[eog] Updated Irish translation



commit d8b082d3593ddfbe97423ba3a3966c8485d618d7
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Fri Aug 30 22:15:59 2013 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po | 1585 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 921 insertions(+), 664 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index aa8d309..9530da9 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,22 +1,23 @@
 # Irish translations for eog package.
-# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 2000.
 # Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007, 2009.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eog HEAD\n"
+"Project-Id-Version: eog.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-15 01:38-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-15 01:59-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-30 21:56-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:14-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
+"Language: ga\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
-"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
+"4;\n"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -25,789 +26,1041 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Taispeáin \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Bog ar Bharra Uirlisí"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Bog an mhír roghnaithe ar an mbarra uirlisí"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Bain ón mBarra Uirlisí"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Bain an mhír roghnaithe ón mbarra uirlisí"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Scrios Barra Uirlisí"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Bain an barra uirlisí roghnaithe"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Deighilteoir"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Á rith i mód lánscáileán"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+msgid "_View"
+msgstr "_Amharc"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "Gníomhachtaigh mód lánscáileáin le déchliceáil"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Barra Uirlisí"
 
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "Lánscáileán le déchliceáil"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra _Stádais"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:45
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Athluchtaigh Íomhá"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "_Gailearaí Íomhánna"
 
-#: ../plugins/reload/reload.eog-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:47
-msgid "Reload current image"
-msgstr "Athluchtaigh íomhá reatha"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Pána Taoibh"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Date in statusbar"
-msgstr "Dáta sa bharra stádais"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Sainroghanna"
 
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eog-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Taispeánann sé seo dáta na híomhá i mbarra stádais na fuinneoige"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+msgid "_Help"
+msgstr "Cab_hair"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Brabhsáil agus rothlaigh íomhánna"
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_Maidir le hAmharcán Íomhánna"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Scoir"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Amharcán Íomhánna"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Luach Cró:</b>"
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Brabhsáil agus rothlaigh íomhánna"
+
+#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
+msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Airíonna Íomhá"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Údar:</b>"
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Siar"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>Bearta:</b>"
+msgid "_Next"
+msgstr "Ar _Aghaidh"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>Cineál Ceamara:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:498
+msgid "Name:"
+msgstr "Ainm:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>Cóipcheart:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:500
+msgid "Width:"
+msgstr "Leithead:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>Dáta/Am:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:502
+msgid "Height:"
+msgstr "Airde:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Cur Síos:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:504
+msgid "Type:"
+msgstr "Cineál:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Sonraí</b>"
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Bearta:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>Am Nochta:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
+msgid "Folder:"
+msgstr "Fillteán:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>Splanc:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>Fad Fócais:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:528
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Luach Cró:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>Airde:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:531
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Am Nochta:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>Rátáil Luais ISO:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:534
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Fad Fócasach:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Lorgfhocail:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:536
+msgid "Flash:"
+msgstr "Splanc:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Suíomh:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:540
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "Rátáil Luais ISO:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>Mód Méadaraithe:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:543
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Mód Méadraithe:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Ainm:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:546
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Samhail an Cheamara:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Cineál:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:548
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Dáta/Am:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>Leithead:</b>"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:553
+msgid "Description:"
+msgstr "Cur Síos:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Mionsonraí"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:556
+msgid "Location:"
+msgstr "Suíomh:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Ginearálta"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:559
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Lorgfhocail:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Airíonna Íomhá"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:561
+msgid "Author:"
+msgstr "Údar:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "Metadata"
-msgstr "Meiteashonraí"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:564
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Cóipcheart:"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "_Next"
-msgstr "Ar _Aghaidh"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:567
+msgid "Details"
+msgstr "Mionsonraí"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Siar"
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:524
+msgid "Metadata"
+msgstr "Meiteashonraí"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Réamhamharc Ainm Comhaid</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Sonraíochtaí Chonair Chomhad</b>"
+msgid "Save As"
+msgstr "Sábháil Mar"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Roghanna</b>"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
 msgstr "<small><i><b>%f:</b> bunainm comhaid</i></small>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
 msgstr "<small><i><b>%n:</b> áiritheoir</i></small>"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Formáid ainm comhaid:"
+
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
 msgid "Choose a folder"
 msgstr "Roghnaigh fillteán"
 
