[gtk+] Updated Slovenian translation



commit a89cb6302062eff1f18667506810d0d3d61ffdc9
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Aug 30 22:58:15 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po-properties/sl.po | 4121 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 2181 insertions(+), 1940 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index 0269300..958231f 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk";
 "%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 18:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-30 11:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-30 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:57+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
@@ -28,80 +28,80 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:139
 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
 msgid "Display"
 msgstr "Prikaz"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:126
+#: ../gdk/gdkcursor.c:131
 msgid "Cursor type"
 msgstr "Vrsta kazalke"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:127
+#: ../gdk/gdkcursor.c:132
 msgid "Standard cursor type"
 msgstr "Običajna vrsta kazalke"
 
-#: ../gdk/gdkcursor.c:135
+#: ../gdk/gdkcursor.c:140
 msgid "Display of this cursor"
 msgstr "Prikaz kazalke"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:109
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
 msgid "Device Display"
 msgstr "Prikaz naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:110
+#: ../gdk/gdkdevice.c:113
 msgid "Display which the device belongs to"
 msgstr "Prikaz, ki mu naprava pripada"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:124
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device manager"
 msgstr "Upravljalnik naprav"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:125
+#: ../gdk/gdkdevice.c:128
 msgid "Device manager which the device belongs to"
 msgstr "Upravljalnik naprav, kateremu naprava pripada"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142 ../gdk/gdkdevice.c:143
 msgid "Device name"
 msgstr "Ime naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:154
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
 msgid "Device type"
 msgstr "Vrsta naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:155
+#: ../gdk/gdkdevice.c:158
 msgid "Device role in the device manager"
 msgstr "Vloga naprave v upravljalniku naprav"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:171
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
 msgid "Associated device"
 msgstr "Povezana naprava"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:172
+#: ../gdk/gdkdevice.c:175
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr "Povezan kazalnik ali tipkovnica s to napravo"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:185
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
 msgid "Input source"
 msgstr "Dovodni vir"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:186
+#: ../gdk/gdkdevice.c:189
 msgid "Source type for the device"
 msgstr "Vrsta vira naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
+#: ../gdk/gdkdevice.c:204 ../gdk/gdkdevice.c:205
 msgid "Input mode for the device"
 msgstr "Način vnosa naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:217
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
 msgid "Whether the device has a cursor"
 msgstr "Ali naj ima naprava kazalko"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:218
+#: ../gdk/gdkdevice.c:221
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr "Ali vidna kazalka sledi gibanju naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
+#: ../gdk/gdkdevice.c:235 ../gdk/gdkdevice.c:236
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Število osi naprave"
 
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Število osi naprave"
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Prikaz upravljalnika naprave"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:166
 msgid "Default Display"
 msgstr "Privzeti prikaz"
 
-#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:167
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Privzeti prikaz za GDK"
 
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Ločljivost pisave"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Ločljivost pisav na zaslonu"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:394 ../gdk/gdkwindow.c:395
+#: ../gdk/gdkwindow.c:322 ../gdk/gdkwindow.c:323
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kazalka"
 
@@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "Dodatna oznaka"
 msgid "Minor version number"
 msgstr "Dodatna številka različice"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
 msgid "Device ID"
 msgstr "ID naprave"
 
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
 msgid "Device identifier"
 msgstr "Določilo naprave"
 
