[gimp-help-2] Brazilian translation for image menu



commit 04a0369f7a74cd06289c777f12e516bc98c5c8b5
Author: João S. O. Bueno <gwidion gmail com>
Date:   Mon Dec 2 15:41:10 2013 -0200

    Brazilian translation for image menu

 po/pt_BR/menus/image.po | 3393 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 files changed, 3385 insertions(+), 8 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR/menus/image.po b/po/pt_BR/menus/image.po
index c1ef29a..781f9a5 100644
--- a/po/pt_BR/menus/image.po
+++ b/po/pt_BR/menus/image.po
@@ -1,20 +1,3397 @@
+# Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-30 04:02-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-30 01:02-0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-11 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-28 00:23-0200\n"
+"Last-Translator: Joao S. O. Bueno <gwidion gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: src/menus/image.xml:11(title)
-msgid "The <quote>Image</quote> Menu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/crop-orig.png'; md5=907566831ae7973604b7bfd102f8b12b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:52(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/crop-auto.png'; md5=bd48475d6b748c3a5a9d3bba64a61799"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/using/crop-zealous.png'; "
+"md5=6fae2f2f2835961cc9653d993b8f16f6"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:12(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:20(primary)
+msgid "Zealous Crop"
+msgstr "Cortar com cuidado"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/transform.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(secondary)
+#: src/menus/image/guides.xml:17(primary) src/menus/image/crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Cortar"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
+msgid "According to color"
+msgstr "De acordo com a cor"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> command crops an image using a "
+"single solid color as a guide. It crops the edges, as with the <link linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Autocrop</link> command, but it also crops the areas in "
+"the middle of the image which have the same color (at least, in principle)."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Cortar com cuidado</guimenuitem> cortauma imagem "
+"usando "
+"uma única cor sólida como guia. Ele corta as beiradas, como o comando <link "
+"linkend="
+"\"gimp-image-crop\">Cortar automaticamente</link>, mas também corta as áreas "
+"no meio "
+"da imagem que tem a mesma cor (ou pelo menos, em princípio)."
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:31(para)
+msgid ""
+"Please note that <guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem> crops all of the "
+"layers, although it only analyzes the active layer. This may lead to a loss "
+"of information from the other layers."
+msgstr ""
+"Atenção por que o  <guimenuitem>Cortar com cuidado</guimenuitem> corta todas "
+"as camadas, "
+"só que  analisa apenas a camada ativa. Isso pode levar a perda de informação "
+"nas outras camadas."
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:246(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Exemplo"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:41(title)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> Example"
+msgstr "Exemplo do <quote>Cortar com cuidado</quote>"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:248(title)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagem original"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:55(para)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> applied"
+msgstr "<quote>Cortar automaticamente</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:64(para)
+msgid "<quote>Zealous Crop</quote> applied"
+msgstr "<quote>Cordar com cuidado</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:31(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:50(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:22(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:33(title)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:37(title)
+#: src/menus/image/flatten.xml:38(title)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:67(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Ativa o comando"
+
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:75(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Zealous Crop</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagens em: "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Cortar com cuidado<"
+"/guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/transform.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/transform.png'; "
+"md5=79fb9e2dc305a00f795d004549ebb9eb"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/transform.xml:18(primary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformar"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "O submenu  <quote>Transformar</quote do menu  <quote>Imagem</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:32(para)
+msgid ""
+"The items on the <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu transform the "
+"image by flipping it, rotating it or cropping it."
+msgstr ""
+"Os items no submenu <guimenuitem>Transformar<guimenuitem> modificam a imagem "
+"através de "
+"espelhamento, rotação ou corte."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:38(title) src/menus/image/mode.xml:38(title)
+#: src/menus/image/guides.xml:37(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Ativando o submenu"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este submenu a partir da barra de menus da janela de imagem "
+"em: "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Transformar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "O conteúdo do submenu  <quote>Transformar</quote>"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:54(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Transform</guimenuitem> submenu has the following commands:"
+msgstr ""
+"O submenu <guimenuitem>Transformar</guimenuitem> tem os seguintes comandos:"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:61(link)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:11(title)
+msgid "Flip Horizontally; Flip Vertically"
+msgstr "Espelhar horizontalmente; Espelhar verticalmente"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:67(link)
+msgid "Rotate 90° clockwise / counter-clockwise; Rotate 180°"
+msgstr "Rotacionar 90°  horário/anti horário; Rotacionar 180°"
+
+#: src/menus/image/transform.xml:73(link)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:18(primary)
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Guilhotina"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:11(title)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:16(primary)
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotação"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:19(para)
+msgid ""
+"You can rotate the image 90° clockwise or counter-clockwise, or rotate it "
+"180°, by using the rotation commands on the <guimenuitem>Transform</"
+"guimenuitem> submenu of the <guimenu>Image</guimenu> menu. These commands "
+"can be used to change between Portrait and Landscape orientation. They work "
+"on the whole image. If you want to rotate the image at a different angle, "
+"rotate a selection or rotate a layer, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"rotate\">Rotate Tool</link>. You can also rotate a layer by using the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Layer Transform</link> menu."
+msgstr ""
+"Você pode girar a imagem 90° no sentido horário ou anti-horário, "
+"ou pode rotaciona-la 180° usando os comandos de rotação no submenu <"
+"guimenuitem>Transformar</guimenuitem> "
+"do menu  <guimenu>Imagem</guimenu>. Esses comandos podem ser usados para "
+"mudar a imagem entre "
+"as orientações Retrato e Paisagem. Eles se aplicam a toda a imagem. Se você "
+"desejar "
+"rotacionar a imagem em um ângulo diferente, rotacionar uma seleção ou uma "
+"camada, use  a "
+"<link linkend=\"gimp-tool-rotate\">Ferramenta Rotacionar</link>. Você também "
+"pode girar só uma camada "
+"usando o menu <link linkend=\"gimp-layer-transform-menu\">Transformar camada<"
+"/link>"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:33(title)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(title)
+msgid "Activate the Commands"
+msgstr "Ativar os comandos"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:34(para)
+msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
+msgstr ""
+"Você pode acessar esses comandos a partir do menu da janela de imagem, em"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotacionar 90° horário</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotacionar 90° anti-horário</guimenuitem></menuchoice>"
+" e"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotacionar 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:15(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Corta uma imagem de acordo com as guias"
+
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Guillotine</guimenuitem> command slices up the current "
+"image, based on the image's guides. It cuts the image along each guide, "
+"similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper cutter) "
+"and creates new images out of the pieces. For further information on guides, "
+"see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Guilhotina</guimenuitem> corta a imagem atual, "
+"baseando-se "
+"nas guias da imagem. Ele corta a imagem em cada guia, como aconteceria se "
+"cortássemos documentos "
+"de papel com uma guilhotina (cortador de papel) e cria imagens novas a partir "
+"dos pedaços. "
+"Para maiores informações sobre as guias, veja <xref "
+"linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+
+#: src/menus/image/transform-guillotine.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guillotine</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da barra de menus através de "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Guilhotina</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Espelhar"
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:18(para)
+msgid ""
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+msgstr ""
+"Você pode espelhar uma imagem ou vira-la ao contrário como uma carta, usando "
+"os comandos "
+"<guimenuitem>Espelhar horizontalmente</guimenuitem> ou <guimenuitem>Espelhar "
+"verticalmente<guimenuitem>. Esses comandos funcionam na imagem toda. Para "
+"espelhar uma seleção, use a <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Ferramenta "
+"espelhar</"
+"link>. Para espelhar uma camada, se as funções do menu <menuchoice><guimenu>"
+"Camada</"
+"guimenu><guisubmenu>Transformar</guisubmenu></menuchoice> ou a <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Ferramenta espelhar</link>."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar o comando de Espelhar horizontalmente em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Espelhar horizontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:48(para)
+msgid ""
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar o comando de Espelhar verticalmente em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Transformar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Espelhar verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Redimensionar imagem"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Redimensionar imagem</guimenuitem> aumenta ou diminui "
+"o tamanho físico "
+"de uma imagem alterando o número de pixels que ela contém. Ele altera o "
+"tamanho de todos os conteúdos da imagem e "
+"redimensiona a tela de pintura de acordo."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
+msgid ""
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
+msgstr ""
+"Ele opera na imagem toda. Se sua imagem tem camadas de "
+"tamanhos diferentes, reduzir a imagem pode encolher algumas delas "
+"até não existirem mais, já que uma camada precisa ter pelo menos um pixels de "
+"largura e "
+"de altura. Se isso ocorrer, você será avisado antes da operação ser realizada."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
+msgid ""
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+msgstr ""
+"Se você desejar redimensionar apenas uma ou mais camadas em particular, "
+"use o comando <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Redimensionar camada</link>."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+msgid ""
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-environment"
+"\">Environment</link> page of the Preferences dialog (which has a default of "
+"128 Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+msgstr ""
+"Se o redimensionamento for gerar uma imagem maior que o <quote>Tamanho máximo "
+"de novas imagens</quote> configurado na página <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-environment"
+"\">Ambiente</link> do diálogo de preferências (que tem um valor padrão de 128 "
+"Mb), "
+"você será avisado e terá que confirmar a operação antes da mesma ser "
+"executada. Você "
+"pode não experimentar nenhum problema se confirmar a operação, mas deve saber "
+"que imagens "
+"muito grandes consomem muitos recursos, e podem consumir mais recursos do o "
+"que você tem, "
+"fazendo com que o <acronym>GIMP</acronym> trave ou não funcione muito bem."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Redimensionar imagem<"
+"/guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "O diálogo <quote>Redimensionar imagem</quote>"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo <quote>Redimensionar imagem</quote>"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Tamanho da imagem"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+msgid ""
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
+msgstr ""
+"Você deve ter em mente que uma imagem pode estar em um de quatro lugares: "
+"no arquivo de imagem, na memória RAM depois que for aberta, na sua tela "
+"quando ela é exibida, ou no papel depois de impressa. Redimensionar a imagem "
+"altera o número de pixels (a quantidade de informação) que a imagem contém, "
+"e isso afeta diretamente a quantidade de memória necessária para esta imagem "
+"(na RAM ou em um arquivo)"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+msgid ""
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
+msgstr ""
+"Entretanto, o tamanho da impressão também depende da resolução da imagem, que "
+"essencialmente determina quantos pixels serão impressos em cada centímetro de "
+"papel. "
+"Se você quer mudar o tamanho da impressão sem redimensionar e mudar o número "
+"de pixels "
+"de uma imagem, você deve usar o diálogo de <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Tamanho para impressão</link>. O tamanho na tela depende "
+"não apenas "
+"do número de pixels, mas da resolução da tela, o fator de aproximação (zoom) "
+"e configuração "
+"da opção  <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Um ponto por pixel</link>."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"plug-in-"
+"sharpen\">Sharpen</link> filter after you have scaled an image, but it is "
+"best to use high resolution when you scan, take digital photographs or "
+"produce digital images by other means. Raster images inherently do not scale "
+"up well."