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Sprioc-fhillteán:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "<b>Sonraíochtaí Chonair Chomhad</b>"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
-msgid "Filename format:"
-msgstr "Formáid ainm comhaid:"
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Tosaigh áiritheoir ag:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
-msgid "Rename from:"
-msgstr "Athainmnigh ó:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
 msgid "Replace spaces with underscores"
 msgstr "Ionadaigh spásanna le fostríoca"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Options"
+msgstr "Roghanna"
+
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
-msgid "Save As"
-msgstr "Sábháil Mar"
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Athainmnigh ó:"
 
 #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
-msgid "Start counter at:"
-msgstr "Tosaigh áiritheoir ag:"
-
-#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
 msgid "To:"
 msgstr "Chuig:"
 
+#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "<b>Réamhamharc Ainm Comhaid</b>"
+
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>Feabhsúcháin Íomhá</b>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Sainroghanna"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Súmáil Íomhá</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "<b>Feabhsúcháin Íomhá</b>"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Seicheamh</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
+msgstr "Smúdáil íomhánna agus súmáilte _amach"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Limistéir Trédhearcacha</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
+msgstr "Smúdáil íomhánna agus súmáilte _isteach"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
-msgid "As _background"
-msgstr "Mar _chúlra"
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "Treoshuíomh _uathoibríoch"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid "As check _pattern"
-msgstr "Mar _phatrún táiplise"
+msgid "Background"
+msgstr "Cúlra"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
-msgid "As custom c_olor:"
+#, fuzzy
+msgid "As custom color:"
 msgstr "Mar _dhath saincheaptha:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Dath do Limistéir Trédhearcacha"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Background Color"
+msgstr "Mar _chúlra"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
-msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "_Leathnaigh íomhánna chun scáileán a oiriúnú"
+#, fuzzy
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "<b>Limistéir Trédhearcacha</b>"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
-msgid "Eye of GNOME Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Eye of GNOME"
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Mar _phatrún táiplise"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "Image View"
-msgstr "Amharc Íomhánna"
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Mar _dhath saincheaptha:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
-msgid "Plugins"
-msgstr "Breiseáin"
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Dath do Limistéir Trédhearcacha"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
+msgid "As _background"
+msgstr "Mar _chúlra"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "Smúdáil íomhánna agus súmáilte _isteach"
+msgid "Image View"
+msgstr "Amharc Íomhánna"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "Smúdáil íomhánna agus súmáilte _amach"
+#, fuzzy
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "<b>Súmáil Íomhá</b>"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
-msgid "_Automatic orientation"
-msgstr "Treoshuíomh _uathoibríoch"
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "_Leathnaigh íomhánna chun scáileán a oiriúnú"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Sequence"
+msgstr "<b>Seicheamh</b>"
+
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "_Time between images:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "Lúb _seicheamh"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "_Athraigh íomhá i ndiaidh:"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
-msgid "seconds"
-msgstr "soicind"
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+msgid "Plugins"
+msgstr "Breiseáin"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Automatic orientation"
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:2
-msgid "Active plugins"
-msgstr "Breiseáin gníomhacha"
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:5
-msgid "Automatic orientation"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
-msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Interpolate Image"
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
-"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
-"will show the current working directory."
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15
+#, no-c-format
 msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Transparency color"
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
-"screen initially."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Socraigh mar Chúlra na _Deisce"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
-"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
-"3 for right."
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
-msgid "Interpolate Image"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
-"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
-"plugin."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
-msgid "Loop through the image sequence"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
-msgid "Scroll wheel zoom"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
-msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgstr "Taispeáin/folaigh an pána bhailiúchán íomhánna."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
-msgid "Show/hide the window side pane."
-msgstr "Taispeáin/folaigh pána taoibh na fuinneoige."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Taispeáin/folaigh barra uirlisí na fuinneoige."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
-msgid "Show/hide the window statusbar."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Taispeáin/folaigh barra stádais na fuinneoige."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "Taispeáin/folaigh barra uirlisí na fuinneoige."
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the image gallery pane."
+msgstr "Taispeáin/folaigh an pána bhailiúchán íomhánna."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
-#, no-c-format
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
-"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
+"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
+"for right."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
-msgid "Transparency color"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
-msgid "Transparency indicator"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Taispeáin/folaigh pána taoibh na fuinneoige."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
+msgstr "Taispeáin/folaigh an pána bhailiúchán íomhánna."
+
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "Close main window without asking to save changes."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
-"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr ""
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
-"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
-"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
-msgstr ""
-
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
-msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
-"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
 msgstr ""
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "External program to use for editing images"
+msgstr "Earráid agus íomhá %s á scriosadh"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
-msgid "Zoom multiplier"
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid ""
+"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
+"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
+"to the empty string to disable this feature."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:128
-msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Breiseáin gníomhacha"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:133
+#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
-"Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based on "
-"the filename."
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:134
-msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr ""
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Lánscáileán le déchliceáil"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:166
-msgid "All Files"
-msgstr "Gach Comhad"
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Gníomhachtaigh mód lánscáileáin le déchliceáil"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:171
-msgid "All Images"
-msgstr "Gach Íomhá"
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Athluchtaigh Íomhá"
 