@@ -177,6 +177,205 @@ msgstr "Izrisovalnik celic"
 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Izrisovalnik celic, ki ga predstavlja ta dostopnica."
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:238 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:203
+#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:394 ../gtk/gtktextmark.c:126
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:239
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Edinstveno ime dejanja."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:260
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje izvedejo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:279
+msgid "Short label"
+msgstr "Kratka oznaka"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:280
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:295
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Orodni namig"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:296
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Orodni namig tega dejanja."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:314
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Privzeta ikona"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:315
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+msgid "GIcon"
+msgstr "GIcon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:338 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:344 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+msgid "The GIcon being displayed"
+msgstr "Prikazan predmet GIcon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
+#: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+msgid "Icon Name"
+msgstr "Ime ikone"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:361 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:327 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:376 ../gtk/gtktoolitem.c:194
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:377 ../gtk/gtktoolitem.c:195
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
+"vodoravno."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:395
+msgid "Visible when overflown"
+msgstr "Viden ob prehodu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:396
+msgid ""
+"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
+"overflow menu."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanja prikazani v "
+"prekrivnem meniju orodne vrstice."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:412 ../gtk/gtktoolitem.c:201
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpična"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:413 ../gtk/gtktoolitem.c:202
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
+"navpično."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:429 ../gtk/gtktoolitem.c:208
+msgid "Is important"
+msgstr "Je pomembno"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:430
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Ali naj dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da predmeti "
+"kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:446
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Skrij, če je prazen"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:447
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazni predmeti menija skriti."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:461 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1190
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Občutljivo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:462
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Ali naj je dejanje omogočeno."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:476 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:231
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidno"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:477
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Ali naj bo dejanje vidno."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:492
+msgid "Action Group"
+msgstr "Skupina dejanj"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:493
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo "
+"uporabo)."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:513 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:202
+#: ../gtk/gtkbutton.c:378
+msgid "Always show image"
+msgstr "Vedno pokaži sliko"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:514 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:203
+#: ../gtk/gtkbutton.c:379
+msgid "Whether the image will always be shown"
+msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:204
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Ime skupine dejanj."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:218
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Ali naj bo skupina dejanj omogočena."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:232
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Ali naj bo skupina dejanj vidna."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:245
+msgid "Accelerator Group"
+msgstr "Skupina pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:246
+msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
+msgstr "Dejanja skupine pospeševalnika, ki naj bi jih skupina izvajala."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:292
+msgid "Related Action"
+msgstr "Povezano dejanje"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:293
+msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
+msgstr "Dejanje, preko katerega to dejanje prejema posodobitve"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:317
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Uporabi videz dejanj"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:318
+msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Ima nadzor prosojnosti"
@@ -193,7 +392,7 @@ msgstr "Ima paleto"
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Ali naj je uporabljena paleta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
 msgid "Current Color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
@@ -201,7 +400,7 @@ msgstr "Trenutna barva"
 msgid "The current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutna alfa"
 
@@ -219,57 +418,57 @@ msgstr "Trenutna barva RGBA"
 msgid "The current RGBA color"
 msgstr "Trenutna barva RGBA"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
 msgid "OK Button"
 msgstr "Gumb V redu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Gumb V redu v pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Gumb Prekliči"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Gumb Prekliči v pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
 msgid "Help Button"
 msgstr "Gumb Pomoč"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Gumb Pomoč v pogovornem oknu."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
 msgid "Preview text"
 msgstr "Besedilo za predogled"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1067
-#: ../gtk/gtkentry.c:903 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:156
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
+#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
@@ -321,11 +520,76 @@ msgstr ""
 "Logična vrednost, ki določa ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali "
 "odpet."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:165 ../gtk/gtkbutton.c:343
+msgid "Image widget"
+msgstr "Gradnik slike"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:166
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:182 ../gtk/gtkbutton.c:273
+msgid "Use stock"
+msgstr "Uporabi sklad"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:183
+msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
+msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:219 ../gtk/gtkmenu.c:572
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Pospeševalna skupina"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:220
+msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
+msgstr "Pospeševalna skupinao uporabljena za tipke sklada"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
+msgid "The value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del "
+"trenutnega dejanja izbrane skupine."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
+msgid "The radio action whose group this action belongs to."
+msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
+msgid "The current value"
+msgstr "Trenutna vrednost"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
+msgid ""
+"The value property of the currently active member of the group to which this "
+"action belongs."
+msgstr ""
+"Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje "
+"pripada."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+msgid "Show Numbers"
+msgstr "Pokaži številke"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+msgid "Whether the items should be displayed with a number"
+msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s številkami"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:470
 msgid "Style context"
 msgstr "Slogovna vsebina"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
+#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
 msgid "GtkStyleContext to get style from"
 msgstr "Predmet GtkStyleContext, ki vsebuje podatek sloga"
 
@@ -345,24 +609,24 @@ msgstr "Stolpci"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Število stolpcev v razpredelnici"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1715
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1716
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Količina prostora med zaporednima vrsticama"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1722
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1723
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Količina prostora med zaporednima stolpcema"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:253
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:258 ../gtk/gtkstack.c:357
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:563 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogenost"
 