+msgstr ""
+"Se você redimensionar uma imagem para além de seu tamanho original, "
+"o <acronym>GIMP</acronym> calcula os pixels faltantes por interpolação, mas "
+"ele não acrescenta nenhum detalhe novo. Quanto mais você aumentar uma imagem, "
+"mais borrada ela fica. A aparência final de uma imagem aumentada depende do "
+"método "
+"de interpolação que você escolher. Você pode melhorar a aparência usando o "
+"filtro "
+" <link linkend=\"plug-in-sharpen\">Aguçar</link> depois de redimensionar uma "
+"imagem, mas "
+"é melhor usar uma alta-resolução quando você escanear, tirar fotos, ou "
+"produzir imagens digitais "
+"por outros meios. Imagens raster não ficam boas quando são aumentadas pelo "
+"próprio conceito delas."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:112(para)
+msgid ""
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
+msgstr ""
+"Você pode precisar diminuir o tamanho de sua imagem se você tem a intenção de "
+"usa-la numa página web. "
+"Você deve considerar que a maioria dos usuários da internet vai ter tamanhos "
+"menores de tela, que não "
+"podem comportar uma imagem grande. Muitas telas tem resoluções de 1024x768 ou "
+"ainda menos. "
+
+#: src/menus/image/scale.xml:118(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+msgstr ""
+"Adicionar ou remover pixels é um processo chamado de <quote>Reamostrar</quote>"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:123(term) src/menus/image/print-size.xml:85(term)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:68(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Largura; Altura"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:125(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
+msgstr ""
+"Quando você seleciona o comando de <guimenuitem>Redimensionar</guimenuitem>, "
+"o "
+"diálogo mostra as dimensões da imagem original, em pixels. Você pode "
+"selecionar "
+"a <guilabel>Largura</guilabel> e a <guilabel>Altura</guilabel> que você quer "
+"dar para sua imagem "
+"adicionando ou removendo pixels. Se o ícone de correntinha próximo as caixas "
+"de Largura e Altura estiver "
+"inteiro, a Largura e a Altura se mantém vinculadas, e são alteradas uma em "
+"proporção à outra. Se você clicar "
+"no ícone de correntinha, quebrando-a, poderá ajustar a largura e a altura de "
+"forma independente, mas isso "
+"irá distorcer a imagem."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:137(para)
+msgid ""
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
+msgstr ""
+"Entretanto, você não precisa escolher as dimensões em pixels. Você pode optar "
+"por unidades diferentes "
+"a partir do menu suspenso. Se você escolher porcentagem como "
+"unidade, você pode configurar o novo tamanho em relação ao tamanho original. "
+"Você "
+"também pode usar unidades de medida física, tais como milímetros ou "
+"polegadas. Se você "
+"fizer isso, deve preencher os campos <guilabel>Resolução X</guilabel> e <"
+"guilabel>Resolução Y</"
+"guilabel> com os valores apropriados, uma vez que eles são necessários para a "
+"conversão entre unidades "
+"físicas e dimensões da imagem em pixels."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:151(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:104(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "Resolução X; Resolução Y"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:153(para)
+msgid ""
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+msgstr ""
+"Você pode configurar a resolução de impressão da imagem "
+"nos campos <guilabel>Resolução X</guilabel> e <guilabel>Resolução Y</"
+"guilabel>. Vocẽ também pode alterar as unidades de medida usando o menu "
+"suspenso."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:166(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualidade"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:168(para)
+msgid ""
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
+msgstr ""
+"Para alterar o tamanho da imagem, ou alguns pixels serão removidos, "
+"ou novos pixels devem ser acrescentados.  O processo que você usa determina a "
+"qualidade "
+"do resultado. O menu suspenso de <guilabel>Interpolação</guilabel> provê uma "
+"lista "
+"dos métodos disponíveis para interpolar os pixels em uma imagem "
+"redimensionada."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:177(term)
+msgid "Interpolation"
+msgstr "Interpolação"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:181(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: No interpolation is used. Pixels are simply "
+"enlarged or removed, as they are when zooming. This method is low quality, "
+"but very fast."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nenhum</guilabel>: Nenhuma interpolação é usada. Os pixels são "
+"simplesmente removidos ou duplicados, como acontece ao fazer zoom. Este "
+"método "
+"é de qualidade baixa, mas muito rápido. Pode ser usado de propósito para se "
+"obter "
+"uma imagem de alta-resolução imitando imagens retrô, quando se aumenta a "
+"imagem "
+"em múltiplos de 100%. "
+
+#: src/menus/image/scale.xml:188(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Linear</guilabel>: This method is relatively fast, but still "
+"provides fairly good results."
+msgstr ""
+"<guilabel>Linear</guilabel>:  Este método é bastante rápido, e mesmo assim "
+"produz resultados que são razoavelmente bons."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:193(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Cubic</guilabel>: The method that produces the best results, but "
+"also the slowest method."
+msgstr ""
+"<guilabel>Cúbica</guilabel>: Este método produz alguns dos melhores "
+"resultados, mas também é bastante lento."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:199(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: New with GIMP-2.4, this method gives "
+"less blur in important resizings."
+msgstr ""
+"<guilabel>Sinc (Lanczos 3)</guilabel>: Introduzido no GIMP-2.4, este método "
+"borra menos em redimensionamentos "
+"grandes proporcionalmente ao tamanho da imagem."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:212(para)
+msgid ""
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
+msgstr ""
+"Veja também a <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Ferramenta de redimensionar<"
+"/link>, que permite o redimensionamento"
+"de uma camada, uma seleção ou um vetor."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties.png'; "
+"md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-profile.png'; "
+"md5=7a626f4ca6f96fccc12b3097fe22c574"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/properties.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/properties-comment.png'; "
+"md5=885f70a5eff8b08fddff550cebb7a6c0"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:10(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:13(primary)
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propriedades da imagem"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <quote>Image Properties</quote> command opens a window that shows lots "
+"of different information for the image."
+msgstr ""
+"O comando de <quote>Propriedades da imagem</quote> propriedades da imagem "
+"abre uma janela que "
+"mostra várias informações diferentes sobre a imagem."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir do menu da janela de imagens, em"
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Propriedades da Imagem</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:34(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou usando o atalho de teclado  <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Enter</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:43(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:44(para)
+msgid "The properties window is divided into three tabs."
+msgstr "A janela de propriedades é dividia em três guias"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:47(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:49(title)
+msgid "<quote>Properties</quote> tab"
+msgstr "A guia <quote>Propriedades</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:59(term)
+msgid "Pixel dimensions"
+msgstr "Tamanho em pixels"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:61(para)
+msgid ""
+"Shows the image height and width in pixels, that is, the <emphasis>physical</"
+"emphasis> size of the image."
+msgstr ""
+"Mostra a largura e altura da imagem em pixels, isso é, o tamanho <emphasis>"
+"físico</emphasis> da imagem."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:68(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:23(secondary)
+msgid "Print size"
+msgstr "Tamanho de impressão"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:70(para)
+msgid ""
+"Shows the size the image will have when it is printed, in the current units. "
+"This is the <emphasis>logical</emphasis> size of the image. It depends upon "
+"the physical size of the image and the screen resolution."
+msgstr ""
+"Mostra o tamanho que a imagem terá ao ser impressa, nas unidades atuais. "
+"Este é o tamanho <emphasis>lógico</emphasis> da imagem.  O mesmo depende "
+"do tamanho físico da imagem e da resolução."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:79(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:18(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolução"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:81(para)
+msgid "Shows the print resolution of the image in pixel per inch."
+msgstr ""
+"Exibe a resolução de impressão da imagem em pixels por unidade de comprimento."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:87(term)
+msgid "Color space"
+msgstr "Espaço de cor"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:89(para)
+msgid "Shows the images color space."
+msgstr "Mostra o espaço de cores da imagem"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:93(term)
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:95(para)
+msgid "Path and name of the file that contains the image."
+msgstr "Caminho e nome do arquivo que contém a imagem."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:101(term)
+msgid "File size"
+msgstr "Tamanho do arquivo."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:103(para)
+msgid "Size of the file that contains the image."
+msgstr "Tamanho do arquivo que contém a imagem."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:107(term)
+msgid "File type"
+msgstr "Tipo de arquivo"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:109(para)
+msgid "Format of the file that contains the image."
+msgstr "Formato do arquivo que contém a imagem"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:113(term)
+msgid "Size in memory"
+msgstr "Tamanho na memória"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:115(para)
+msgid ""
+"RAM consumption of the loaded image including the images journal. This "
+"information is also displayed in the image window. The size is quite "
+"different from the size of the file on disk. That is because the displayed "
+"image is decompressed and because <acronym>GIMP</acronym> keeps a copy of "
+"the image in memory for Redo operations."
+msgstr ""
+"Consumo de memória RAM da imagem carregada, incluindo o histórico de "
+"operações. Esta "
+"informação também aparece por padrão na janela da imagem. O tamanho aqui é "
+"bem diferente "
+"do tamanho da imagem em disco. Isso ocorre por que a imagem na memória fica "
+"sem compressão "
+"nenhuma, e por que o  <acronym>GIMP</acronym> mantém uma cópia da imagem em "
+"memória "
+"para operações de desfazer e refazer. "
+
+#: src/menus/image/properties.xml:127(term)
+msgid "Undo steps"
+msgstr "Passos de desfazer"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:129(para)
+msgid ""
+"Number of actions you have performed on the image, that you can undo. You "
+"can see them in the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo History</link> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"Número de ações realizadas na imagem que podem ser desfeitas. Você pode "
+"vê-las "
+"no diálogo do <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Histórico de Desfazer</link>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:137(term)
+msgid "Redo steps"
+msgstr "Passos de refazer"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:139(para)
+msgid "Number of actions you have undone, that you can redo."
+msgstr "Número de ações desfeitas na imagem, que podem ser refeitas."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:145(term)
+msgid "Number of pixels; Number of layers; Number of channels; Number of paths"
+msgstr ""
+"Número de pixels; Número de camadas; Número de canais; Número de vetores"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:150(para)
+msgid "Well counted!"