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eog-file-chooser.c:192
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
+#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Athluchtaigh íomhá reatha"
 
-#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
-#: ../src/eog-window.c:768
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "phicteilín"
-msgstr[1] "phicteilín"
-msgstr[2] "phicteilín"
-msgstr[3] "bpicteilín"
-msgstr[4] "picteilín"
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Dáta sa bharra stádais"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "Luchtaigh Íomhá"
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Taispeánann sé seo dáta na híomhá i mbarra stádais na fuinneoige"
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:445
-msgid "Save Image"
-msgstr "Sábháil Íomhá"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-file-chooser.c:453
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Oscail Fillteán"
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217
+msgid "Question"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-image.c:546
-#, c-format
-msgid "Transformation on unloaded image."
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-image.c:574
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
 #, c-format
-msgid "Transformation failed."
-msgstr "Theip ar thrasfhoirmiú."
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-image.c:971
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
 #, c-format
-msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
+msgid "S_elect the images you want to save:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-image.c:1086
-#, c-format
-msgid "Image loading failed."
-msgstr "Theip ar luchtú íomhá."
+#. Secondary label
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-image.c:1488 ../src/eog-image.c:1590
-#, c-format
-msgid "No image loaded."
-msgstr "Níor luchtaíodh aon íomhá."
+#: ../src/eog-error-message-area.c:119
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cealaigh"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Athluchtaigh"
 
-#: ../src/eog-image.c:1498 ../src/eog-image.c:1602
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Sábháil _Mar…"
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:171
 #, c-format
-msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr ""
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Níorbh fhéidir íomhá '%s' a luchtú."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-error-message-area.c:213
 #, c-format
-msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr ""
+msgid "Could not save image '%s'."
+msgstr "Níorbh fhéidir íomhá '%s' a shábháil."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-error-message-area.c:256
 #, c-format
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Níor aimsíodh aon íomhá i '%s'."
+
+#: ../src/eog-error-message-area.c:263
+msgid "The given locations contain no images."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:68
+#: ../src/eog-exif-details.c:69
 msgid "Camera"
 msgstr "Ceamara"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:69
+#: ../src/eog-exif-details.c:70
 msgid "Image Data"
 msgstr "Sonraí Íomhá"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:70
+#: ../src/eog-exif-details.c:71
 msgid "Image Taking Conditions"
 msgstr "Coinníollacha Thógáil Íomhánna"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:71
+#: ../src/eog-exif-details.c:72
+msgid "GPS Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:73
 msgid "Maker Note"
 msgstr "Nóta Déantóra"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:72
+#: ../src/eog-exif-details.c:74
 msgid "Other"
 msgstr "Eile"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:74
+#: ../src/eog-exif-details.c:76
 msgid "XMP Exif"
 msgstr "Exif XMP"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:75
+#: ../src/eog-exif-details.c:77
 msgid "XMP IPTC"
 msgstr "IPTC XMP"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:76
+#: ../src/eog-exif-details.c:78
 msgid "XMP Rights Management"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:77
+#: ../src/eog-exif-details.c:79
 msgid "XMP Other"
 msgstr "Eile XMP"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:251
+#: ../src/eog-exif-details.c:253
 msgid "Tag"
 msgstr "Clib"
 
-#: ../src/eog-exif-details.c:258
+#: ../src/eog-exif-details.c:260
 msgid "Value"
 msgstr "Luach"
 