@@ -370,11 +634,11 @@ msgstr "Homogenost"
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse celice enako višino in širino"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1750
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1751 ../gtk/gtkmenu.c:760
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr ""
 "Številka stolpca, na katerega je pripeta leva stran podrejenega gradnika"
@@ -387,7 +651,7 @@ msgstr "Desna priloga"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1757
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
@@ -400,7 +664,7 @@ msgstr ""
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:784
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
 msgstr ""
 "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
@@ -445,11 +709,46 @@ msgstr ""
 "Količina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje "
 "in spodnje sosede (v slikovnih točkah)"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:121
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:557 ../gtk/gtkspinner.c:113
+#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
+msgid "Active"
+msgstr "Dejavno"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:138
+msgid "Whether the toggle action should be active"
+msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:485 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Dodaj menijem odpenjalnike"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:486
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo odpenjalnike"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:493
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Definicija združenega vmesnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:494
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:305
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -457,92 +756,92 @@ msgstr ""
 "Ime programa. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto nastavljena "
 "na g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:319
 msgid "Program version"
 msgstr "Različica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Različica programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:334
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podatki o avtorskih pravicah programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:352
 msgid "Comments string"
 msgstr "Niz opombe"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:353
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opombe programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
 msgid "License Type"
 msgstr "Vrsta dovoljenja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:420
 msgid "Website URL"
 msgstr "Naslov URL spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
 msgid "Website label"
 msgstr "Oznaka spletne strani"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Oznaka povezave do spletne strani programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam avtorjev programa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:486
 msgid "Artists"
 msgstr "Umetniki"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafično podobo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasluge prevajalcem"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:505
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti označen kot prevedljiv"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -550,19 +849,19 @@ msgstr ""
 "Logotip za okno o programu. V kolikor ta možnost ni nastavljena, bo privzeto "
 "nastavljena na gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:536
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime ikone logotipa"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:537
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:550
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelom dovoljenja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:551
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
 
@@ -582,11 +881,11 @@ msgstr "Gradnik pospeševalnika"
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
 msgid "Widget"
 msgstr "Gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:159
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:157
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Gradnik na katerega se sklicuje ta dostopnica."
 
@@ -606,203 +905,8 @@ msgstr "vrednost cilja dejanja"
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parameter obujenja dejanja"
 