+msgstr "Bem contados!"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:157(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:159(title)
+msgid "<quote>Color profile</quote> tab"
+msgstr "Guia <quote>Perfil de cores</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:167(para)
+msgid ""
+"This tab contains the name of the color profile the image is loaded into "
+"GIMP with. Default is the built-in <quote>sRGB</quote> profile."
+msgstr ""
+"Esta guia contém o nome do perfil de cores que a imagem tinha anexo ao ser "
+"aberta no GIMP. "
+"Por padrão ele é o perfil de cor <quote>sRGB</quote>."
+
+#: src/menus/image/properties.xml:174(title)
+#: src/menus/image/properties.xml:176(title)
+msgid "<quote>Comments</quote> tab"
+msgstr "Guia <quote>Comentários</quote>"
+
+#: src/menus/image/properties.xml:184(para)
+msgid "This tab allows you to view and edit a comment for the image."
+msgstr "Esta guia permite que você veja ou edite um comentário sobre a imagem."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/print-size.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Tamanho para impressão"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimindo"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Tamanho e resolução"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can use the <guimenuitem>Print Size</guimenuitem> dialog to change the "
+"<emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> and its "
+"<emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the number of "
+"pixels in the image and it does not resample the image. (If you want to "
+"change the size of an image by resampling it, use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+msgstr ""
+"Você pode usar o diálogo de <guimenuitem>Tamanho para impressão</guimenuitem> "
+"para "
+" alterar as <emphasis>dimensões de uma imagem impressa</emphasis>. Este "
+"comando não altera "
+"o número de pixels em uma imagem e não re-amostra a imagem. (Se você desejar "
+"mudar o tamanho de uma imagem por reamostragem, use o comando <link "
+"linkend=\"gimp-"
+"image-scale\">Redimensionar imagem</link>.)"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:39(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Ativando o diálogo"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:42(para)
+msgid ""
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar esse diálogo a partir do menu da janela de imagens com <"
+"menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Tamanho para impressão<"
+"/guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:54(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Opções no diálogo de <quote>Tamanho para impressão</quote>"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Print Size</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Tamanho para impressão</quote>"
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:64(para)
+msgid ""
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
+"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
+"per inch); several dots are used to print a pixel."
+msgstr ""
+"A resolução de saída determina o número de pixels utilizado por unidade de "
+"comprimento "
+"para a imagem impressa. Não confunda esta resolução de saída com a resolução "
+"da impressora, que é "
+"uma característica medida em dpi pontos (dots)  por polegada; muitos desses "
+"pontos são usados "
+"para compor um único pixel."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:70(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
+"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
+"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
+"resolution."
+msgstr ""
+"Quando o diálogo é exibido, a resolução mostrada nos campos é a resolução "
+"da imagem original. Se você aumentar a resolução de saída, a imagem impressa "
+"será menor, uma que mais pixels serão usados por unidade de comprimento. De "
+"forma análoga, "
+"redimensionar a imagem modifica a resolução."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:77(para)
+msgid ""
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
+"it, since no pixels (and no image information) are removed."
+msgstr ""
+"Aumentar a resolução resulta em aumentar a nitidez dos detalhes da imagem "
+"impressa. "
+"Isso é bem diferente de simplesmente reduzir a imagem ao redimensiona-la, uma "
+"vez que  "
+"nenhum pixel (e nenhuma informação da imagem) é removida."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:87(para)
+msgid ""
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
+msgstr ""
+"Você pode alterar a Largura e Altura de impressão usando as caixas de texto. "
+"Você também "
+"pode escolher as unidades para esses valores na lista suspensa."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:92(para)
+msgid ""
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
+"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
+msgstr ""
+"Assim que vocÊ alterar o valor para Largura, ou Altura, os valroes para "
+"resolução X e/ou Y  serão automaticamente ajustados. Se os dois valroes de "
+"resoução estiverem vinculados, a proporção de largura e altura da imagem "
+"também é mantida automaticamente. Se você gostaria de modificar esses valroes "
+"de forma independente, clique no ícone de corrente para desvincula-los."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:106(para)
+msgid ""
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
+msgstr ""
+"Você pode ajustar a resolução usada para calcular a largura e altura da "
+"imagem "
+"impressa a partir do tamanho físico da imagem, isto é, a partir do número de "
+"pixels na mesma."
+
+#: src/menus/image/print-size.xml:111(para)
+msgid ""
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
+msgstr ""
+"Use as caixas de texto para alterar esses valores. Eles podem estar "
+"vinculados para "
+"manter a proporção entre os mesmos constantes. O ícone de corrente inteira "
+"entre as duas caixas indica que os valores estão vinculados. Se você quebrar "
+"o vínculo "
+"ao clicar na corrente, você poderá alterar os dois valores de forma "
+"independente."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/mode.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=d658bfd619ff1c1c774ceba79e7b5017"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:10(title)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:13(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modos (Cores)"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:14(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Submenu"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:18(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modos de cor"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:19(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:23(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "O submenu <quote>Modo</quote> do menu <quote>Imagem</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:32(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
+msgstr ""
+"O submenu <guimenuitem>Modo</guimenuitem> contém comandos que permitem que "
+"você altere o modo de cor da imagem. Atualmetne há três modos."
+
+#: src/menus/image/mode.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este submenu no menu principal da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Modo</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/mode.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "O conteúdo do submenu <quote>Modo</quote>"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:57(link)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:62(link)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Tons de cinza"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:67(link)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:20(secondary)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Indexado"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:71(para)
+msgid ""
+"Assign Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Color management</link>)"
+msgstr ""
+"Atribuir perfil de cor (veja <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Gerenciamento de cores</link>)"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:77(para)
+msgid ""
+"Convert to Color Profile (see <link linkend=\"plug-in-icc-profile-apply"
+"\">Color management</link>)"
+msgstr ""
+"Converter para perfil de cores  (veja <link linkend=\"plug-in-icc-profile-set"
+"\">Gerenciamento de cores</link>)"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:67(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible.png'; "
+"md5=71c0009b662b6eda320b9d3147423a73"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex1.png'; "
+"md5=b00e2b465a01a3b41988ff1486125d60"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:141(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex2.png'; "
+"md5=8c66ec83471118f2b08124802efaea9b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:152(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/merge-visible-ex3.png'; "
+"md5=402ceee61292585717828684f4378415"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:11(title)
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:19(primary)
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Combinar camadas visíveis"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:15(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Camada"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:16(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gerenciamento da pilha"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge visible layers"
+msgstr "Combinar camadas visíveis"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Merge Visible Layers</guimenuitem> command merges the "
+"layers which are visible into a single layer. Visible layers are those which "
+"are indicated on the Layers dialog with an <quote>eye</quote> icon."
+msgstr ""
+"O comando de <guimenuitem>Combinar camadas visíveis</guimenuitem> mescla "
+"todas as camadas que estão visíveis na imagem em uma única camada. As camadas "
+"visíveis"
+"são aquelas que estão indicadas no diálogo de Camadas com um ícone de <quote>"
+"olho</quote>."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:29(para)
+msgid ""
+"With this command, the original visible layers disappear. With the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">New From Visible</link> command, a "
+"new layer is created at top of the stack and original visible layers persist."
+msgstr ""
+"Com este comando, as camadas originais irão desaparecer. Com o comando "
+"<link "
+"linkend=\"gimp-layer-new-from-visible\">Foto do que é visto</link> , uma nova "
+"camada é criada no topo da pilha e as camadas originais continuam existindo."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Merge Visible Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando pelo menu da janela de imagens, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Combinar camadas visíveis</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:50(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou usando o atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>M</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:59(title)
+msgid "Description of the <quote>Layers merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "Descrição do diálogo <quote>Opções de combinação de camadas</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:63(title)
+msgid "The <quote>Layers Merge Options</quote> Dialog"
+msgstr "O diálogo <quote>Opções de combinação de camadas</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:73(term)
+msgid "Final, Merged Layer should be:"
+msgstr "A camada final, combinada, deve ser:"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:75(para)
+msgid ""
+"Visible layers are the layers which are marked with an <quote>eye</quote> "
+"icon in the Layers dialog."
+msgstr ""
+"Camadas visíveis são as que estão marcadas com um ícone de <quote>olho</quote>"
+" no diálogo de camadas "
+"(mesmo que estejam completamente sobrepostas por outras camadas)"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:81(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Expanded as necessary</emphasis>: The final layer is large enough "
+"to contain all of the merged layers. Please note that a layer in "
+"<acronym>GIMP</acronym> can be larger than the image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Expandida como necessário</emphasis>: A camada final é grande o "
+"suficiente para conter "
+"todas as camadas combinadas. Note que uma camada no <acronym>GIMP</acronym> "
+"pode ser maior "
+"que a imagem."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:90(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Clipped to image</emphasis>: The final layer is the same size as "
+"the image. Remember that layers in <acronym>GIMP</acronym> can be larger "
+"than the image itself. Any layers in the image that are larger than the "
+"image are clipped by this option."
+msgstr ""
+"<emphasis>Cortada para o tamanho da imagem</emphasis>: A camada final fica do "
+"mesmo tamanho que a imagem. Lembre-se de que camadas no <acronym>GIMP<"
+"/acronym> podem ser maiores do que a própria imagem. Todas as camadas da "
+"imagem que "
+"forem maiores que a imagem serão cortadas por esta opção."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:99(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Clipped to bottom layer</emphasis>: The final layer is the same "
+"size as the bottom layer. If the bottom layer is smaller than some of the "
+"visible layers, the final layer is clipped and trimmed to the size and "
+"position of the bottom layer."
+msgstr ""
+"<emphasis>Cortada para o tamanho da camada de baixo</emphasis>:  A camada "
+"final será do mesmo tamanho que "
+"a camada de baixo. Se essa camada for menor do que algumas das camadas "
+"visíveis. a camada final será cortada e ajustada "
+"para o tamanho e a posição da camada de baixo."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:112(term)
+msgid "Merge within active group only"
+msgstr "Combinar somente as camadas do grupo ativo"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:114(para)
+msgid "This self-explanatory option is enabled when a layer group exists."
+msgstr ""
+"Esta opção auto-explicativa fica habilitada quando existir um grupo de "
+"camadas."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:121(term)
+msgid "Discard invisible layers"
+msgstr "Descartar camadas invisíveis"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:123(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, non visible layers are removed from the layer "
+"stack."
+msgstr ""
+"Quando esta opção for marcada, as camadas que não estiverem visíveis "
+"serão removidas da pilha de camadas."