+#: ../src/eog-exif-details.c:422
+msgid "North"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:425
+msgid "East"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:428
+msgid "West"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-exif-details.c:431
+msgid "South"
+msgstr ""
+
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:113 ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
 msgid "%a, %d %B %Y  %X"
-msgstr ""
+msgstr "%a, %B %d %Y  %X"
 
 #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:147
+#: ../src/eog-exif-util.c:154
 msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %B %d %Y"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eog-exif-util.c:251
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (lionsa)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eog-exif-util.c:262
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (scannán 35mm)"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:126
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:131
+msgid ""
+"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:132
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:110
-msgid "_Retry"
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eog-file-chooser.c:167
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:219
+msgid "All files"
+msgstr "Gach comhad"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:224
+msgid "Supported image files"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:140
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "phicteilín"
+msgstr[1] "phicteilín"
+msgstr[2] "phicteilín"
+msgstr[3] "bpicteilín"
+msgstr[4] "picteilín"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:466
+msgid "Open Image"
+msgstr "Oscail Íomhá"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:474
+msgid "Save Image"
+msgstr "Sábháil Íomhá"
+
+#: ../src/eog-file-chooser.c:482
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Oscail Fillteán"
+
+#: ../src/eog-image.c:619
 #, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Níorbh fhéidir íomhá '%s' a luchtú."
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:174
+#: ../src/eog-image.c:647
 #, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "Níor aimsíodh aon íomhá i '%s'."
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Theip ar thrasfhoirmiú."
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:181
-msgid "The given locations contain no images."
+#: ../src/eog-image.c:1116
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-image.c:1265
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Theip ar luchtú íomhá."
+
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Níor luchtaíodh aon íomhá."
+
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:248 ../src/eog-properties-dialog.c:155
+msgid "Unknown"
+msgstr "Anaithnid"
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:506
+msgid "File size:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
+#: ../src/eog-window.c:4081
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#, c-format
+msgid "%lu second"
+msgid_plural "%lu seconds"
+msgstr[0] "%lu soicind"
+msgstr[1] "%lu shoicind"
+msgstr[2] "%lu shoicind"
+msgstr[3] "%lu soicind"
+msgstr[4] "%lu soicind"
+
+#: ../src/eog-print.c:371
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Socruithe Íomhá"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:834
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:906
 msgid "Image"
 msgstr "Íomhá"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:835
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:913
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Socrú Leathanaigh"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:842
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
 msgid "The information for the page where the image will be printed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:870
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:942
 msgid "Position"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:946
 msgid "_Left:"
 msgstr "Ar _chlé:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:948
 msgid "_Right:"
 msgstr "Ar _dheis:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:949
 msgid "_Top:"
 msgstr "Ag ba_rr:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:878
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:950
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "Ag _bun:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:953
 msgid "C_enter:"
 msgstr "Lár_nach:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:885
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:958
 msgid "None"
 msgstr "Neamhní"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:887
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:960
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Cothrománach"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:889
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:962
 msgid "Vertical"
 msgstr "Ingearach"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:964
 msgid "Both"
 msgstr "Araon"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:980
 msgid "Size"
 msgstr "Méid"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:912
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:983
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Leithead:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:985
 msgid "_Height:"
 msgstr "A_irde:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:917
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:988
 msgid "_Scaling:"
 msgstr "_Scálú:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:930
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:999
 msgid "_Unit:"
 msgstr "A_onad:"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:935
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1004
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milliméadair"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:937
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1006
 msgid "Inches"
 msgstr "Orlaí"
 
-#: ../src/eog-print-image-setup.c:967
+#: ../src/eog-print-image-setup.c:1035
 msgid "Preview"
 msgstr "Reámhamharc"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:154 ../src/eog-properties-dialog.c:155
-msgid "Unknown"
-msgstr "Anaithnid"
-
-#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
-#. the image was taken.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:233
-#, c-format
-msgid "%.1f (lens)"
-msgstr "%.1f (lionsa)"
-
-#. Print as float to get a similar look as above.
-#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
-#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:244
-#, c-format
-msgid "%.1f (35mm film)"
-msgstr "%.1f (scannán 35mm)"
-
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "mar atá"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eog-statusbar.c:131
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eog-thumb-view.c:547
 msgid "Taken on"
 msgstr "Tógtha ar"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr ""
 
 #: ../src/eog-util.c:68
-msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help for Image Viewer"
 msgstr "Níorbh fhéidir cabhair a thaispeáint le Eye of GNOME"
 
