP</acronym> is a Free "
-"Software application covered by the General Public License <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gpl\"/>. The <acronym>GPL</acronym> provides users "
-"with the freedom to access and alter the source code that makes up computer "
-"programs."
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
+"md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
 
-#: src/introduction.xml:58(title)
-msgid "Authors"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:292(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+"md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
+"md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
 
-#: src/introduction.xml:59(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:311(None)
 msgid ""
-"The first version of the <acronym>GIMP</acronym> was written by Peter Mattis "
-"and Spencer Kimball. Many other developers have contributed more recently, "
-"and thousands have provided support and testing. <acronym>GIMP</acronym> "
-"releases are currently being orchestrated by Sven Neumann and Mitch Natterer "
-"and the other members of the <acronym>GIMP</acronym>-Team."
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
+"md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
 
-#: src/introduction.xml:71(title)
-msgid "The GIMP Help system"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:337(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
+"md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
 
-#: src/introduction.xml:72(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:356(None)
 msgid ""
-"The <acronym>GIMP</acronym> Documentation Team and other users have provided "
-"you with the information necessary to understand how to use <acronym>GIMP</"
-"acronym>. The User Manual is an important part of this help. The current "
-"version is on the web site of the Documentation Team <xref linkend="
-"\"bibliography-online-gimp-docs\"/> in HTML format. The HTML version is also "
-"available as context sensitive help (if you installed it) while using "
-"<acronym>GIMP</acronym> by pressing the <keycap>F1</keycap> key. Help on "
-"specific menu items can be accessed by pressing the <keycap>F1</keycap> key "
-"while the mouse pointer is focused on the menu item. Read on to begin your "
-"<acronym>GIMP</acronym> journey."
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
+"md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
 
-#: src/introduction.xml:89(title)
-msgid "Features and Capabilities"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:479(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
+"md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
 
-#: src/introduction.xml:90(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/introduction/whats-new.xml:505(None)
 msgid ""
-"The following list is a short overview of some of the features and "
-"capabilities which <acronym>GIMP</acronym> offers you:"
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
+"md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:10(title)
+msgid "What's New in GIMP 2.8?"
+msgstr "O que há de novo no GIMP-2.8?"
 
-#: src/introduction.xml:96(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:12(para)
 msgid ""
-"A full suite of painting tools including brushes, a pencil, an airbrush, "
-"cloning, etc."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is an another important release from a "
+"development point of view, even more that it was for 2.6. It features a big "
+"change to the user interface addressing one of the most often received "
+"complain: the lack of a single window mode. Moreover the integration effort "
+"of GEGL library had taken a big step forward, reaching more than 90% of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful transformation tool, layer "
+"groups, new common options, new brushes, improved text tool, and more."
 msgstr ""
+"O <acronym>GIMP</acronym> 2.8 é uma edição muito importante "
+"do ponto de vista do desenvolvimento, ainda mais do que foi a versão "
+"2.6. Ele traz uma grande mudança  para a interface de usuário, "
+" atendendo uma das coisas mais pedidas:  um modo de edição em "
+" uma única janela. Além disso, o esforço de integração da biblioteca "
+" <acronym>GEGL</acronym> avançou bastante, alcançando mais de 90% "
+"do núcleo do <acronym>GIMP</acronym>. Há também uma nova "
+"ferramenta de transformação, grupos de camadas, opções comuns, "
+"novos pincéis, ferramenta de texto melhorada, e muito mais!"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:25(title)
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface do usuário "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:28(term)
+msgid "New single window mode"
+msgstr "Novo modo de janela única"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:30(para)
+msgid ""
+"With this new feature it will be possible to work with all the "
+"<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the image"
+"(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the dialogs "
+"could be arranged inside this single window. This mode could be enabled or "
+"disabled all the time, even while working, and the option will be remembered "
+"through the sessions."
+msgstr ""
+"Com essa nova funcionalidade será possível trabalhar com todos "
+"os diálogos do <acronym>GIMP</acronym> dentro de uma única "
+"grande janela, normalmente com a imagem centralizada no meio dela. "
+"Não são mais necessários painéis ou caixa de ferramentas flutuantes, mas "
+"os diálogos podem ser organizados dentro dessa janela única. Este modo "
+"pode ser ligado ou desligado a qualquer momento, mesmo enquanto se está "
+"trabalhando, e esta opção é lembrada entre uma sessão e outra."
+
+# Sim. eu troquei o "novo" de lugar - mas é de proposito - faz mais sentido dizer que a janela é nova, e nãp 
que a aparencia dela é nova, já que nao existia antes.
+#: src/introduction/whats-new.xml:40(title)
+msgid "The new look of the single window mode"
+msgstr "A a aparência do novo modo de janela única"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:52(term)
+msgid "New file save workflow"
+msgstr "Novo fluxo de trabalho para salvar arquivos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:54(para)
+msgid ""
+"Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
+"image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export it. "
+"This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original file "
+"or export to various other formats."
+msgstr ""
+"Agora as opções de <quote>Salvar</quote>, <quote>Salvar como</quote> e "
+" <quote>Salvar uma  cópia</quote> funcionam somente com os formatos "
+"<quote>xcf</quote>. Se você quiser exportar uma imagem para outro "
+"formato, como <quote>jpg</quote> ou <quote>png</quote> você terá "
+"que exportar-la explicitamente, Isso melhora o fluxo de trabalho e permite "
+"que você simplesmente sobre-escreva sua imagem original ou exporte "
+"para vários outros formatos, enquanto evita que você perca "
+"informação desnecessariamente por não manter um arquivo "
+"<quote>xcf</quote> com os elementos de sua imagem."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:62(title)
+msgid "The new image workflow"
+msgstr "O novo fluxo de trabalhos para imagens"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:74(term)
+msgid "New image bar"
+msgstr "Nova barra de imagens"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:76(para)
+msgid ""
+"A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
+"switch easily between open images through the means of a tab bar with image "
+"thumbnails."
+msgstr ""
+"Uma nova barra de imagens bastante útil está presente no modo de janela "
+"única. Ela "
+"deixa você trocar facilmente entre as imagens que estão abertas, através de "
+"uma barra "
+"de guias com miniaturas das imagens abertas."
 