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:128(title)
+msgid "<quote>Merge visible layers</quote> example"
+msgstr "Exemplo de <quote>Combinar camadas visíveis</quote>"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:135(para)
+msgid "Three layers; two are visible"
+msgstr "Três camadas; duas estão visíveis"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:144(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> unchecked"
+msgstr "<quote>Descartar camadas invisíveis</quote> desmarcado"
+
+#: src/menus/image/merge-layers.xml:155(para)
+msgid "<quote>Discard invisible layers</quote> checked"
+msgstr "<quote>Descartar camadas invisíveis</quote> marcado"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image.png'; md5=508ee5021e43eeb7e94b8b88dce204fa"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:10(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:13(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menus"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:17(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "Conteúdo do menu <quote>Imagem</quote>"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
+msgstr ""
+"O menu <guimenuitem>Imagem</guimenuitem> contém comandos que usam ou afetam "
+"a imagem como um todo de alguma forma, e não apenas a camada ativa ou alguma "
+"outra "
+"parte específica da imagem."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/guides.png'; "
+"md5=3c4012701ac9a4bdc27fbc9d78283f2a"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:11(title) src/menus/image/guides.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/guides.xml:18(secondary)
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:16(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:22(title)
+msgid "The <quote>Guides</quote> options of the <quote>Image</quote> submenu"
+msgstr "As opções de <quote>Guias</quote> do submenu de <quote>Imagem</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:31(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Guides</guimenuitem> submenu contains various commands for "
+"the creation and removal of guides."
+msgstr ""
+"O submenu de <guimenuitem>Guias</guimenuitem> contem vários comandos para a "
+"criação ou remoção de guias."
+
+#: src/menus/image/guides.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este submenu do menu da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Guias</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/guides.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Guides</quote> Submenu"
+msgstr "O conteúdo do submenu <quote>Guias</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides.xml:53(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Guides</guilabel> submenu contains the following commands:"
+msgstr "O o submenu <guilabel>Guias</guilabel> contém os seguintes comandos:"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
+msgid "Remove all guides"
+msgstr "Remover todas as guias"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:17(secondary)
+msgid "Remove"
+msgstr "Remove"
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Remove all Guides</guilabel> command removes all guides from "
+"the image. Clicking-and-dragging one or two guides onto a ruler is a quicker "
+"way to remove them. This command is useful if you have positioned several "
+"guides."
+msgstr ""
+"O comando <guilabel>Remover todas as guias</guilabel> remove todas as guias "
+"da imagem. "
+"Clicar e arrastar uma ou duas guias até fora das imagem é uma forma mais "
+"rápida de remove-las. Este comando é útil se você posicionou várias guias."
+
+#: src/menus/image/guides-remove.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove all guides</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando do menu a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Guias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remover todas as guias</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Nova guia"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:18(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Adiciona"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Nova guia</guimenuitem> adiciona uma guia à imagem."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
+msgstr ""
+"Você pode adicionar novas guias de forma mais rápida, mas menos precisa, "
+"simplesmente clicando e arrastando guias a partir das réguas ao redor da "
+"imagem "
+"e posicionando-as onde desejar. Este comando é útil se você deseja uma "
+"posição precisa para a guia."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Guias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nova guia</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Opções para <quote>Nova guia</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+msgid ""
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"Quando você seleciona <guimenuitem>Nova guia</guimenuitem>, se abre um "
+"diálogo que "
+"permite que você determine a <guilabel>Direção</guilabel> e a <guilabel>"
+"Posição</guilabel>, "
+"em pixels, da nova guia, de forma mais precisa do que clicando e arrastando."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Nova guia</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:66(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direção"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:68(para)
+msgid ""
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
+msgstr ""
+"Você pode escolher a <guilabel>Direção</guilabel> da guia, entre "
+" <guilabel>Horizontal</guilabel> e <guilabel>Vertical</guilabel>, usando a "
+"lista flutuante."
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:76(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
+msgid ""
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
+msgstr ""
+"A coordenada de origem para a <guilabel>Posição</guilabel> é o canto superior "
+"esquerdo da tela de pintura."
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:13(title)
+msgid "New Guides from Selection"
+msgstr "Novas guias a partir da seleção"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:17(secondary)
+msgid "Add from selection"
+msgstr "Adicionar a partir da seleção"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Novas guias a partir da seleção</guimenuitem> adiciona "
+"quatro linhas guia, "
+"uma para cada um dos limites da seleção atual - em cima, em baixo, direita e "
+"esquerda. Se não houver uma "
+"seleção na imagem atual, nenhuma guia é desenhada."
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:32(title)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:40(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Ativando o comando"
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Guias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Novas guias a partir da seleção</guimenuitem><"
+"/menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:60(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:15(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Nova guia (por percentagem)"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:19(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Adiciona por percentagem"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Nova guia (por percentagem)</guimenuitem> adiciona uma "
+"guia à imagem. "
+"A posição da guia é especificada como uma porcentagem da Altura ou Largura da "
+"tela de pintura."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
+"you draw with this command, however."
+msgstr ""
+"Você pode adicionar novas guias de forma mais rápida, mas menos precisa, "
+"simplesmente clicando e arrastando guias a partir das réguas ao redor da "
+"imagem "
+"e posicionando-as onde desejar. Entretanto, guias em que você clica e arrasta "
+"não são posicionadas "
+"de forma tão precisa quanto com esse comando."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Guias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nova guia (por percentagem)</guimenuitem></menuchoice>"
+"."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:49(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Opções de <quote>Nova guia (por percentagem)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+msgid ""
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
+msgstr ""
+"Quando você selecionar este item de menu, aparece um diálogo que permite que "
+"você selecione a "
+"<guilabel>Direção</guilabel> e a <guilabel>Posição</guilabel>, por "
+"percentagem, de uma nova guia."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:56(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Nova guia (por percentagem)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:78(para)
+msgid ""
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+msgstr ""
+"Você também pode escolher a <guilabel>posição</guilabel> da nova guia. A "
+"origem "
+"do sistema de coordenadas é o canto superior esquerdo da tela de pintura."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:11(title)
+msgid "Flatten Image"
+msgstr "Achatar imagem "
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:145(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Camadas"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:15(secondary)
+msgid "Merge all layers"
+msgstr "Combinar todas as camadas"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:18(primary)
+msgid "Flatten"
+msgstr "Achatar"
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Flatten Image</guimenuitem> command merges all of the "
+"layers of the image into a single layer with no alpha channel. After the "
+"image is flattened, it has the same appearance it had before. The difference "
+"is that all of the image contents are in a single layer without "
+"transparency. If there are any areas which are transparent through all of "
+"the layers of the original image, the background color is visible."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Achatar imagem</guimenuitem> combina todas as camadas "
+"de uma imagem "
+"em uma única camada, sem canal alfa. Depois que a imagem é achatada, ela tem "
+"a mesma aparência que "
+"tinha antes. A diferença é que todo o conteúdo da imagem agora estão numa "
+"única camada, sem transparência. "
+"Se havia áreas transparentes através de todas as camadas da imagem original, "
+"elas serão preenchidas com "
+"a cor de fundo."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:30(para)
+msgid ""
+"This operation makes significant changes to the structure of the image. It "
+"is normally only necessary when you would like to save an image in a format "
+"which does not support levels or transparency (an alpha channel)."
+msgstr ""
+"Esta operação faz alterações significativas na estrutura da imagem. A mesma "
+"normalmente "
+"só é necessária quando você vai exportar sua imagem para um formato que não "
+"suporta níveis "
+"ou transparência (um canal alfa)."
+
+#: src/menus/image/flatten.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flatten Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagem, em"
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Achatar imagem</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:8(title)
+msgid "Fit Canvas to Selection"
+msgstr "Ajustar tela à seleção"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:20(primary)
+msgid "Canvas"
+msgstr "Tela de pintura"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:12(secondary)
+msgid "Fit canvas size to selection"
+msgstr "Ajustar o tamanho da tela de pintura à seleção"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:15(primary)
+msgid "Fit canvas to selection"
+msgstr "Ajustar tela à seleção"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Selection</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the selection, in both width and height."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Ajustar tela à seleção</guimenuitem> adapta o tamanho "
+"da tela de pintura "
+"ao tamanho da seleção, tanto na largura quanto na altura."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:24(title)
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:33(title)
+#: src/menus/image/crop.xml:41(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Ativar o comando"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-selection.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando do menu da janela de imagem, em"
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Ajustar tela à seleção</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:10(title)
+msgid "Fit Canvas to Layers"
+msgstr "Ajustar tela às camadas"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:14(secondary)
+msgid "Fit canvas size to layers"
+msgstr "Ajusta o tamanho da tela de pintura às camadas"
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:17(primary)
+msgid "Fit canvas to layers"
+msgstr "Ajustar tela às camadas"
+
+# Texto diferente em portugues: o conceito do original está incorreto.
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fit Canvas to Layers</guimenuitem> command adapts the "
+"canvas size to the size of the largest layer in the image, in both width and "
+"height."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Ajustar tela às camadas</guimenuitem> adapta o tamanho "
+"da tela de pintura "
+"de forma que todas as camadas da imagem fiquem dentro da mesma, tanto na "
+"largura quanto na altura."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:25(para)
+msgid ""
+"When you create or open an image, the canvas size is defined as the image "
+"size and remains unchanged if you add new layers. If you add a layer larger "
+"than the canvas, only the area limited by the canvas will be visible. To "
+"show the whole layer, use this command."
+msgstr ""
+"Quando você cria ou abre uma imagem, o tamanho da tela de pintura é definido "
+"como o tamanho "
+"da imagem, e se mantém inalterado se você adicionar novas camadas. Se você "
+"adicionar uma camada "
+"maior do que a tela de pintura, ou que saia dela em um dos lados, apenas a "
+"área limitada pelo tamanho "
+"da tela de pintura será visível. Para exibir a camada toda, use este comando."
+
+#: src/menus/image/fit-canvas-to-layers.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Fit Canvas to Layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Ajustar tela às camadas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml:12(title)
+#: src/menus/image/duplicate.xml:15(primary)
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml:18(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Duplicate</guimenuitem> command creates a new image which "
+"is an exact copy of the current one, with all of its layers, channels and "
+"paths. The <acronym>GIMP</acronym> Clipboard and the History are not "
+"affected."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Duplicar</guimenuitem> cria uma novaimagem que é uma "
+"cópia exata da "
+"imagem atual, com todas as suas camadas, canais e caminhos. A área de "
+"transferência do <acronym>GIMP</acronym> "
+"e o Histórico de imagens não são alterados."
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml:26(para)
+msgid ""
+"Don't mistake a duplicated image for a new view of this image. In a "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>, all changes are passed on the original image."