 #: ../src/eog-util.c:116
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (Unicode neamhbhailí)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1179
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eog-window.c:535
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i phicteilín  %s    %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i phicteilín  %s    %i%%"
+msgstr[2] "%i × %i phicteilín  %s    %i%%"
+msgstr[3] "%i × %i bpicteilín  %s    %i%%"
+msgstr[4] "%i × %i picteilín  %s    %i%%"
+
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Folaigh"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:853
 #, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Oscail le \"%s\""
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:1180
+#: ../src/eog-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "Úsáid \"%s\" chun an íomhá roghnaithe a oscailt"
@@ -817,17 +1070,22 @@ msgstr "Úsáid \"%s\" chun an íomhá roghnaithe a oscailt"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1295
+#: ../src/eog-window.c:1173
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "Íomhá \"%s\" á shábháil (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1634
-#, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
+#: ../src/eog-window.c:1553
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "Íomhá \"%s\" á luchtú"
 
-#: ../src/eog-window.c:2330
+#: ../src/eog-window.c:2037
+#, fuzzy
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "Oscail i mód thaispeántas sleamhnán"
+
+#: ../src/eog-window.c:2262
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -836,81 +1094,99 @@ msgstr ""
 "Earráid agus comhad á phriontáil:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2472
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Eagarthóir Bharra Uirlisí"
 
-#: ../src/eog-window.c:2475
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "_Athshocraigh go Réamhshocraithe"
 
-#: ../src/eog-window.c:2561
-msgid "translator-credits"
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
+msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr ""
-"Alastair McKinstry <mckinstry computer org>\n"
-"Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>\n"
-"Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2564
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2776
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr ""
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2792
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:3257
+msgid "Saving image locally…"
 msgstr ""
-"Is bogearraí saor é an clár seo; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú "
-"faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
-"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos "
-"déanaí.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2568
+#: ../src/eog-window.c:3335
+#, c-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
 msgstr ""
-"Dáileadh an clár seo le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; "
-"gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE "
-"fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2572
+#: ../src/eog-window.c:3338
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr ""
-"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht leis "
-"an gclár seo; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2585
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Eye of GNOME"
+#: ../src/eog-window.c:3411
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:2588
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "An t-amharcán íomhánna GNOME."
+#: ../src/eog-window.c:3427
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3029
-msgid "Saving image locally..."
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3111
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Earráid agus íomhá %s á scriosadh"
+
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3114
+#: ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3119
+#: ../src/eog-window.c:3594
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -921,438 +1197,419 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3124
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "Bog go _Bruscar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3143
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Níorbh fhéidir bruscar a rochtain."
 
-#: ../src/eog-window.c:3210
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3281
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Earráid agus íomhá %s á scriosadh"
-
-#: ../src/eog-window.c:3488
-msgid "_File"
-msgstr "_Comhad"
+#: ../src/eog-window.c:4028
+msgid "_Image"
+msgstr "Í_omhá"
 
-#: ../src/eog-window.c:3489
+#: ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Eagar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3490
-msgid "_View"
-msgstr "_Amharc"
-
-#: ../src/eog-window.c:3491
-msgid "_Image"
-msgstr "Í_omhá"
-
-#: ../src/eog-window.c:3492
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_Go"
 msgstr "_Téigh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3493
+#: ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Uirlisí"
 
-#: ../src/eog-window.c:3494
-msgid "_Help"
-msgstr "Cab_hair"
-
-#: ../src/eog-window.c:3496
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Oscail..."
+#: ../src/eog-window.c:4035
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Oscail…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3497
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "Open a file"
 msgstr "Oscail comhad"
 
-#: ../src/eog-window.c:3499
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "_Close"
 msgstr "_Dún"
 
-#: ../src/eog-window.c:3500
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Close window"
 msgstr "Dún fuinneog"
 
-#: ../src/eog-window.c:3502
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra _Uirlisí"
 