-#: src/introduction.xml:102(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:82(title)
+msgid "The new image bar"
+msgstr "A nova barra de imagens"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:94(term)
+msgid "New arrangement options"
+msgstr "Novas opções de arranjo"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:96(para)
 msgid ""
-"Tile-based memory management, so image size is limited only by available "
-"disk space"
+"<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
+"dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
+"dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
 msgstr ""
+"O <acronym>GIMP</acronym> pode deixar usuários que trabalham com "
+"dois monitores (um para os diálogos, outro para a imagens) bem contentes: "
+"agora é possível deixar os diálogos uns acima dos outros, em guias e em "
+"colunas "
+"também."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:103(title)
+msgid "Multi column docks"
+msgstr "Diálogos encaixáveis em múltiplas colunas"
 
-#: src/introduction.xml:108(para)
-msgid "Sub-pixel sampling for all paint tools for high-quality anti-aliasing"
+#: src/introduction/whats-new.xml:115(term)
+msgid "New resources tags"
+msgstr "Novas tags de recursos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:117(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
+"filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
+"assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
+"means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user with "
+"the same input box used for searching tags, or they can be automatically "
+"tagged using the directory name of the imported items."
 msgstr ""
+"Os Pinceis, Degradês, Texturas e Paletas do <acronym>GIMP</acronym> "
+"agora podem ser filtrados por meio de tags. Tags são rótulos de texto que "
+"o usuário pode designar aos recursos. Com as tags um usuário pode "
+"facilmente achar os recursos que deseja em uma campo de entrada "
+"de texto. As tags podem ser atribuídas manualmente pelo usuário "
+"num campo de texto no mesmo diálogo em que elas são usadas "
+"para busca, ou os items podem receber tags automaticamente "
+"com base no nome da pasta de onde os mesmos foram importados."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:128(title)
+msgid "Resource tags"
+msgstr "Tags de recursos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:140(term)
+msgid "Simple math in size entries"
+msgstr "Matemática simples nos campos de entrada de tamanho"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:142(para)
+msgid ""
+"Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used for "
+"inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in the "
+"scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the Width "
+"field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
+"<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
+msgstr ""
+"Melhorias também foram feitas nos componentes de entrada de "
+"tamanos, que são usados para a maioria das entradas de parâmetros "
+"do tipo <quote>x</quote> e <quote>y</quote>, ou "
+"<quote>altura</quote> e <quote>largura</quote>. Por exemplo, "
+"no diálogo de redimensionar, agora é possível escrever "
+"direto  <quote>50%</quote> no campo de entrada de Largura para "
+"reduzir a imagem à metade da largura (mesmo sem mudar "
+"as unidades de medida para porcentagem). Expressões tais como "
+"<quote>20cm + 40px</quote> ou  <quote>4 * 5.4in</quote> "
+"também funcionam."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:152(title)
+msgid "Math size entries"
+msgstr "Matemática nas entradas de tamanho"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:164(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:364(term)
+msgid "Minor changes"
+msgstr "Mudanças menores"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:169(para)
+msgid ""
+"The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
+"undesired painting on a layer when working with several layers."
+msgstr ""
+"A nova opção de <quote>Travar os pixels</quote> no diálogo de camadas "
+"pode evitar que se pinte por engano numa camada, quando se trabalha "
+"numa imagem com muitas camadas."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:175(title)
+msgid "The new Lock Pixels option"
+msgstr "A nova opção de travar os pixels"
 
-#: src/introduction.xml:114(para)
-msgid "Full Alpha channel support for working with transparency"
+#: src/introduction/whats-new.xml:186(para)
+msgid ""
+"Now you can move between images in single and multi window mode using the "
+"shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</keycap></"
+"keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
+"keycombo>."
 msgstr ""
+"Agora você pode mudar a imagem ativa nos modos de janela única e multi "
+"janelas "
+"usando os atalhos de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>"
+"PageUp/PageDown</keycap></"
+"keycombo> ou <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:196(para)
+msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
+msgstr ""
+"Adicionado suporte a <keycap>F2</keycap>  para renomear itens nas listas."
 
-#: src/introduction.xml:119(para)
-msgid "Layers and channels"
+#: src/introduction/whats-new.xml:202(para)
+msgid ""
+"You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></keycombo> "
+"on layers in the Layers dialog to create a selection from it. Add, subtract "
+"and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> and "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> keys work "
+"too. This makes it easy to compose contents of a layer based on the contents "
+"of other layers, without detours."
 msgstr ""
+"Agora você pode <keycombo><keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>Click</keycap></keycombo> em uma camada no "
+"diálogo de camadas para criar uma seleção a partir da mesma. "
+"Os modificadores de adicionar, subtrair ou fazer intersecção com "
+"a seleção (<keycap>Click</keycap>, <keycap>Shift</keycap> e"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap> "
+"</keycombo>) também funcionam. Isso torna bem fácil compor "
+"o conteúdo de uma camada baseado nos conteúdos de outras "
+"camadas, sem fazer desvios."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:216(para)
+msgid ""
+"Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
+"keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
+"mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink Wrap</"
+"quote> and <quote>Fit in Window</quote>, namely <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> respectively."
+msgstr ""
+"Uma vez que os atalhos de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>E</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</keycap> "
+"<keycap>Shift</keycap><keycap>E</keycap></keycombo> foram alterados "
+"para dar suporte aos mecanismos de exportar a imagem, novos atalhos de "
+"teclado "
+"foram criados para as opções de <quote>Arrumar janela</quote> e "
+"<quote>Preencher janela</quote>. A saber, respectivamente  <keycombo><keycap>"
+"Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:232(para)
+msgid ""
+"Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> does "
+"and also displays its state, which is now persistent across sessions, too."
+msgstr ""
+"Foi adicionado um novo item de menu <menuchoice> "
+"<guimenu>Janelas</guimenu><guimenuitem>Esconder janelas de "
+"encaixe</guimenuitem></menuchoice>, que faz o mesmo que "
+"a tecla <keycap>Tab</keycap>, e também mostra o seu estado&mdash;que "
+"agora também é persistente entre sessões."
 