-#: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
-#: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:221
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Edinstveno ime dejanja."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
-#: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
-msgid "Label"
-msgstr "Oznaka"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:240
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje izvedejo."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:256
-msgid "Short label"
-msgstr "Kratka oznaka"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:257
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Orodni namig"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:266
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Orodni namig tega dejanja."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:281
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Privzeta ikona"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:282
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
-msgid "GIcon"
-msgstr "GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
-#: ../gtk/gtkimage.c:311 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
-msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "Prikazan predmet GIcon"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
-#: ../gtk/gtkimage.c:293 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
-#: ../gtk/gtkwindow.c:771
-msgid "Icon Name"
-msgstr "Ime ikone"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
-#: ../gtk/gtkimage.c:294 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
-msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
-"vodoravno."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:347
-msgid "Visible when overflown"
-msgstr "Viden ob prehodu"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:348
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoča, da so orodni predmeti dejanja prikazani v "
-"prekrivnem meniju orodne vrstice."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpična"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
-"navpično."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
-msgid "Is important"
-msgstr "Je pomembno"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:364
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Ali naj dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoča, da predmeti "
-"kažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:372
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Skrij, če je prazen"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:373
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prazni predmeti menija skriti."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1091
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Občutljivo"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:380
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Ali naj je dejanje omogočeno."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1084
-msgid "Visible"
-msgstr "Vidno"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:387
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Ali naj bo dejanje vidno."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:393
-msgid "Action Group"
-msgstr "Skupina dejanj"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:394
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo "
-"uporabo)."
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
-msgid "Always show image"
-msgstr "Vedno pokaži sliko"
-
-#: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Whether the image will always be shown"
-msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Ime skupine dejanj."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Ali naj bo skupina dejanj omogočena."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Ali naj bo skupina dejanj vidna."
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
-msgid "Accelerator Group"
-msgstr "Skupina pospeševalnika"
-
-#: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
-msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
-msgstr "Dejanja skupine pospeševalnika, ki naj bi jih skupina izvajala."
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:287
-msgid "Related Action"
-msgstr "Povezano dejanje"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:288
-msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
-msgstr "Dejanje, preko katerega to dejanje prejema posodobitve"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:310
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Uporabi videz dejanj"
-
-#: ../gtk/gtkactivatable.c:311
-msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
-msgstr "Ali naj se uporabi lastnosti povezanega dejanja videza"
-
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtkspinbutton.c:410
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
@@ -850,11 +954,11 @@ msgstr "Velikost strani"
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Velikost strani prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:135
+#: ../gtk/gtkalignment.c:142
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
+#: ../gtk/gtkalignment.c:143 ../gtk/gtkbutton.c:308
 msgid ""
 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
 "right aligned"
@@ -862,11 +966,11 @@ msgstr ""
 "Vodoravni položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je "
 "poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:145
+#: ../gtk/gtkalignment.c:152
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
+#: ../gtk/gtkalignment.c:153 ../gtk/gtkbutton.c:327
 msgid ""
 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
 "bottom aligned"
@@ -874,11 +978,11 @@ msgstr ""
 "Navpični položaj podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je "
 "poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:154
+#: ../gtk/gtkalignment.c:161
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vodoravno prilagajanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:155
+#: ../gtk/gtkalignment.c:162
 msgid ""
 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -886,11 +990,11 @@ msgstr ""
 "V kolikor je na voljo več vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se "
 "ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:163
+#: ../gtk/gtkalignment.c:170
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "Navpično prilagajanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:164
+#: ../gtk/gtkalignment.c:171
 msgid ""
 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -898,43 +1002,43 @@ msgstr ""
 "V kolikor je na voljo več navpičnega prostora kot je treba, koliko naj se ga "
 "porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni nič, 1,0 pomeni vse."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:181
+#: ../gtk/gtkalignment.c:188
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Blazinjenje na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:182
+#: ../gtk/gtkalignment.c:189
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na zgornjo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:198
+#: ../gtk/gtkalignment.c:205
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Blazinjenje na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:199
+#: ../gtk/gtkalignment.c:206
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na spodnjo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:215
+#: ../gtk/gtkalignment.c:222
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Blazinjenje na levi"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:216
+#: ../gtk/gtkalignment.c:223
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na levo stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:232
+#: ../gtk/gtkalignment.c:239
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Blazinjenje na desni"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:233
+#: ../gtk/gtkalignment.c:240
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj se vstavi na desno stran gradnika."
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
 msgid "Include an 'Other…' item"
 msgstr "Vključi predmet 'Drugo ...'"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:618
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:619
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -942,19 +1046,19 @@ msgstr ""
 "Ali naj spustno polje vključi tudi predmet, ki sproži dejanje "
 "GtkAppChooserDialo"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
 msgid "Show default item"
 msgstr "Pokaži privzeti predmet"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:635
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:636
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr "Ali naj spustno polje pokaže privzete programe na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:687
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:652
 msgid "Heading"
 msgstr "Naslov"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:649 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:688
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:650 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:653
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Besedilo, prikazano na vrhu pogovornega okna"
 