-#: ../src/eog-window.c:3503
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Cuir barra uirlisí an fheidhmchláir in eagar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3505
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Sainroghanna"
-
-#: ../src/eog-window.c:3506
-msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+#: ../src/eog-window.c:4045
+#, fuzzy
+msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "Sainroghanna le Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3508
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inneachar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3509
+#: ../src/eog-window.c:4048
 msgid "Help on this application"
 msgstr "Cabhair leis an feidhmchlár seo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "_About"
 msgstr "_Maidir Leis Seo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3512
+#: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "About this application"
 msgstr "Maidir leis an feidhmchlár seo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3517
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Barra Uirlisí"
-
-#: ../src/eog-window.c:3518
+#: ../src/eog-window.c:4057
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3520
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra _Stádais"
-
-#: ../src/eog-window.c:3521
+#: ../src/eog-window.c:4060
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3523
-msgid "_Image Collection"
-msgstr "Bailiúchán Í_omhánna"
-
-#: ../src/eog-window.c:3524
-msgid ""
-"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:4063
+msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3526
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Pána Taoibh"
-
-#: ../src/eog-window.c:3527
+#: ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3532
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "_Save"
 msgstr "_Sábháil"
 
-#: ../src/eog-window.c:3533
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Sábháil athruithe in íomhánna atá roghnaithe faoi láthair"
 
-#: ../src/eog-window.c:3535
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Open _with"
 msgstr "Oscail _le"
 
-#: ../src/eog-window.c:3536
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3538
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Sábháil _Mar..."
-
-#: ../src/eog-window.c:3539
+#: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3542
-msgid "Setup the page properties for printing"
+#: ../src/eog-window.c:4080
+msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3544
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Priontáil..."
+#: ../src/eog-window.c:4083
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Priontáil…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3545
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Priontáil an íomhá roghnaithe"
 
-#: ../src/eog-window.c:3547
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "_Airíonna"
 
-#: ../src/eog-window.c:3548
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3550
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cea_laigh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3551
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3553
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Smeach go _Cothrománach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3554
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3556
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Smeach go h_Ingearach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3557
+#: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3559
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "_Rothlaigh go Deisealach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3560
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3562
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "Rothlaigh go _Tuathalach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3563
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3565
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Socraigh mar Chúlra na _Deisce"
+#: ../src/eog-window.c:4104
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Socraigh mar _Chúlbhrat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3566
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
+#: ../src/eog-window.c:4105
+#, fuzzy
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "Socraigh an íomhá roghnaithe mar chúlra na deisce"
 
-#: ../src/eog-window.c:3569
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "Bog an íomhá roghnaithe go dtí an fillteán bruscair"
 
-#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
+#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Scrios Íomhá"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "Priontáil an íomhá roghnaithe"
+
+#: ../src/eog-window.c:4113
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Cóipeáil"
+
+#: ../src/eog-window.c:4114
+#, fuzzy
+msgid "Copy the selected image to the clipboard"
+msgstr "Bog an mhír roghnaithe ar an mbarra uirlisí"
+
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Súmáil _Isteach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Súmáil _Amach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Shrink the image"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3577
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Gnáthmhéid"
 
-#: ../src/eog-window.c:3578
+#: ../src/eog-window.c:4123
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3580
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "S_cothoiriúint"
-
-#: ../src/eog-window.c:3581
-msgid "Fit the image to the window"
-msgstr ""
-
-#: ../src/eog-window.c:3598
-msgid "_Full Screen"
+#: ../src/eog-window.c:4140
+#, fuzzy
+msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Lánscáileán"
 
-#: ../src/eog-window.c:3599
+#: ../src/eog-window.c:4141
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Taispeáin an íomhá reatha i mód lánscáileáin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
+#: ../src/eog-window.c:4143
+#, fuzzy
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
+
+#: ../src/eog-window.c:4144
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:4146
+#, fuzzy
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "S_cothoiriúint"
+
+#: ../src/eog-window.c:4147
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "An Íomhá _Roimhe Seo"
 
-#: ../src/eog-window.c:3605
-msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-window.c:4153
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous image of the gallery"
+msgstr "Téigh go dtí chéad íomhá an bhailiúcháin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3607
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "_Next Image"
 msgstr "An Chéad Íomhá _Eile"
 
-#: ../src/eog-window.c:3608
-msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr ""
+#: ../src/eog-window.c:4156
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next image of the gallery"
+msgstr "Téigh go dtí íomhá dheiridh an bhailiúcháin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
 msgid "_First Image"
 msgstr "An _Chéad Íomhá"
 