-#: src/introduction.xml:122(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:242(para)
 msgid ""
-"A procedural database for calling internal <acronym>GIMP</acronym> functions "
-"from external programs, such as Script-Fu"
+"The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
+"based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
+"lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in another "
+"group, and so forth."
 msgstr ""
+"Os modos de combinação de camadas foram re-arrumados em "
+"grupos mais lógicos e mais uteis, baseados no efeito que cada "
+"modo tem nas camadas. Modos que tornam a camada mais clara "
+"estão em um grupo, modos que as deixam mais escuras estão "
+"em outro grupo, e assim por diante."
 
-#: src/introduction.xml:128(para)
-msgid "Advanced scripting capabilities"
+#: src/introduction/whats-new.xml:251(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
 msgstr ""
+"No modo de multi janelas, agora é possível fechar a janela da "
+"Caixa de ferramentas sem sair do GIMP."
 
-#: src/introduction.xml:131(para)
-msgid "Multiple undo/redo (limited only by disk space)"
+#: src/introduction/whats-new.xml:258(para)
+msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
 msgstr ""
+"Permite que ações arbitrárias sejam vinculados a botões extras "
+"do mouse."
 
-#: src/introduction.xml:134(para)
-msgid "Transformation tools including rotate, scale, shear and flip"
+#: src/introduction/whats-new.xml:264(para)
+msgid ""
+"Now it is possible to change the application language directly from the "
+"preference menu."
 msgstr ""
+"Agora é possível alterar a língua do programa diretamente "
+"do diálogo de Preferências."
 
-#: src/introduction.xml:139(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:276(title)
+msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
+msgstr "Ferramentas, filtros e plug-ins"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:279(term)
+msgid "A new tool: Cage Transform"
+msgstr "Uma nova ferramenta: Transformação com gaiola"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:281(para)
 msgid ""
-"Support for a wide range of file formats, including GIF, JPEG, PNG, XPM, "
-"TIFF, TGA, MPEG, PS, PDF, PCX, BMP and many others"
+"With this new tool is now possible to create custom bending of a selection "
+"just moving control points. This is the result of one of our Google Summer "
+"of Code 2010 students."
 msgstr ""
+"Com essa nova ferramenta, é possível criar dobras personalizadas de uma "
+"seleção apenas movendo pontos de controle. Isso é o resultado do trabalho "
+"de um dos estudantes do projeto Google Summer of Code de 2010"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:288(title)
+msgid "Cage Transform"
+msgstr "Transformação com gaiola"
 
-#: src/introduction.xml:145(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:300(term)
+msgid "Improved Text Tool"
+msgstr "Ferramenta de texto melhorada"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:302(para)
 msgid ""
-"Selection tools, including rectangle, ellipse, free, fuzzy, bezier and "
-"intelligent scissors"
+"The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and make "
+"possible changing the attributes of a single char."
 msgstr ""
+"A ferramenta de texto foi melhorada e agora permite edição de textos "
+"direto na imagem e também é possível mudar os atributos de letras individuais."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:307(title)
+msgid "Improved text tool"
+msgstr "Ferramenta de texto melhorada"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:319(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:333(title)
+msgid "New layer groups"
+msgstr "Novos grupos de camadas"
 