+msgstr ""
+"Não confunda uma imagem duplicada com uma nova visualização desta mesma "
+"imagem. "
+"Em uma <menuchoice><guimenu>Visualizar</guimenu><guimenuitem>Nova "
+"visualização</guimenuitem></"
+"menuchoice>, todas as modificações são refletidas na imagem original."
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Duplicate</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Duplicar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/duplicate.xml:49(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ou através do atalho de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>D</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:12(title)
+msgid "Crop to Selection"
+msgstr "Cortar para a seleção"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:17(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Para a seleção"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:20(primary)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Cortar para a seleção"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:23(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"O comando<guimenuitem> Cortar para a seleção</guimenuitem> corta a imagem "
+"para os limites "
+"da seleção, removendo todas as faixas que estejam não selecionadas. Áreas que "
+"estejam parcialmente "
+"selecionadas (por exemplo, por enevoar a seleção) não são cortadas. Se a "
+"seleção foi enevoada, o corte "
+"é efetuado no limite externo da área enevoada. Se não houver seleção na "
+"imagem, esta opção do menu fica "
+"desligada e cinza."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:33(para)
+msgid ""
+"This command crops all of the image layers. To crop just the active layer, "
+"use the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command."
+msgstr ""
+"Este comando corta todas as camadas da imagem. Para cortar "
+"apenas a camada ativa, use o comando  <link linkend=\"gimp-layer-crop\">"
+"Cortar camada</link> "
+
+#: src/menus/image/crop.xml:44(para)
+msgid ""
+"You can access this command on the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Cortar para a seleção</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
+msgid "RGB mode"
+msgstr "Modo RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:13(secondary)
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "Para modo RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:21(primary)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:19(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:21(primary)
+msgid "Modes (color)"
+msgstr "Modos"
+
+# Conceito errado em ingles  recuperar as cores nao tem a ver com salvar a imagem, mas sim, com poder 
desfazer a alteração.
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
+"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
+"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
+"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
+"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
+"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
+"your image."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converte sua imagem para o modo RGB. "
+"Veja a descrição de <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> no glossário "
+"para maiores informaçoes. "
+"Normalmente,  você trabalhará neste modo, que é bem adaptado à tela. É "
+"possível converter "
+"uma imagem RGB para o modo de Tons de cinza ou Indexado, mas seja cuidadoso: "
+"a não ser "
+"desfazendo este comando, você não poderá mais recuperar as cores RGB "
+"originais da sua imagem. "
+"Então é melhor fazer essa conversão sempre numa cópia da imagem."
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:36(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Ativando o comando"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Modo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; "
+"md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:146(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither1.png'; "
+"md5=3aaae1cf3be24f34b6bafb9af55a4d12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither2.png'; "
+"md5=916cb30b0170065d2aa881541dec06d1"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:174(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither3.png'; "
+"md5=431be1e71044089153529e4e80ca5a93"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/examples/dither4.png'; "
+"md5=1acd38a97240ccf6cabfa923755fd60c"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:11(title)
+msgid "Indexed mode"
+msgstr "modo indexado"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:16(tertiary)
+msgid "To indexed mode"
+msgstr "Para modo indexado"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:23(primary)
+msgid "Indexed colors"
+msgstr "cores indexadas"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command converts your image to "
+"indexed mode. See <link linkend=\"glossary-colormodel\">indexed colors</"
+"link> in the Glossary for more information about Indexed Color Mode."
+msgstr ""
+"O comando<guimenuitem>Indexadp</guimenuitem> converte sua imagem para o modo "
+"indexado. Veja <link linkend=\"glossary-colormodel\">cores indexadas</link> "
+"no Glossário para maiores informações sobre o modo de cor indexado."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexed</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Modo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Indexado</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:50(title)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:56(title)
+msgid "The <quote>Convert Image to Indexed Colors</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo <quote>Converte a imagem para cores indexadas</quote>"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Indexed</guimenuitem> command opens the <guilabel>Convert "
+"Image to Indexed Colors</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Indexado</guimenuitem> abre o diálogo <guilabel>"
+"Converte a imagem para cores indexadas</guilabel>."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:65(term)
+msgid "Colormap Options"
+msgstr "Opções de mapa de cores"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:69(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Generate optimum palette</guilabel>: This option generates the "
+"best possible palette with a default maximum number of 256 colors (classic "
+"GIF format). You can reduce this <emphasis>Maximum Number of Colors</"
+"emphasis>, although this may create unwanted effects (color banding) on "
+"smooth transitions. You may be able to lessen the unwanted effects by using "
+"dithering, however."
+msgstr ""
+"<guilabel>Gerar paleta otimizada</guilabel>: Esta opção cria a melhor paleta "
+"possível"
+"com no máximo 256 cores por padrão (suportadas no formato GIF clássico). "
+"Você pode reduzir este <emphasis>Número máximo de cores</emphasis>, embora "
+"isso possa criar efeitos indesejados (faixas de cores) em transições suaves. "
+"Entretanto, você pode "
+"diminuir os efeitos indesejados fazendo uso do reticulado."
+
+# Informação datada - esclarecida no texto em portugues.
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:80(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use web-optimized palette</guilabel>: use a palette that is "
+"optimized for the web."
+msgstr ""
+"<guilabel>Usar paleta otimizada para wen</guilabel>:  Usa uma paleta fixa, "
+"otimizada "
+"para web: nos anos 1990 havia alguams cores seguras para se colocar numa "
+"imagem na Web "
+"que não seriam alteradas pelo navegador - isso não se aplica mais hoje em dia."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:85(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use black and white (1-bit) palette</guilabel>: This option "
+"generates an image which uses only two colors, black and white."
+msgstr ""
+"<guilabel>Usar paleta preto e branco (1 Bit)</guilabel>: Esta opção gera uma "
+"imagem que usa apenas duas "
+"cores: perto e branco."
+
+# texto em português atualizado com um exemplo mais interessante e relevante - informaçao original datada 
até não poder mais.)
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:91(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use custom palette</guilabel>: This button lets you select a "
+"custom palette from a list. The number of colors is indicated for each "
+"palette. The <quote>Web</quote> palette, with 216 colors, is the <quote>web-"
+"safe</quote> palette. It was originally created by Netscape to provide "
+"colors that would look the same on both Macs and PCs, and Internet Explorer "
+"3 could manage it. Since version 4, MSIE handles a 212 color palette. The "
+"problem of color similarity between all platforms has not been solved yet "
+"and it probably never will be. When designing a web page, you should keep "
+"two principles in mind: use light text on a dark background or dark text on "
+"a light background, and never rely on color to convey information."
+msgstr ""
+"<guilabel>Usar planeta personalizda</guilabel>: Este botão permite que "
+"você selecione uma paleta personalizada de uma lista. O número de cores "
+"é indicado para cada paleta. Você pode visualizar e editar essas paletas no "
+"diálogo de paletas - use esta opção com uma paleta personalizada "
+"para forçar que a imagem tenha apenas as cores que você desejar "
+"(por exemplo só 3 cores: preto, vermelho e branco)"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:106(para)
+msgid ""
+"Some colors in the palette may not be used if your image does not have many "
+"colors. They will be removed from the palette if the <guilabel>Remove unused "
+"colors from final palette</guilabel> option is checked."
+msgstr ""
+"Algumas cores da paleta podem não ser usadas se sua imagem não tiver muitas "
+"cores - "
+"elas serão removidas da imagem final se a opção <guilabel>Remover cores não "
+"utilizadas "
+"do mapa de cores</guilabel> estiver selecionada. Uma vez que a versão 2.8 do "
+"GIMP não cria "
+"novas cores automaticamente em imagens indexadas, não use esta opção se você "
+"pretende "
+"desenhar na imagem com as cores da paleta escolhida "
+"(nas versões 2.10 em diante esta restrição não existe) "
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:117(term)
+msgid "Dithering Options"
+msgstr "Opções de reticula"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:119(para)
+msgid ""
+"Since an indexed image contains 256 colors or less, some colors in the "
+"original image may not be available in the palette. This may result in some "
+"blotchy or solid patches in areas which should have subtle color changes. "
+"The dithering options let you correct the unwanted effects created by the "
+"Palette Options."
+msgstr ""
+"Uma vez que uma imagem indexada contém 256 cores ou menos, algumas das cores "
+"na imagem original podem não estar disponíveis na paleta final. Isso pode "
+"resultar em alguns "
+"trechos blocados ou sólidos, em áreas em que deveria haver mudanças sutis de "
+"cores. "
+"As opções de <guilabel>reticulado</guilabel> permitem que você corrija os "
+"efeitos indesejados criados "
+"pelas opções de paleta."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:126(para)
+msgid ""
+"A dithering filter tries to approximate a color which is missing from the "
+"palette by instead using clusters of pixels of similar colors which are in "
+"the palette. When seen from a distance, these pixels give the impression of "
+"a new color. See the Glossary for more information on <link linkend="
+"\"glossary-dithering\">dithering</link>."
+msgstr ""
+"Um filtro de reticula tenta aproximar uma cor faltante na paleta usando "
+"grupos "
+"de pixels de cores semelhantes, que existam na paleta. Quando vistos de "
+"longe, "
+"esses pixels dão a impressão de uma nova cor. Consulte o glossário para "
+"maiores "
+"informações sobre <link linkend=\"glossary-dithering\">reticulado</link>."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:134(para)
+msgid ""
+"Three filters (plus <quote>None</quote>) are available. It is not possible "
+"to predict what the result of a particular filter will be on your image, so "
+"you will have to try all of them and see which works best. The "
+"<quote>Positioned Color Dithering</quote> filter is well adapted to "
+"animations."
+msgstr ""
+"Três filtros (além de <quote>Nenhum</quote>) estão disponíveis. Não é "
+"possível prever qual resultado "
+"um dos filtros em particular vai ter na sua imagem, então você terá que "
+"tentar todos "
+"(aplicando a conversão, desfazendo e refazendo) para ver qual funciona "
+"melhor. "
+"  O filtro <quote>Posicionada</quote> é bem adaptado para animações. "
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:143(title)
+msgid "Example: full color, with no dithering"
+msgstr "Exemplo: todas as cores, sem reticula"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:149(para)
+msgid "This is an example image with a smooth transition in RGB Mode."
+msgstr "Este é um exemplo com uma transição suave no modo RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:157(title)
+msgid "Example: four colors, with no dithering"
+msgstr "Examplo: quatro cores, sem reticula"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:163(para)
+msgid ""
+"The same image, after being transformed to four indexed colors, without "
+"dithering."
+msgstr ""
+"A mesma imagem, depois de ser trasnformada para quatro cores indexadas, "
+"sem uso do reticulado"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:171(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (normal)"
+msgstr "Exemplo: Floyd-Steinberg (normal)"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:177(para)
+msgid ""
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote> dithering."