-#: ../src/eog-window.c:3611
-msgid "Go to the first image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:4159
+#, fuzzy
+msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "Téigh go dtí chéad íomhá an bhailiúcháin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
 msgid "_Last Image"
 msgstr "An Íomhá _Dheiridh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3614
-msgid "Go to the last image of the collection"
+#: ../src/eog-window.c:4162
+#, fuzzy
+msgid "Go to the last image of the gallery"
+msgstr "Téigh go dtí íomhá dheiridh an bhailiúcháin"
+
+#: ../src/eog-window.c:4164
+#, fuzzy
+msgid "_Random Image"
+msgstr "Athluchtaigh Íomhá"
+
+#: ../src/eog-window.c:4165
+#, fuzzy
+msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "Téigh go dtí íomhá dheiridh an bhailiúcháin"
 
-#: ../src/eog-window.c:3628
-msgid "_Slideshow"
-msgstr "_Taispeántas Sleamhnán"
+#: ../src/eog-window.c:4179
+#, fuzzy
+msgid "S_lideshow"
+msgstr "Taispeántas Sleamhnán"
 
-#: ../src/eog-window.c:3629
+#: ../src/eog-window.c:4180
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr ""
 
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:4248
 msgid "Previous"
 msgstr "Siar"
 
-#: ../src/eog-window.c:3699
+#: ../src/eog-window.c:4252
 msgid "Next"
 msgstr "Ar Aghaidh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3703
+#: ../src/eog-window.c:4256
 msgid "Right"
 msgstr "Go Deisealach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:4259
 msgid "Left"
 msgstr "Go Tuathalach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:4262
+msgid "Show Folder"
+msgstr "Taispeáin Fillteán"
+
+#: ../src/eog-window.c:4265
 msgid "In"
 msgstr "Isteach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:4268
 msgid "Out"
 msgstr "Amach"
 
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:4271
 msgid "Normal"
 msgstr "Gnáthmhéid"
 
-#: ../src/eog-window.c:3718
+#: ../src/eog-window.c:4274
 msgid "Fit"
 msgstr "Oiriúnaigh"
 
-#: ../src/eog-window.c:3721
-msgid "Collection"
-msgstr "Bailiúchán"
+#: ../src/eog-window.c:4277
+msgid "Gallery"
+msgstr "Gailearaí"
 
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:4294
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Bog go Bruscar"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Breiséan"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Cumasaithe"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "C_umraigh"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "_Gníomhachtaigh"
-
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Gníomhach_taigh Gach Rud"
+#: ../src/eog-window.c:4660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Edit the current image using %s"
+msgstr "Taispeáin an íomhá reatha i mód lánscáileáin"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Díghníomhachtaigh Gach Rud"
+#: ../src/eog-window.c:4662
+#, fuzzy
+msgid "Edit Image"
+msgstr "An _Chéad Íomhá"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:831
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "_Breiseáin Gníomhacha:"
+#: ../src/eog-window.c:5995
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "An t-amharcán íomhánna GNOME."
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:860
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Maidir le Breiseán"
+#: ../src/eog-window.c:5998
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Alastair McKinstry <mckinstry computer org>\n"
+"Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>\n"
+"Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>"
 
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:867
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "C_umraigh Breiseán"
+#: ../src/main.c:71
+msgid "GNOME Image Viewer"
+msgstr "Amharcán Íomhánna GNOME"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:78
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "Oscail i mód lánscáileán"
 
-#: ../src/main.c:64
-msgid "Disable image collection"
+#: ../src/main.c:79
+#, fuzzy
+msgid "Disable image gallery"
 msgstr "Díchumasaigh bailiúchán íomhánna"
 
-#: ../src/main.c:65
-msgid "Open in slide show mode"
+#: ../src/main.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "Oscail i mód thaispeántas sleamhnán"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:81
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main.c:69
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[COMHAD...]"
+#: ../src/main.c:82
+msgid ""
+"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:84
+#, fuzzy
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Cuir barra uirlisí an fheidhmchláir in eagar"
+
+#: ../src/main.c:116
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[COMHAD…]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:129
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
-
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "Amharcán Íomhánna Eye of GNOME"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "Tá comhad ann"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Bog go Bruscar"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Soc_rú Leathanaigh"
-
-#~ msgid "Set As _Wallpaper"
-#~ msgstr "Socraigh Mar _Pháipéar Balla"
-
-#~ msgid "<b>Location:</b>\t"
-#~ msgstr "<b>Suíomh:</b>\t"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]