-#: src/introduction.xml:151(para)
+#: src/introduction/whats-new.xml:321(para)
 msgid ""
-"Plug-ins that allow for the easy addition of new file formats and new effect "
-"filters."
+"It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. It "
+"is possible to switch a group on or off and to move the group in the layers "
+"dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or to create / "
+"delete a layer inside the group and it is even possible to create embedded "
+"groups of groups. It is possible to apply a layer mode to a group as you do "
+"with a single layer. All this greatly improves the workflow with complex "
+"multilayer images making them easier to manage."
 msgstr ""
+"Agora é possível agrupar um conjunto de camadas e trata-las como "
+"uma entidade única. É possível ligar ou desligar a visibilidade de um grupo, "
+"ou mover todo o grupo na pilha de camadas. Também é fácil adicionar "
+"ou remover camadas existentes a um grupo, ou criar/remover uma camada "
+"dentro do grupo, e é até mesmo possível criar grupos de camadas "
+"dentro de outros grupos. Também é possível atribuir um modo de camada "
+"a um grupo, como se ele fosse uma única camada. Tudo isso melhora "
+"enormemente o fluxo de trabalho em imagens complexas com "
+"muitas camadas, tornando-as muito mais fáceis de gerenciar."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:345(term)
+#: src/introduction/whats-new.xml:352(title)
+msgid "Rotating brushes"
+msgstr "Rotacionando pincéis"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:347(para)
+msgid ""
+"Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option <quote>Angle</"
+"quote>."
+msgstr ""
+"Pincéis agora podem ser rotacionados a vontade, bastando colocar o valor "
+"desejado "
+"na opção de <quote>Ângulo</quote> das ferramentas de pintura;"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:368(para)
+msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
+msgstr "A cor padrão da Máscara rápida agora é configurável."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:374(para)
+msgid ""
+"The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
+msgstr ""
+"O modo de escrita DPE (da Direita para a Esquerda) foi melhorado na "
+"ferramenta de texto."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:381(para)
+msgid ""
+"You can specify the written language in the Text Tool. This helps choosing "
+"an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected language."
+msgstr ""
+"Você pode especificar a linguagem escrita que está usando "
+"na ferramenta de Texto. Isso auxilia na escolha de uma fonte "
+" apropriada, ou glifos apropriados para a linguagem escolhida. "
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:389(para)
+msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
+msgstr "Adicionadas guias diagonais opcionais para a ferramenta de corte."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:395(para)
+msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
+msgstr ""
+"Adicionada a <quote>Regra dos quintos</quote> para as "
+"linhas de guia da ferramenta de corte."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:401(para)
+msgid ""
+"A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
+"simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
+"file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
+msgstr ""
+"Um exportador de PDFs baseado na biblioteca Cairo foi implementado. "
+"Embora seja um pouco simplista, o filtro de exportação salva texto, "
+"embutindo as fontes no arquivo PDF final, e tenta converter "
+"alguns bitmaps para objetos vetoriais."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:410(para)
+msgid "Brush dynamics improved."
+msgstr "Dinâmica de pinceis melhorada"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:416(para)
+msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
+msgstr "Adicionado plug-in para abrir imagens JPEG2000"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:422(para)
+msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
+msgstr ""
+"Adicionados plug-ins de suporte a importação e exportação "
+"de imagens de Cursor do Mouse para o X11."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:429(para)
+msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
+msgstr ""
+"Adicionado suporte básico a exportação e importação "
+"de imagens do tipo OpenRaster (<filename>.ora</filename>)"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:436(para)
+msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
+msgstr ""
+"Adicionado suporte ao modo RGB565 ao plug-in que exporta a imagem como "
+" <quote>Fonte em C</quote>"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:442(para)
+msgid ""
+"Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
+"directly into GIMP using Webkit."
+msgstr ""
+"Adicionado um novo comando em <quote>Criar</quote> que permite "
+"carregar uma página Web diretamente no GIMP usando o Webkit."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:455(title)
+msgid "Under the Hood"
+msgstr "Debaixo do capô"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:458(acronym)
+msgid "GEGL"
+msgstr "GEGL"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:460(para)
+msgid ""
+"The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
+"depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the task is "
+"already finished."
+msgstr ""
+"A reescrita do núcleo do <acronym>GIMP</acronym> para fazer uso "
+"da nova biblioteca GEGL <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"gegl\"/> que permitirá grande profundidade de cores e edição não "
+" destrutiva avançou bastante e mais de 90% da tarefa está "
+"concluída."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:466(para)
+msgid ""
+"In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
+"experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. It "
+"enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it gives "
+"on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this for a "
+"Gaussian Blur."
+msgstr ""
+"Além de portar as operações de cor para que façam uso da "
+"<acronym>GEGL</acronym>, uma ferramenta experimental de "
+"<quote>Operação da GEGL</quote> foi adicionada, sendo "
+"encontrada no menu de Ferramentas. Ela permite aplicar "
+"operações da GEGL diretamente a uma imagem, e tem "
+"pré-visualização automática dos resultados direto "
+"na tela de pintura . A captura de tela abaixo mostra isso "
+"para uma desfocagem gaussiana."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:475(title)
+msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
+msgstr "Operação da <acronym>GEGL</acronym>"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:489(term)
+msgid "Cairo porting"
+msgstr "Re-escrita para uso de Cairo"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:491(para)
+msgid ""
+"Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
+"canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
+"\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves <acronym>GIMP</"
+"acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo as well. "
+"Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator instead of "
+"the one in the statusbar."
+msgstr ""
+"Com um movimento que começou na versão 2.6 do "
+"<acronym>GIMP</acronym>, todas as ferramentas "
+"que desenham na tela de pintura agora foram completamente "
+"atualizadas para usar <xref linkend=\"bibliography-online-cairo"