+msgstr ""
+"A mesma imagem, com 4 cores indexadas e reticulado <quote>Floyd-Steinberg "
+"(normal)</quote>"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:185(title)
+msgid "Example: Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)"
+msgstr "Exemplo: Floyd-Steinberg (perda de cores reduzida)"
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:191(para)
+msgid ""
+"The same image, with four indexed colors and <quote>Floyd-Steinberg (reduced "
+"color bleeding)</quote> dithering."
+msgstr ""
+"A mesma imagem, com quatro cores indexadas e reticulado <quote> "
+"Floyd-Steinberg (perda de cores reduzida)</quote>."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:199(para)
+msgid ""
+"In a GIF image, transparency is encoded in 1 bit: transparent or not "
+"transparent. To give the illusion of partial transparency, you can use the "
+"<guilabel>Enable dithering of transparency</guilabel> option. However, the "
+"<link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-flatten</link> plug-in may give "
+"you better results."
+msgstr ""
+"Em uma imagem GIF, transparência é codificada em 1 bit: um pixel é "
+"transparente ou não é transparente. Para criar a ilusão de transparência "
+"parcial, você "
+"pode usar a opção de <guilabel>Habilita retícula da transparência</guilabel>. "
+"Entretanto, "
+"o plug-in <link linkend=\"plug-in-semiflatten\">Semi-achatar</link> pode "
+"conseguir resultados melhores."
+
+#: src/menus/image/convert-indexed.xml:211(para)
+msgid ""
+"You can edit the color palette of an indexed image by using the <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap Dialog</link>."
+msgstr ""
+"Você pode editar a paleta de cores de uma imagem indexada usando o <link "
+"linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Diálogo de mapa de cores</link>."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Modo de tons de cinza"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "Para tons de cinza"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Converter para tons de cinza"
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale with 256 levels of gray, from 0 (black) to 255 (white)."
+msgstr ""
+"Você pode usar o comando <guimenuitem>Tons de cinza</guimenuitem> para "
+"converter sua imagem para "
+"tons de cinza, com 256 níveis de cinza - de 0 (preto) até 255 (branco)."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guisubmenu>Modo</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tons de cinza</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:53(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:11(title)
+msgid "Configure Grid"
+msgstr "Configurar grade"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Grade"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "configurar"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
+msgstr ""
+"O comando guimenuitem>Configurar grade</guimenuitem> permite que você "
+"configure as propriedades da grade, que você pode exibir sobre a sua imagem "
+"enquanto estiver "
+"trabalhando na mesma. O <acronym>GIMP</acronym> provê apenas grades "
+"cartesianas. "
+"Você pode escolher as cores das linhas da grade, o espaçamento da grade e "
+"deslocamento "
+"a partir da origem da imagem, de forma independente para linahs de grade "
+"horizontais e para a verticais. "
+"Você pode escolher entre 5 estilos diferentes de grade."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Configurar grade</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:45(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "Descrição do diálogo  <quote>Configurar a grade da imagem</quote>"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:49(title)
+msgid "The <quote>Configure grid</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo  <quote>Configurar a grade da imagem</quote>"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:58(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparência"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:59(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Configure Image Grid</guimenu> dialog, you can set the "
+"properties of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+msgstr ""
+"No diálogo  <quote>Configurar a grade da imagem</quote> você pode "
+"ajustar as propriedades da grade que é exibida quando você habilita a "
+"exibição "
+"da grade."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:65(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Estilo das linhas"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:69(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersecções (pontos)"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:71(para)
+msgid ""
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
+msgstr ""
+"Este estilo, o menos intrusivo, exibe um único ponto em cada intersecção das "
+"linhas da grade."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:78(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersecções (cruzes)"
+
+# Nao é mais o padrão no gimp 2.8
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:80(para)
+msgid ""
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
+msgstr ""
+"Este estilo exibe uma cruz com forma de <quote>mais</quote> em cada "
+"intersecção das linhas da grade."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:87(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Pontilhado"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:89(para)
+msgid ""
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
+msgstr ""
+"Esse estilo exibe linhas tracejadas com a cor de frente da grade. Se as "
+"linhas estiverem muito juntas, "
+"a grade não ficará boa."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:97(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Pontilhado duplo"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:99(para)
+msgid ""
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
+msgstr ""
+"Esse estilo usa linhas tracejadas, onde as cores de frente e de fundo "
+"da grade se alternam."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:106(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Sólido"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:108(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
+msgstr "Esse estilo exibe linhas sólidas na cor de frente da grade."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:118(term)
+msgid "Foreground and Background colors"
+msgstr "Cores de frente e de fundo"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:120(para)
+msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+msgstr "Clique no seletor de cores para escolher uma nova cor para a grade."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:127(title)
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:129(term)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:141(term)
+msgid "Width and Height"
+msgstr "Largura e Altura"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:131(para)
+msgid "You can select the cell size of the grid and the unit of measurement."
+msgstr "Você pode escolher o tamanho da célula da grade e a unidade de medida."
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:139(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:95(title)
+msgid "Offset"
+msgstr "Deslocamento"
+
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:143(para)
+msgid ""
+"You can set the offset of the first cell. The coordinate origin is the upper "
+"left corner of the image. By default, the grid begins at the coordinate "
+"origin, (0,0)."
+msgstr ""
+"Você pode configurar o deslocamento da primeira célula. A origem das "
+"coordenadas "
+"é o canto superior esquerdo da imagem. Por padrão, a grade começa na origem "
+"(0,0)."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:61(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=5f4f3f0d42e573d4229d7c6bca813102"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:252(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:287(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:315(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:66(title)
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Tamanho da tela de pintura"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
+msgid "Canvas size"
+msgstr "Tamanho da tela de pintura"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
+"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
+"<guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem> command lets you enlarge or reduce "
+"the canvas size. You can, if you want, modify the size of the layers. When "
+"you enlarge the canvas, you create free space around the contents of the "
+"image. When you reduce it, the visible area is cropped, however the layers "
+"still extend beyond the canvas border."
+msgstr ""
+"A <quote>tela de pintura</quote> é a área visível da imagem. Por padrão "
+"o tamanho da tela de pintura coincide com o tamanho das camadas. O comando "
+"<guimenuitem>Tamanho da tela de pintura</guimenuitem> permite que você "
+"aumente "
+"ou diminua esse tamanho. Você pode, se desejar, modificar o tamanho das "
+"camadas. Quando você "
+"aumenta o tamanho da tela, você cria espaço livre ao redor do conteúdo da "
+"imagem. Quando você "
+"a reduz, a área visível é cortada, entretanto as camadas ainda se estendem "
+"além da área da tela "
+"de pintura."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:33(para)
+msgid ""
+"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
+"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
+"click and drag to move the image against this frame."
+msgstr ""
+"Quando você reduz o tamanho da tela, a nova tela de pintura aparece "
+"contornada "
+"por uma fina linha na pre-visualização. O ponteiro do mouse é uma cruz de "
+"mover: "
+"você pode clicar e arrastar para posicionar o conteúdo da imagem original "
+"nesta "
+"moldura."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Tamanho da tela de pintura<"
+"/guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:55(title)
+msgid "Description of the <quote>Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "Descrição do diálogo <quote>Ajusta tamanho da tela de imagem</quote>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:57(title)
+msgid "The <quote>Canvas Size</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo <quote>Ajusta tamanho da tela de imagem</quote>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:70(para)
+msgid ""
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
+"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
+"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
+"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
+"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
+"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
+"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
+"you can set Width and Height separately."
+msgstr ""
+"Você pode configurar a  <guilabel>Largura</guilabel> e a <guilabel>Altura</"
+"guilabel> da tela de pintura. As unidades padrão são pixels, mas você pode "
+"escolher unidades "
+"diferentes, por exemplo, porcentagem, se desejar configurar um novo tamanho "
+"relativo ao tamanho atual. "
+"Se a corrente a direita de Largura e Altura estiver inteira, as mesmas são "
+"ajustadas automaticamente "
+"para manter as proporções da imagem. Se você desligar o vínculo clicando na "
+"corrente, poderá "
+"configurar a largura e a altura separadamente."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:82(para)
+msgid ""
+"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
+"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
+"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
+"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
+"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+msgstr ""
+"Para qualquer unidade que você escolher, a informação sobre o tamanho em "
+"pixels, e a resolução atual "
+"da imagem sempre aparecem abaixo dos campos de <emphasis>Largura</emphasis> e "
+"<emphasis>Altura</emphasis>. Você não pode mudar a resolução no diálogo de <"
+"quote>Ajusta tamanho da tela de imagem</quote>; se desejar fazer isso, use o "
+"diálogo de <link "
+"linkend=\"gimp-image-print-size\">Tamanho para impressão</link>."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:96(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
+"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
+"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
+"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
+"thin negative border."
+msgstr ""
+"Os valores de <guilabel>deslocamento</guilabel> são usados para posicionar "
+"a imagem (a imagem toda, não só a camada ativa) na tela de pintura. Você pode "
+"ver o tamanho "
+"e o conteúdo da tela de pintura na pré-visualização na janela de diálogo. "
+"Quando a nova tela de pintura "
+"for menor do que o conteúdo da imagem toda, a pré-visualização "
+" exibe os limites como uma moldura com uma borda fina."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:104(term)
+msgid "X ; Y"
+msgstr "X; Y"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:115(para)
+msgid "by click-and-dragging the image,"
+msgstr "por clicar e arrastar a imagem"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:120(para)
+msgid ""
+"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
+"text boxes,"
+msgstr ""
+"por digitar valores nas caixas de texto de <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>"
+"Y</guilabel>,"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:126(para)
+msgid ""
+"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
+"(unit)."
+msgstr ""
+"por clicar nas setinhas. Isso incrementa ou decrementa o valor em um pixel "
+"(unidade)"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:132(para)
+msgid ""
+"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
+"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
+"by 10 pixels (units)."