@@ -966,129 +1070,129 @@ msgstr "Vrsta vsebine"
 msgid "The content type used by the open with object"
 msgstr "Vrsta vsebine, ki jo uporablja predmet za odpiranje"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:673
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:638
 msgid "GFile"
 msgstr "GFile"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:674
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:639
 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
 msgstr "Predmet GFile, ki ga uporablja pogovorno okno za izbor programa"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:947
 msgid "Show default app"
 msgstr "Pokaži privzeti program"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:948
 msgid "Whether the widget should show the default application"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaže privzete programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:962
 msgid "Show recommended apps"
 msgstr "Pokaži priporočene programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:963
 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaže priporočene programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:977
 msgid "Show fallback apps"
 msgstr "Pokaži nadomestne programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:978
 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaže nadomestne programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:990
 msgid "Show other apps"
 msgstr "Pokaži druge programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:991
 msgid "Whether the widget should show other applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaže druge programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1004
 msgid "Show all apps"
 msgstr "Pokaži vse programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1005
 msgid "Whether the widget should show all applications"
 msgstr "Ali naj gradnik pokaže vse programe"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
 msgid "Widget's default text"
 msgstr "Privzeto besedilo gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1020
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Privzeto besedilo, ki je prikazano, ko ni zagnanih programov"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:738
+#: ../gtk/gtkapplication.c:734
 msgid "Register session"
 msgstr "Vpiši sejo"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:739
+#: ../gtk/gtkapplication.c:735
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Vpiši sejo v upravljalnik sej"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:744
+#: ../gtk/gtkapplication.c:740
 msgid "Application menu"
 msgstr "Programski meni"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:745
+#: ../gtk/gtkapplication.c:741
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "Predmet GMenuModel za meni programa"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:751
+#: ../gtk/gtkapplication.c:747
 msgid "Menubar"
 msgstr "Menijska vrstica"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:752
+#: ../gtk/gtkapplication.c:748
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel za menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:758
+#: ../gtk/gtkapplication.c:754
 msgid "Active window"
 msgstr "Dejavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:759
+#: ../gtk/gtkapplication.c:755
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Okno, ki je bilo nazadnje v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:993
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1006
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Pokaži menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:994
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:1007
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da okno prikaže menijsko vrstico na vrhu okna."
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkarrow.c:109
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer puščice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:118
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senca puščice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža puščico"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1051 ../gtk/gtkmenu.c:784
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
+#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:797
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:524
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "Količina prostora, ki ga uporabi puščica"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1279
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1384
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
@@ -1096,7 +1200,7 @@ msgstr "Vodoravna poravnava"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1295
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1400
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Navpična poravnava"
 
@@ -1121,100 +1225,100 @@ msgstr "Upoštevaj podrejeni predmet"
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:315
+#: ../gtk/gtkassistant.c:332
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Blazinjenje glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:316
+#: ../gtk/gtkassistant.c:333
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Število slikovnih točk okoli glave."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:323
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Blazinjenje vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:324
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Število slikovnih točk okoli strani vsebine."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "Page type"
 msgstr "Vrsta strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:341
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Vrsta pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:373
 msgid "Page title"
 msgstr "Naziv strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naziv pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:374
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Header image"
 msgstr "Slika glave"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:375
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Slika glave pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Slika stranske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:392
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:425
 msgid "Page complete"
 msgstr "Stran je dokončana"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:409
+#: ../gtk/gtkassistant.c:426
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Ali so bila vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:158
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:159
+#: ../gtk/gtkbbox.c:167
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj polja"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:167
+#: ../gtk/gtkbbox.c:175
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:168
+#: ../gtk/gtkbbox.c:176
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj polja"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:176
+#: ../gtk/gtkbbox.c:184
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje širine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:177
+#: ../gtk/gtkbbox.c:185
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:185
+#: ../gtk/gtkbbox.c:193
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:186
+#: ../gtk/gtkbbox.c:194
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
 msgstr ""
 "Za koliko naj se poveča velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:194
+#: ../gtk/gtkbbox.c:202
 msgid "Layout style"
 msgstr "Slog razporeditve"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:195
+#: ../gtk/gtkbbox.c:203
 msgid ""
 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
 "start and end"
@@ -1222,11 +1326,11 @@ msgstr ""
 "Kako naj bodo razpostavljeni gumbi znotraj okvirja. Mogoče vrednosti so: "
 "privzeto, razprostrto, ob robu, na začetku in na koncu."
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:203
+#: ../gtk/gtkbbox.c:211
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugotno"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:204
+#: ../gtk/gtkbbox.c:212
 msgid ""
 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
 "g., help buttons"
@@ -1234,46 +1338,57 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini "
 "podrejenih predmetov, kar je primerno za na primer gumbe pomoči"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:211
+#: ../gtk/gtkbbox.c:219
 msgid "Non-Homogeneous"
 msgstr "Nehomogeno"
 