+"\"/>. A biblioteca Cairo provê gráficos suaves e sem serrilhamento e "
+"melhora a aparência do <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Alguns plug-ins também foram atualizados para usar a "
+"biblioteca Cairo. Adicionalmente, todas as ferramentas agora usam "
+"um indicador de progresso diretamente na tela de pintura em vez "
+"do indicador na barra de estados."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:501(title)
+msgid "Progress indicator"
+msgstr "Indicador de progresso"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:517(title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelânea"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:520(term)
+msgid "License change"
+msgstr "Alteração da licença"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:522(para)
+msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
+msgstr "A Licença do GIMP mudou para  (L)GPLv3+."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:529(term)
+msgid "New script API"
+msgstr "Nova API de scripts"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:534(para)
+msgid ""
+"A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
+msgstr ""
+"Várias das APIs do GIMP foram reformuladas para simplificar o desenvolvimento "
+"de novos scripts"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:540(para)
+msgid ""
+"To further enhances scripting abilities, API changes to support layer groups "
+"have been made."
+msgstr ""
+"Para melhorar a capacidade dos scripts, foram feitas modificações "
+"na API para suportar grupos de camadas."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:550(term)
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade com versões antigas"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:552(para)
+msgid ""
+"To allow migrating from the old tools presets system to the new one, there "
+"is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
+"Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
+"<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
+"100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from 2.6 "
+"can't be converted to brush size in 2.8."
+msgstr ""
+"Para permitir a migração do antigo sistema de pré-definições "
+"de ferramentas para o novo, há um "
+" <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:Preset_converter\"; "
+"> script em Python</link> que você pode baixar do site de Wiki "
+"do <acronym>GIMP</acronym>. Entretanto, algumas das definições "
+"de ferramentas não são 100% conversíveis para as novas "
+"definições de ferramentas. Por exemplo, a escala de pincel "
+"da versão 2.6 não pode ser convertida para o tamanho do pincel "
+"da versão 2.8."
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:565(term)
+msgid "Known Problems"
+msgstr "Problemas conhecidos"
+
+#: src/introduction/whats-new.xml:567(para)
+msgid ""
+"Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 library "
+"in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait for the up "
+"coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
+msgstr ""
+"Trabalhar com mesas digitalizadoras (tablets gráficos) pode ser "
+"problemático devido a biblioteca GTK+2 que é usada. Se esse for "
+"o caso, use a versão mais antiga, 2.6, e aguarde a versão "
+"futura, o GIMP 3.0, que terá suporte pleno a GTK+3."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/introduction.xml:0(None)
+#: src/introduction/whats-new.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Willer Gomes Junior <willer ogomes com>, 2012"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-#~ "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/single-window-mode.png'; "
-#~ "md5=82e57a9e20d445cbe32869b839d4f593"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-#~ "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/save-image-overwrite.png'; "
-#~ "md5=a2743829b41b88ae33e59879fb4efb1d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-#~ "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/multiple-image-tabs.png'; "
-#~ "md5=086f8fed25381fb814a719946e815124"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-#~ "md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/multi-column-docks.png'; "
-#~ "md5=79c7cc3a2a2f1f71fecb35ac76abc5c2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-#~ "md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/painting-resources-tags.png'; "
-#~ "md5=a0443fefdea5f5317eb71357deed44f7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-#~ "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/math-size-entries.png'; "
-#~ "md5=4ce9e532152be44edb52273821f911ae"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-#~ "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/image-lock-pixels.png'; "
-#~ "md5=0206d1bd806ad5a48246a6ab720d0a84"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-#~ "md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/new-cage-tool.png'; "
-#~ "md5=23cae1a9a3d30a3e9101d04304d16310"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-#~ "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/improved-text-tool.png'; "
-#~ "md5=a1d5954af454b21279bb61001bc2ecf9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-#~ "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/image-layer-groups.png'; "
-#~ "md5=61933aff7119149db45383dcb7de7d74"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-#~ "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/rotating-brushes.png'; "
-#~ "md5=986621e1d6f2a92ce8fed584d1e9c01a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/experimental-gegl-tool.png'; "
-#~ "md5=32d24252343fa19d00cbf9cd2304c238"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-#~ "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'images/using/cairo-progress-indicator.png'; "
-#~ "md5=6cd0af0e7c54dc3c20312a8c3dc29f8e"
-
-#~ msgid "What's New in GIMP 2.8?"
-#~ msgstr "O que é novo no GIMP 2.8?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> 2.8 is an another important release from a "
-#~ "development point of view, even more that it was for 2.6. It features a "
-#~ "big change to the user interface addressing one of the most often "
-#~ "received complain: the lack of a single window mode. Moreover the "
-#~ "integration effort of GEGL library had taken a big step forward, reaching "
-#~ "more than 90% of the <acronym>GIMP</acronym> core, a new powerful "
-#~ "transformation tool, layer groups, new common options, new brushes, "
-#~ "improved text tool, and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <acronym>GIMP</acronym> 2.8 é um outro lançamento importante do ponto "
-#~ "de vista do desenvolvimento, mesmo a anterior sendo a 2.6. Possui uma "
-#~ "grande mudança na interface do usuário abordando as frequentes "
-#~ "reclamações: a falta de um modo único de janelas. Além do esforço para a "
-#~ "integração da biblioteca GEGL ter sido relevante, atingindo mais de 90% "
-#~ "do núcleo do <acronym>GIMP</acronym>, uma ferramenta de transformação "
-#~ "nova e poderosa, grupos de camadas, novas opções comuns, nova ferramenta "
-#~ "de escovas, de melhoras no texto e muito mais."
-
-#~ msgid "User Interface"
-#~ msgstr "Interface de usuário"
-
-#~ msgid "New single window mode"
-#~ msgstr "Novo modo de janela única"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this new feature it will be possible to work with all the "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> dialogs inside one big window, usually with the "