+msgstr ""
+"Quando o foco estiver numa caixa de texto, você pode usar as setas <keycap>"
+"Cima</keycap> e <keycap>Baixo</keycap>  do teclado para ajustar o valor em um "
+"pixel (unidade), ou <keycap>PageUp</keycap> e <keycap>PageDown</keycap> para "
+"mudar o valor por 10 pixels(unidades)."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:106(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
+"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
+"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
+"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
+"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Os campos <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> especificam as "
+"coordenadas relativas ao "
+"canto superior esquerdo da imagem relativamente ao canto da tela de pintura. "
+"Eles serão negativos se "
+"a tela de pintura for menor que a imagem. Você pode posicionar a imagem de "
+"diferentes forma (claro, "
+"as coordenadas não podem ultrapassar as bordas da tela de pintura): <"
+"placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:147(para)
+msgid ""
+"Before the GIMP-2.4 version, <quote>Canvas Size</quote> had no influence on "
+"layer size. To change it, you had to use the <link linkend=\"gimp-layer-"
+"resize\">Layer Boundary Size</link> command. The <quote>Layers</quote> "
+"option now allows you to specify how, possibly, layers will be resized. The "
+"drop-down list offers you several possibilities:"
+msgstr ""
+"Antes da versão 2.4 do GIMP, o <quote>Tamanho da tela de pintura</quote> não "
+"influenciava no "
+"tamanho das camadas. Para altera-los, você tinha que usar o comando <link "
+"linkend=\"gimp-layer-"
+"resize\">Tamanho dos limites da camada</link>. As opções de "
+"<quote>Camadas</quote> agora permitem que você especifique como as "
+"camadas terão seus tamanhos ajustados. A lista flutuante oferece diversas "
+"possibilidades:"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:156(title)
+msgid "The Resize layers list"
+msgstr "A lista de Alterar tamanho das camadas"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:166(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
+"canvas is."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nenhum</guilabel>:  opção padrão. Nenhuma camada muda de tamanho, "
+"somente "
+"a tela de pintura."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:172(para)
+msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Todas as camadas</guilabel>: todas as camadas são redimensionadas "
+"para o tamanho da tela de pintura. "
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:178(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
+"the image are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Camadas do tamanho da imagem</guilabel>: apenas as camadas com o "
+"mesmo tamanho da imagem "
+"são redimensionadas para o tamanho da tela de pintura."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:184(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Todas as camadas visíveis</guilabel>: apenas as camadas visíveis. "
+"marcadas com um ícone <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon>no <guilabel>Diálogo de camadas</guilabel>, tem o tamanho alterado "
+"para o tamanho "
+"da tela de pintura."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:194(para)
+msgid ""
+"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
+"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+msgstr ""
+"<guilabel>Todas as camadas ligadas</guilabel>:  somente as camadas ligadas, "
+"marcadas com<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.p"
+"ng\"/></guiicon> "
+" no <guilabel>Diálogo de camadas</guilabel> são redimensionadas para o "
+"tamanho da tela de pintura."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:208(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Centralizar"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:210(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
+"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
+"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+msgstr ""
+"O botão <guilabel>Centralizar</guilabel>  permite que você centralize a "
+"imagem na tela de pintura. "
+"Ao clicar no botão Centralizar, os valores de deslocamento são calculados "
+"automaticamente e exibidos "
+"nos campos respectivos."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:220(para)
+msgid ""
+"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
+"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
+"unchanged."
+msgstr ""
+"Quando você clicar no botão <guilabel>Mudar tamanho</guilabel>, o tamanho da "
+"tela de pintura "
+"será alterado, mas as informações de pixel e a resolução da imagem permanecem "
+"inalterados."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+msgid ""
+"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
+"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
+"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
+"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
+"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
+"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
+"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
+"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
+"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
+"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+msgstr ""
+"Se as camadas não se extendiam além da tela de pintura antes de você mudar "
+"seu tamanho "
+"(e você não ajustou seu tamanho automaticamente), não há nenhuma camada na "
+"parte "
+"da tela de pintura que foi acrescentada com a operação de mudar tamanho. "
+"Portanto, "
+"essas áreas da imagem ficam transparentes e são exibidas com um padrão de "
+"xadrez, "
+"e não estão disponíveis para pintar ou desenhar imediatamente.  Você pode "
+"usar o comando "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Camada para o tamanho da imagem<"
+"/link>  para expandir "
+"a camada ativa de forma que ela esteja disponível até os limites da tela de "
+"pintura. Você também pode "
+"adicionar uma nova camada, abaixo das existentes, e preenche-la com a cor de "
+"fundo. Ao fazer isso,  você cria um "
+"<quote>passe-partout</quote> digital (um tipo de moldura de vidro com um "
+"fundo removível para "
+"exibir fotografias impressas)."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:255(para)
+msgid ""
+"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
+"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
+"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
+"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
+"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+msgstr ""
+"Nós começamos com uma camada verde de fundo, com 100x100 pixels, que define "
+"um "
+"tamanho de tela padrão com o mesmo tamanho. Então adicionamos uma nova camada "
+"vermelha de 80x80 pixels. Os limites da camada ativa ficam marcados com uma "
+"linha pontilhada "
+"amarela e preta. A camada vermelha não preenche a tela de pintura "
+"completamente: a parte não ocupada "
+"é transparente. A cor de fundo na Caixa de ferramentas é amarela."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(title)
+msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
+msgstr "Tela de pintura aumentada (camadas sem modificação)"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:274(para)
+msgid ""
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
+"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
+msgstr ""
+"A tela de pintura foi aumentada para 120x120 pixels. O tamanho das camadas "
+"permaneceu sem "
+"modificação. A parte não ocupada da tela de pintura é transparente."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:283(title)
+msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
+msgstr "Tela de pintura aumentada (todas as camadas alteradas)"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:290(para)
+msgid ""
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
+"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
+"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+msgstr ""
+"A tela de pintura foi aumentada para 120x120 pixels. O tamanho de todas as "
+"camadas "
+"foi aumentado até o tamanho da tela de pintura. A pate não desenhada não "
+"desenhada "
+"é transparente na camada vermelha e amarela (cor de fundo selecionada na "
+"Caixa de ferramentas) "
+"na camada de fundo, que era verde, mas não possui canal alfa."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(title)
+msgid "What's Canvas Size useful for?"
+msgstr "Para que o Tamanho da Tela de Pintura é útil?"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:303(para)
+msgid ""
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
+"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
+"new layer. That's the converse of cropping."
+msgstr ""
+"Você pode querer adicionar  mais elementos em volta de sua imagem: aumentar o "
+"tamanho da tela de pintura "
+"e adicionar uma nova camada com o tamanho da nova tela, e então pintar nessa "
+"nova camada. É a operação inversa "
+"de cortar a imagem"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:309(para)
+msgid "You can also use this command to crop an image:"
+msgstr "Você também pode usar este comando para cortar uma imagem:"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:311(title)
+msgid "Resizing canvas"
+msgstr "Mudando o tamanho da tela"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:319(para)
+msgid ""
+"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
+"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
+"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
+"button and then on the Resize button."
+msgstr ""
+"Cliquena corrente próxima as entradas de Largura e Altura para desvincular as "
+"dimensões. Ao modificar "
+"essas dimensões e mover a imagem na pré-visualização, por tentativa e erro, "
+"você pode cortar a parte da imagem que "
+"você desejar. Clique no botão Centralizar e então no botão Mudar tamanho"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
+msgid "Cropped image"
+msgstr "Imagem cortada"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:335(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+msgstr ""
+"Claro que a <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Ferramenta de cortar</link> é "
+"mais fácil de usar."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
+msgid "Autocrop Image"
+msgstr "Cortar a imagem automaticamente"
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
+msgid "Autocrop"
+msgstr "Cortar automaticamente"
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
+"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
+"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
+"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+msgstr ""
+"O comando <guimenuitem>Cortar automaticamente</guimenuitem> remove as bordas "
+"de uma imagem. Ele "
+"busca na camada ativa pela maior borda possível que seja toda da mesma cor, e "
+"então corta essa área, descartando-a, como se você tivesse feito uso da "
+"ferramenta de <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Cortar</link>"
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+msgid ""
+"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
+"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
+"to the same limits as limits in the active layer."
+msgstr ""
+"Preste atenção por que este comando só usa a <emphasis>camada ativa</emphasis>"
+" da imagem "
+"para encontrar bordas. Outras camadas são cortadas de acordo com os limites "
+"encontrados na camada "
+"ativa. "
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Cortar automaticamente</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
+msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
+msgstr "Exemplo de <quote>Cortar automaticamente</quote>"
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+msgid ""
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
+"is active."
+msgstr ""
+"Esta imagem é composta de três camadas. Uma com um quadrado vermelho, "
+"uma outra com um quadrado verde. ambas em um fundo amarelo semi-transparente. "
+"A camada verde está ativa."
+
+#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
+msgid ""
+"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
+"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
+"Only a small part of the red square has been kept."
+msgstr ""
+"<quote>Cortar automaticamente</quote> cortou o quadrado verde e criou uma "
+"camada com ele. "
+"As outras camadas foram cortadas para o mesmo tamanho da camada verde - "
+"apenas uma "
+"pequena parte do quadrado vermelho foi mantida."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:47(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:144(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:172(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:219(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:251(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:285(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-demo.png'; "
+"md5=1e87c0ed481e029df3395a50af940869"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:87(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-no-layer.png'; "
+"md5=f758e162de05fd07537abbef8d94840f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/align-layers.png'; "
+"md5=2505bd2bff5ef0a36f5a219b2a5eeeb3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:153(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB-.png'; "
+"md5=77a6d29d54d34408f0da3ae3523aee91"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:182(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHCLB+.png'; "
+"md5=d69e3722bf945455440bc14ec3c2d8a7"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:229(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB-.png'; "
+"md5=0992e4e1d3fb559032ae6dc72f0bf37a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:260(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignHFLB+.png'; "
+"md5=623ee83be73b978062bea373cc6c2c39"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/align-layers.xml:294(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/image/alignVFBB+.png'; "
+"md5=79992594a816b16cffef2b3fd0ddf487"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:12(title)
+msgid "Align Visible Layers"
+msgstr "Alinhar camadas visíveis"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:20(primary)
+msgid "Align visible layers"
+msgstr "Alinhar camadas visíveis"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:23(para)
+msgid ""
+"With the <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> command, you can "
+"very precisely position the visible layers (those marked with the "
+"<quote>eye</quote> icon). This degree of precision is especially useful when "
+"you are working on animations, which typically have many small layers. "
+"Clicking on <guimenuitem>Align Visible Layers</guimenuitem> displays a "
+"dialog which allows you to choose how the layers should be aligned."
+msgstr ""
+"Com o comando <guimenuitem>Alinhar camadas visíveis</guimenuitem> você pode "
+"posicionar as camadas visíveis de forma muito precisa (aquelas marcadas "
+"co o ícone de <quote>olho</quote>). este graude precisão é especialmente útil "
+"quando você está trabalhando em animações, ou<quote>sprites</quote> para uso "
+"na Web, "
+"quando tipicamente existem  muitas camadas pequeninas. Clicar em <guimenuitem>"
+"Alinhar camadas visíveis</guimenuitem> "
+"exobeum diálogo que permite que você escolha como as camadas serão alinhadas."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:33(para)
+msgid ""
+"In <application>GIMP 1.2</application>, the default base for the alignment "
+"was the top visible layer in the stack. In <application>GIMP 2</"
+"application>, the default alignment base is the edge of the canvas. You can "
+"still align the image on the bottom layer of the stack, even if it is "
+"invisible, by checking <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> in the dialog."