-#~ "image(s) centered inside. No more floating panels or toolbox but the "
-#~ "dialogs could be arranged inside this single window. This mode could be "
-#~ "enabled or disabled all the time, even while working, and the option will "
-#~ "be remembered through the sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com este novo recurso será possível trabalhar com todos os diálogos do "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> dentro de uma única janela grande, geralmente com "
-#~ "a imagem (s) centrada no interior. Não há mais painéis flutuantes ou "
-#~ "caixa de ferramentas, mas os diálogos poderiam ser arranjados dentro "
-#~ "dessa janela única. Este modo pode ser ativado ou desativado o tempo "
-#~ "todo, mesmo durante o trabalho, e a opção selecionada será lembrada "
-#~ "através das sessões."
-
-#~ msgid "The new look of the single window mode"
-#~ msgstr "O novo visual do modo de uma janela única. "
-
-#~ msgid "New file save workflow"
-#~ msgstr "Novo fluxo de trabalho para salvar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now Save and Save as work only with xcf formats. If you want to export an "
-#~ "image in another format, say jpg or png, you have to explicitly Export "
-#~ "it. This enhances the workflow and lets you simply overwrite the original "
-#~ "file or export to various other formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agora \"Salvar\" e \"Salvar como\" trabalham com o formato xcf. Se você "
-#~ "quiser exportar uma imagem para outro formato, digamos jpg ou png, você "
-#~ "deve exportá-lo explicitamente. Isso melhora o fluxo de trabalho e deixa "
-#~ "você livre para substituir o arquivo original ou exportar para diversos "
-#~ "outros formatos."
-
-#~ msgid "The new image workflow"
-#~ msgstr "A nova imagem do fluxo de trabalho"
-
-#~ msgid "New image bar"
-#~ msgstr "Nova barra de imagem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new useful image bar comes with the single window mode, which lets you "
-#~ "switch easily between open images through the means of a tab bar with "
-#~ "image thumbnails."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com o novo modo de janela única vem uma nova e útil barra imagem que lhe "
-#~ "permite alternar facilmente entre as imagens abertas através dos meios de "
-#~ "uma barra de guias com as miniaturas de imagens."
-
-#~ msgid "The new image bar"
-#~ msgstr "A nova barra de imagem"
-
-#~ msgid "New arrangement options"
-#~ msgstr "Novas opções de organização"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> will make users working with two screens (one for "
-#~ "dialogs, the other for images) happy: now it is possible to arrange the "
-#~ "dialogs one over the other, in tabs and in columns too."
-#~ msgstr ""
-#~ "O <acronym>GIMP</acronym> vai fazer os usuários que trabalham com dois "
-#~ "monitores (um para diálogos, o outro para imagens) felizes: agora é "
-#~ "possível organizar os diálogos um sobre o outro, em abas e também em "
-#~ "colunas."
-
-#~ msgid "Multi column docks"
-#~ msgstr "Encaixes de múltiplas colunas"
-
-# Usando tradução 'tag', conforme a interface de usuário.
-#~ msgid "New resources tags"
-#~ msgstr "Novas tags de recursos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> Brushes, Gradients, Pattern and Palettes can be "
-#~ "filtered and searched via tags. Tags are text labels that the user can "
-#~ "assign to resources. With Tags the user can easily find the resources by "
-#~ "means of an input text box. Tags can be manually assigned by the user "
-#~ "with the same input box used for searching tags, or they can be "
-#~ "automatically tagged using the directory name of the imported items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Escovas, gradientes, padrões e paletas do <acronym>GIMP</acronym> podem "
-#~ "ser filtrados e pesquisados por meio de tags. As tags são nomes que o "
-#~ "usuário pode atribuir aos recursos. Com as tags o usuário pode encontrar "
-#~ "facilmente os recursos por meio de uma caixa de texto de entrada. "
-#~ "Palavras-chave podem ser atribuídas manualmente pelo usuário com a caixa "
-#~ "de entrada mesmo utilizado para as tags de busca, ou elas podem ser "
-#~ "codificadas automaticamente usando o nome do diretório dos itens "
-#~ "importados."
-
-#~ msgid "Resource tags"
-#~ msgstr "Tags de recurso"
-
-#~ msgid "Simple math in size entries"
-#~ msgstr "Matemática elementar nas entradas de tamanho"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enhancements have also been made to the size entry widget, which is used "
-#~ "for inputting most of the x, y, width, height parameters. For example, in "
-#~ "the scale dialog it is now possible to write <quote>50%</quote> in the "
-#~ "Width field to scale the image to 50% of the width. Expressions such as "
-#~ "<quote>30in + 40px</quote> and <quote>4 * 5.4in</quote> work, too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Melhorias também têm sido feitas para o elemento de entrada de tamanho, "
-#~ "que é usado para introduzir a maioria dos parâmetros x, y, altura e "
-#~ "largura. Por exemplo, na caixa de diálogo escala, é agora possível para "
-#~ "escrever <quote>50%</quote> no campo Largura para dimensionar a imagem a "
-#~ "50% da largura. Expressões como <quote>30in + 40px</quote> e <quote>4 * "
-#~ "5.4in</quote> também funcionam."
-
-#~ msgid "Math size entries"
-#~ msgstr "Entradas de tamanho com matemática"
-
-#~ msgid "Minor changes"
-#~ msgstr "Pequenas mudanças"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new <quote>Lock Pixels</quote> option in the layers dialog can avoid "
-#~ "undesired painting on a layer when working with several layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nova opção <quote>Travar pixels</quote> no diálogo de camadas pode "
-#~ "evitar a pintura indesejada em uma camada ao alternar entre elas."
-
-#~ msgid "The new Lock Pixels option"
-#~ msgstr "A nova opção de travar pixels"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now you can move between images in single and multi window mode using the "
-#~ "shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</"
-#~ "keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Number</"
-#~ "keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agora é possível mover entre as imagens em um modo único e multi janelas "
-#~ "usando os atalhos <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>PageUp/PageDown</"
-#~ "keycap></keycombo> ou <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Número</"
-#~ "keycap></keycombo>."
-
-# Como se trata do que foi feito, presumo que "Add support" significa que já adicionou suporte - passado.
-#~ msgid "Add support for F2 to rename items in lists."
-#~ msgstr "Adicionado suporte para F2 para renomear itens em listas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can now <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Click</keycap></"
-#~ "keycombo> on layers in the Layers dialog to create a selection from it. "
-#~ "Add, subtract and intersect modifiers <keycap>Click</keycap>, "
-#~ "<keycap>Shift</keycap> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-#~ "keycap></keycombo> keys work too. This makes it easy to compose contents "
-#~ "of a layer based on the contents of other layers, without detours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você agora pode <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clicar</keycap></"
-#~ "keycombo> em camadas no diálogo de Camadas para criar uma seleção a "
-#~ "partir dela. Adicionar, subtrair e cruzar modificadores <keycap>Clicar</"
-#~ "keycap>, e as teclas <keycap>Shift</keycap> e <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Shift</keycap></keycombo> também funcionam. Isto torna "
-#~ "mais fácil compor conteúdo de uma camada com base no conteúdo de outras "
-#~ "camadas, sem desvios."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since the keyboard shortcuts <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-#~ "keycap></keycombo> and <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> have been redirected to image export "
-#~ "mechanisms, new keyboard shortcuts have been setup for <quote>Shrink "
-#~ "Wrap</quote> and <quote>Fit in Window</quote>, namely "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo> and "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-#~ "keycombo> respectively."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desde que os atalhos de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</"
-#~ "keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>E</keycap></keycombo> foram redirecionadas para mecanismos "
-#~ "de exportação de imagem, novos atalhos de teclado foram configurados para "
-#~ "<quote>Arrumar janela</quote> e <quote>Ajustar imagem na janela</quote>, "
-#~ "principalmente <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></"
-#~ "keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>J</keycap></keycombo> respectivamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Hide docks</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> menu item that does what <quote>Tab</quote> "
-#~ "does and also displays its state, which is now persistent across "
-#~ "sessions, too."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionado item de menu <menuchoice><guimenu>Janelas</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Esconder janelas</guimenuitem></menuchoice> que faz "
-#~ "o que <quote>Tab</quote> faz e também exibe o seu estado, que agora "
-#~ "também é persistente entre as sessões."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The layer modes have been rearranged into more logical and useful groups "
-#~ "based on the effect they have on layers. Layer modes that make the layer "
-#~ "lighter are in one group, layer modes that make the layer darker in "
-#~ "another group, and so forth."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os modos de camada foram reorganizados em grupos mais lógicos e úteis com "
-#~ "base no efeito que têm na composição de uma camada. Modos de camada que "
-#~ "tornam os compostos são mais leves em um grupo, modos de camada que "
-#~ "tornam o composto mais escuro em um outro grupo, e assim por diante."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In multi-window mode, you can now close the Toolbox without quitting GIMP."
-#~ msgstr ""
-#~ "No modo multi janela, você agora pode fechar a Caixa de ferramentas sem "
-#~ "fechar o GIMP."
-
-#~ msgid "Allow binding arbitrary actions to extra mouse buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite ligações de ações arbitrárias aos botões do extras do mouse."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now it is possible to change the application language directly from the "
-#~ "preference menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agora é possível alterar o idioma da aplicação diretamente a partir do "
-#~ "menu de preferência."
-
-#~ msgid "Tools, Filters and Plug-ins"
-#~ msgstr "Ferramentas, Filtros e Plug-ins"
-
-#~ msgid "A new tool: Cage Transform"
-#~ msgstr "Uma nova ferramenta: Transformação em Cadeia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With this new tool is now possible to create custom bending of a "
-#~ "selection just moving control points. This is the result of one of our "
-#~ "Google Summer of Code 2010 students."
-#~ msgstr ""
-#~ "Com esta nova ferramenta é possível agora criar flexão personalizada de "
-#~ "uma seleção apenas movendo os pontos de controle. Este é o resultado de "
-#~ "uma dos nossos alunos do Google Summer of Code 2010."
-
-#~ msgid "Cage Transform"
-#~ msgstr "Transformação em Cadeia"
-
-#~ msgid "Improved Text Tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de texto melhorado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text tool has been enhanced to support on canvas text writing and "
-#~ "make possible changing the attributes of a single char."
-#~ msgstr ""
-#~ "A ferramenta de texto foi aprimorada para dar suporte a escrita de texto "
-#~ "na tela e tornar possível alterar os atributos de um único caractere."
-
-#~ msgid "Improved text tool"
-#~ msgstr "Ferramenta de texto melhorado"
-
-#~ msgid "New layer groups"
-#~ msgstr "Novos grupos de camadas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is now possible to group set of layers and treat them like an entity. "
-#~ "It is possible to switch a group on or off and to move the group in the "
-#~ "layers dialog. It is easy to add / remove existing layers to a group or "
-#~ "to create / delete a layer inside the group and it is even possible to "
-#~ "create embedded groups of groups. It is possible to apply a layer mode to "
-#~ "a group as you do with a single layer. All this greatly improves the "
-#~ "workflow with complex multilayer images making them easier to manage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Agora é possível definir um grupo de camadas e tratá-los como uma "
-#~ "entidade. É possível mudar um grupo ligado ou desligado e para mover o "
-#~ "grupo na caixa de diálogo de camadas. É fácil adicionar / remover camadas "
-#~ "existentes de um grupo ou para criar / excluir uma camada dentro do grupo "
-#~ "e é possível até mesmo criar grupos de embutidos de grupos. É possível "
-#~ "aplicar um modo de camada para um grupo tal como faz com uma única "
-#~ "camada. Tudo isso melhora muito o fluxo de trabalho com complexas imagens "
-#~ "de múltiplas camadas, tornando-os mais fáceis de gerenciar."
-
-#~ msgid "Rotating brushes"
-#~ msgstr "Rotacionando pincéis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Brushes can now be rotated at will, acting on the brush option "
-#~ "<quote>Angle</quote>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Os pincéis agora podem ser girados à vontade, sob a opção <quote>Ângulo</"
-#~ "quote> do pincel."
-
-#~ msgid "The default Quick Mask color is now configurable."
-#~ msgstr "O padrão de cor máscara rápida agora é configurável."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RTL mode (right to left writing) has been improved in the Text tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "O modo RTL (escrita da direita para a esquerda) foi melhorado na "
-#~ "ferramenta de texto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the written language in the Text Tool. This helps "
-#~ "choosing an appropriate font, or appropriate glyphs for the selected "
-#~ "language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você pode especificar o idioma escrito na ferramenta de texto. Isso ajuda "
-#~ "a escolher uma fonte apropriada ou glifos apropriados para o idioma "
-#~ "selecionado."
-
-#~ msgid "Added optional diagonal guides to the crop tool."