+msgstr ""
+"No <application>GIMP</application>, a base padrão para alinhamento é a borda "
+"da tela de pintura. Você pode alinhar a imagem pela camada de baixo da pilha, "
+"mesmo que ela esteja invisível, "
+"marcando a opção <guilabel>Usar a camada do fundo (invisível) como a base<"
+"/guilabel> no diálogo."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:44(title)
+msgid "Example image for layer alignment"
+msgstr "Imagem de exemplo para alinhamento de camadas"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:50(para)
+msgid ""
+"The example image contains four layers on a large (150x150 pixel) canvas. "
+"The red square is 10x10 pixels, the green rectangle is 10x20 pixels and the "
+"yellow rectangle is 20x10 pixels. The background layer (blue, 100x100 "
+"pixels) will not be affected by the command, since the <guilabel>Ignore "
+"lower layer</guilabel> option has been checked on the dialog. Note that the "
+"layers in the image seem to have a different order than their actual order "
+"in the stack because of their positions on the canvas. The yellow layer is "
+"the top layer in the image and the second one in the stack."
+msgstr ""
+"A imagemd e exemplo contém 4 camadas em uma tela depintura grande "
+"(150x150 pixels). O quadrado vermelho tem 10x10 pixels, o retângulo verde "
+"tem 10x20 pixels e o retângulo amarelo tem 20x10 pixels. A camada de fundo "
+"(azul, "
+"100x100 pixels) não será afetada por este comando, uma vez que a opção <"
+"guilabel>Ignorar a camada do fundo</guilabel> "
+"foi marcada no diálogo. Note que as camadas na imagem tem uma ordem diferente "
+"do que sua ordem real na pilha, "
+"devido às suas posições na tela de pintura. A camada amarela é a camada do "
+"topo da imagem e a segunda da pilha."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:70(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Align Visible layers</"
+"guimenuitem></menuchoice>. There is no default keyboard shortcut. If the "
+"image holds a single layer only, you get a message from GIMP telling that "
+"there must be more than one layer in the image to execute the command."
+msgstr ""
+"Você pode acessar este comando a partir da janela de imagem, em "
+"<menuchoice><guimenu>Imagem</guimenu><guimenuitem>Alinhar camadas visíveis</"
+"guimenuitem></menuchoice>.  Não há nenhum atalho de teclado padrão. Se a "
+"imagem tiver uma única camada, você "
+"receberá uma mensagem do GIMP avisando que deve haver pelo menos uma "
+"outra camada na imagem para executar o comando. "
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:83(title)
+msgid "The <quote>Not enough layers</quote> message"
+msgstr "A mensagem de <quote>Não há camadas o suficiente</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:94(title)
+msgid "Description of the <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "Descrição do diálogo de <quote>Alinhar camadas visíveis</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:98(title)
+msgid "The <quote>Align Visible Layers</quote> dialog"
+msgstr "O diálogo de <quote>Alinhar camadas visíveis</quote>"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:108(term)
+msgid "Horizontal Style; Vertical Style"
+msgstr "Estilo horizontal; Estilo vertical"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:110(para)
+msgid ""
+"These options control how the layers should be moved in relationship to each "
+"other. You can choose:"
+msgstr ""
+"Essas opções controlam como as camadas serão posicionadas em relação umas as "
+"outras. "
+"Você pode escolher:"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:116(para)
+msgid ""
+"<guilabel>None</guilabel>: There will be no change in the horizontal or the "
+"vertical position, respectively."
+msgstr ""
+"<guilabel>Nenhum</guilabel>: Não haverá mudanças na posição horizontal ou "
+"vertical (respectivamente)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:123(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Collect</guilabel>: The visible layers will be aligned on the "
+"canvas, in the way that is determined by the <guilabel>Horizontal base</"
+"guilabel> and <guilabel>Vertical base</guilabel> options. If you select a "
+"<guilabel>Horizontal base</guilabel> of <guilabel>Right edge</guilabel>, "
+"layers may disappear from the canvas. You can recover them by enlarging the "
+"canvas. If you check the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option, the layers will be aligned on the top left corner of "
+"the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Coletar</guilabel>:  as camadas visíveis serão alinhadas na tela de "
+"pintura, na "
+"forma que for determinado pelas opções de  <guilabel>Base horizontal</"
+"guilabel> e <guilabel>Base vertical</guilabel>. Se você selecionar uma "
+"  <guilabel>Base horizontal</guilabel> de <guilabel>Extremidade direita<"
+"/guilabel>, "
+"as camadas podem desaparecer da tela de pintura. Você poderá recupera-las "
+"aumentando "
+"a tela de pintura. Se você habilitar a opção de <guilabel>Usar a camada do "
+"fundo (invisível) "
+" como a base<guilabel>, as camadas serão alinhadas no canto superior esquerdo "
+"da camada "
+"do fundo."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:137(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the edge of the canvas)"
+msgstr ""
+"Alinhamento <quote>Coletar</quote> horizontal (na extremidade da tela de "
+"pintura)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:147(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:175(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:222(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:254(para)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:288(para)
+msgid "Original image with the layer stack"
+msgstr "Imagem original com a pilha de camadas"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:156(para)
+msgid ""
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges are aligned "
+"with the left edge of the canvas."
+msgstr ""
+"As camadas foram movidas horizontalmente de forma que seus cantos esquerdos "
+"estão alinhados "
+"com a borda esquerda da tela de pintura."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:165(title)
+msgid "Horizontal <quote>Collect</quote> alignment (on the bottom layer)"
+msgstr ""
+"Alinhamento <quote>Coletar</quote> horizontal (na extremidade da camada do "
+"fundo)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:185(para)
+msgid ""
+"The layers have been moved horizontally so that their left edges align with "
+"the left edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"As camadas foram movidas horizontalmente de forma que sua borda "
+"ficou alinhada com a borda da camada do fundo."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:195(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill (left to right)</guilabel>; <guilabel>Fill (top to bottom)</"
+"guilabel>: The visible layers will be aligned with the canvas according to "
+"the edge you selected with <guilabel>Horizontal base</guilabel> or "
+"<guilabel>Vertical base</guilabel>, respectively. The layers are arranged "
+"regularly, so that they do not overlap each other. The top layer in the "
+"stack is placed on the leftmost (or uppermost) position in the image. The "
+"bottom layer in the stack is placed on the rightmost (or bottommost) "
+"position of the image. The other layers are placed regularly between these "
+"two positions. If the <guilabel>Use the (invisible) bottom layer as the "
+"base</guilabel> option is checked, the layers are aligned with the "
+"corresponding edge of the bottom layer."
+msgstr ""
+"<guilabel>Preencher (esquerda para direita)</guilabel>; <guilabel>Preencher "
+"(cima para baixo)</"
+"guilabel>:  As camadas visíveis serão alinhadas coma tela de pintura de "
+"acordo coma  borda que você selecionar na"
+"<guilabel>Base horizontal</guilabel> ou na <guilabel>Base vertical</guilabel>"
+", respectivamente. As camadas "
+"são arranjadas regularmente, de forma que não se sobreponham. A camada no "
+"topo da pilha é colocada na posição "
+"mais a esquerda (ou mais acima). A camada do fundo da pilha fica na posição "
+"mais a direita (ou mais pra baixo). "
+"As demais camadas são posicionadas a intervalos regulares entre essas duas "
+"camadas. Se a opção de "
+" <guilabel>Usar a camada do fundo (invisível) como a base<guilabel> estiver "
+"habilitada, as camadas são alinhadas "
+"com a borda respectiva da camada do fundo."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:213(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (canvas)"
+msgstr "Alinhamento <quote>Preencher</quote> horizontal (tela de pintura)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:232(para)
+msgid ""
+"Horizontal filling alignment, Left to Right, with <guilabel>Use the "
+"(invisible) bottom layer as the base</guilabel> option not checked. The top "
+"layer in the stack, the green one, is placed all the way on the left. The "
+"bottom layer in the stack, the red one, is placed is on the right and the "
+"yellow layer is between the other two."
+msgstr ""
+"Alinhamento com preenchimento horizontal, Esuqerda para Direita com sem "
+"marcar aopção de "
+"<guilabel>Usar a camada do fundo (invisível) como a base<guilabel>. A camada "
+"do topo na pilha, a verde. é colocada "
+"totalmente a esquerda. A camada do fundo da pilha, a vermelha, é colocada na "
+"direita, e a camada amarela "
+"entre as outras duas."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:245(title)
+msgid "Horizontal <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alinhamento <quote>Preencher</quote>horizontal (camada de fundo)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:263(para)
+msgid ""
+"The same parameters as in the previous example, but with the lowest (blue) "
+"level as the base."
+msgstr ""
+"Os mesmos parâmetros que no exemplo anterior, mas com a "
+"última camada (azul) como a base."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:272(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Fill (right to left)</guilabel>; <guilabel>Fill (bottom to top)</"
+"guilabel>: These settings work similarly to the ones described above, but "
+"the filling occurs in the opposite direction."
+msgstr ""
+"<guilabel>Preencher (direita para esquerda)</guilabel>; <guilabel>Preencher "
+"(baixo para cima)</"
+"guilabel>: Essas configurações funcionam da mesma forma que as descritas "
+"acima, mas "
+"o preenchimento acontece na direção oposta."
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:279(title)
+msgid "Vertical <quote>Fill</quote> alignment (bottom layer)"
+msgstr "Alinhamento <quote>Preencher</quote> vertical (camada do fundo)"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:297(para)
+msgid ""
+"Vertical <quote>Fill</quote> alignment, bottom to top, bottom layer as base"
+msgstr ""
+"Alinhamento <quote>Preencher</quote> vertical, de baixo para cima. camada do "
+"fundo como base"
+
+#: src/menus/image/align-layers.xml:304(para)
+msgid ""
+"There must be at least three visible layers in the image to use the "
+"<quote>Fill</quote> options."
+msgstr ""
+"Deve haver ao menos 3 camadas visíveis na imagem para usar as opções de <"
+"quote>Preencher</quote>."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/image.xml:0(None)
+#: src/menus/image/align-layers.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "João S. O. Bueno <gwidion gmail com>"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]