-#~ msgstr "Adicionado guias diagonais opcionais para a ferramenta de recorte."
-
-#~ msgid "Added <quote>Rule of fifths</quote> crop guide overlay."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionado <quote>Regra de quintos</quote> para sobrescrever a guia "
-#~ "recorte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Cairo based PDF exporter has been implemented. Although being somewhat "
-#~ "simplistic, the exporter saves text, embedding fonts into the final PDF "
-#~ "file, and attempts to convert bitmaps to vector objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um exportador de PDF baseado no Cairo foi implementado. Apesar de ser um "
-#~ "pouco simplista, o exportador salva o texto, a incorporação de fontes "
-#~ "para o arquivo PDF final, e tenta converter todos os bitmaps em objetos "
-#~ "vetoriais."
-
-#~ msgid "Brush dynamics improved."
-#~ msgstr "Dinâmica do pincel melhorado."
-
-#~ msgid "Added plug-in for loading JPEG2000 images."
-#~ msgstr "Adicionado plug-in para o carregamento de imagens JPEG2000."
-
-#~ msgid "Added plug-ins for X11 Mouse Cursor import and export support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Acrescentados plug-ins para suporte a importação e exportação do cursor "
-#~ "do mouse X11."
-
-#~ msgid "Added fundamental OpenRaster (.ora) import and export support."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionado suporte a importação e exportação de OpenRaster (.ora) básico."
-
-#~ msgid "Added RGB565 support to the csource plug-in."
-#~ msgstr "Adicionado suporte a RGB565 para fonte plug-in."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Added a new <quote>Create</quote> command that allows loading a Web page "
-#~ "directly into GIMP using Webkit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adicionado um novo comando <quote>Criar</quote> que permite carregar uma "
-#~ "página da Web diretamente ao GIMP usando o Webkit."
-
-#~ msgid "Under the Hood"
-#~ msgstr "Debaixo do capô"
-
-#~ msgid "GEGL"
-#~ msgstr "GEGL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The porting of the <acronym>GIMP</acronym> core towards the new high bit-"
-#~ "depth and non-destructive editing GEGL <xref linkend=\"bibliography-"
-#~ "online-gegl\"/> library has taken big steps and now more than 90% of the "
-#~ "task is already finished."
-#~ msgstr ""
-#~ "A portabilidade do núcleo do <acronym>GIMP</acronym> para a nova edição "
-#~ "de alta profundidade de bits e não-destrutiva da biblioteca <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-gegl\"/> do GEGL deu grandes passos e agora mais do "
-#~ "que 90% da tarefa já está concluída."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to porting color operations to <acronym>GEGL</acronym>, an "
-#~ "experimental GEGL Operation tool has been added, found in the Tools menu. "
-#~ "It enables applying <acronym>GEGL</acronym> operations to an image and it "
-#~ "gives on-canvas previews of the results. The screenshot below shows this "
-#~ "for a Gaussian Blur."
-#~ msgstr ""
-#~ "Além de portar operações de cor para <acronym>GEGL</acronym>, uma "
-#~ "ferramenta de operação experimental GEGL foi adicionada, encontrada no "
-#~ "menu Ferramentas. Ele permite aplicar operações  <acronym>GEGL</acronym> "
-#~ "para uma imagem e fornece na tela visualizações dos resultados. A imagem "
-#~ "abaixo mostra isso para um Desfocagem gaussiana."
-
-#~ msgid "<acronym>GEGL</acronym> operation"
-#~ msgstr "Operação <acronym>GEGL</acronym>"
-
-#~ msgid "Cairo porting"
-#~ msgstr "Portabilidade de cairo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Started with <acronym>GIMP</acronym> version 2.6, all tools rendering on "
-#~ "canvas is now completely ported to <xref linkend=\"bibliography-online-"
-#~ "cairo\"/>. It provides smooth antialiased graphics and improves "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> look. Some plug-ins have been upgraded to Cairo "
-#~ "as well. Additionally all tools now use an on-canvas progress indicator "
-#~ "instead of the one in the statusbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Iniciado com <acronym>GIMP</acronym> versão 2.6, toda renderização das "
-#~ "ferramentas em tela está agora completamente portada para <xref linkend="
-#~ "\"bibliography-online-cairo\"/>. Ela fornece gráficos suaves e melhora o "
-#~ "visual do <acronym>GIMP</acronym>. Alguns plug-ins também foram "
-#~ "atualizados para o Cairo. Além disso, todas as ferramentas agora usam um "
-#~ "indicador de progresso em vez daquele na barra de estado."
-
-#~ msgid "Progress indicator"
-#~ msgstr "Indicador de processo"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscelânia"
-
-#~ msgid "License change"
-#~ msgstr "Alteração da licença"
-
-#~ msgid "The GIMP license has been changed to (L)GPLv3+."
-#~ msgstr "A licença do GIMP foi alterada para (L)GPLv3+."
-
-#~ msgid "New script API"
-#~ msgstr "Nova API de scripts"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A lot of GIMP APIs have been rebuilt to simplify developing new scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Várias APIs do GIMP foram reconstruídas para simplificar o "
-#~ "desenvolvimento de novos scripts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To further enhances scripting abilities, API changes to support layer "
-#~ "groups have been made."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para melhorar a capacidade dos desenvolver scripts, foram feitas mudanças "
-#~ "na API para prover suporte a grupos de camadas."
-
-#~ msgid "Backwards Compatibility"
-#~ msgstr "Compatibilidade com versões anteriores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To allow migrating from the old tools presets system to the new one, "
-#~ "there is a Python <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/index.php/Mindstorm:";
-#~ "Preset_converter\">script</ulink>, which you can download from the "
-#~ "<acronym>GIMP</acronym> wiki site. However, the old tools presets are not "
-#~ "100% convertible to the new tool presets. For instance, brush scale from "
-#~ "2.6 can't be converted to brush size in 2.8."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para permitir a migração do sistema antigo de predefinições das "
-#~ "ferramentas para o novo, existe um <ulink url=\"http://wiki.gimp.org/";
-#~ "index.php/Mindstorm:Preset_converter\">script</ulink> em Python, o qual "
-#~ "você pode baixar a partir do site wiki do <acronym>GIMP</acronym>. No "
-#~ "entanto, as predefinições das ferramentas antigas não são 100% "
-#~ "convertíveis para as predefinições de ferramentas novas. Por exemplo, a "
-#~ "escala do pincel da versão 2.6 não pode ser convertida para o tamanho do "
-#~ "pincel na 2.8."
-
-#~ msgid "Known Problems"
-#~ msgstr "Problemas conhecidos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Working with graphics tablets could be problematic due to the GTK+2 "
-#~ "library in use. If in this case either use the older version 2.6 or wait "
-#~ "for the up coming version 3.0 for the full GTK+3 support."
-#~ msgstr ""
-#~ "O trabalhar com tablets gráficos pode ser problemático por causa da "
-#~ "biblioteca GTK+2 em uso. Neste caso use a versão 2.6 mais antiga ou "
-#~ "espere a versão 3.0 que está chegando com suporte a GTK+3."
+msgstr ""
+"Willer Gomes Junior <willer ogomes com>, 2012"
+"João S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013."
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]