-#: ../gtk/gtkbbox.c:212
+#: ../gtk/gtkbbox.c:220
 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da podrejeni predmet ne bo nehomogono prilagojen "
 "velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:243 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkiconview.c:516 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:244
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1447
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Količina prostora med podrejenimi predmeti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:254
+#: ../gtk/gtkbox.c:259
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ali naj so vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:274 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:555
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1077
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
+#: ../gtk/gtkbox.c:266
+#, fuzzy
+msgid "Baseline position"
+msgstr "Položaj ročice"
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:267
+msgid ""
+"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:555
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
 msgid "Expand"
 msgstr "Razširi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:275
+#: ../gtk/gtkbox.c:292
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Ali naj podrejeni predmet prejme dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet "
 "poveča"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:291 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
+#: ../gtk/gtkbox.c:308 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:292
+#: ../gtk/gtkbox.c:309
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1281,21 +1396,21 @@ msgstr ""
 "Ali naj se dodaten prostor, dodan podrejenemu predmetu, dodeli njemu ali naj "
 "se uporabi kot blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:299 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
+#: ../gtk/gtkbox.c:316 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
 msgid "Padding"
 msgstr "Blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:300
+#: ../gtk/gtkbox.c:317
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi (v slikovnih "
 "točkah)"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:306
+#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1405
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:307
+#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1406
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1303,58 +1418,58 @@ msgstr ""
 "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na "
 "začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:313 ../gtk/gtkbubblewindow.c:866 ../gtk/gtknotebook.c:768
-#: ../gtk/gtkpaned.c:348 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
+#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1412
+#: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtknotebook.c:769
+#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1413 ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtkstack.c:416
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
 
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:852
-#| msgid "Related Action"
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:850
 msgid "Relative to"
 msgstr "Relativno na"
 
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:853
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:851
 msgid "Window the bubble window points to"
 msgstr "Okno, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
 
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:859
-#| msgid "Font scaling factor"
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:857
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Kaže na"
 
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:860
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:858
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Polje, na katerega kaže obvestilo v oblačku"
 
-#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:867
+#: ../gtk/gtkbubblewindow.c:865
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Položaj prikaza obvestila v oblačku"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:307
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena prevajanja"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:308
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, če gumb vsebuje gradnik oznake"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Uporabi podčrtaj"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
 "for the mnemonic accelerator key"
@@ -1362,71 +1477,63 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da podčrtaj v besedilu označuje črko, ki je "
 "uporabljena kot menijska bližnjica"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
-msgid "Use stock"
-msgstr "Uporabi sklad"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249
+#: ../gtk/gtkbutton.c:274
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, "
 "namesto, da bi bil prikazan"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:857
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:435
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Dejavnost ob kliku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:436
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko gumb prevzame dejavnost ob kliku z miško"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkbutton.c:289
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relief robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkbutton.c:290
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Slog reliefa robu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkbutton.c:307
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:301
+#: ../gtk/gtkbutton.c:326
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Navpična poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
-msgid "Image widget"
-msgstr "Gradnik slike"
-
-#: ../gtk/gtkbutton.c:319
+#: ../gtk/gtkbutton.c:344
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:333
+#: ../gtk/gtkbutton.c:358
 msgid "Image position"
 msgstr "Položaj slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:334
+#: ../gtk/gtkbutton.c:359
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Položaj slike glede na besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:476
+#: ../gtk/gtkbutton.c:503
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Privzet razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:477
+#: ../gtk/gtkbutton.c:504
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:491
+#: ../gtk/gtkbutton.c:518
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Privzet zunanji razmik"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:492
+#: ../gtk/gtkbutton.c:519
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1434,73 +1541,73 @@ msgstr ""
 "Dodaten prostor, ki je dodan gumbom GTK_CAN_DEFAULT in je vedno narisan "
 "zunaj obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:497
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po X osi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:498
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Kako daleč v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:505
+#: ../gtk/gtkbutton.c:532
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Premestitev podrejenega predmeta po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:533
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Kako daleč v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:522
+#: ../gtk/gtkbutton.c:549
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Premakni dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:523
+#: ../gtk/gtkbutton.c:550
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
 msgstr "Ali lastnost child_displacement_x/_y vpliva na dejavnost pravokotnika"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:810 ../gtk/gtkentry.c:1976
+#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentry.c:2003
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Notranja obroba"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:540
+#: ../gtk/gtkbutton.c:567
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Obroba med robovi gumba in podrejenim predmetom."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:553
+#: ../gtk/gtkbutton.c:580
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmik slike"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:554
+#: ../gtk/gtkbutton.c:581
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:471
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izbrano leto"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:485
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izbrani mesec (število med 0 in 11)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:499
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:500
 msgid ""
 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
 "currently selected day)"
@@ -1508,115 +1615,115 @@ msgstr ""
 "Izbrani dan (številko med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno "
 "izbranega dneva)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Pokaži naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:514
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:515
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je prikazan naslov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Pokaži imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:529
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:530
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana imena dni"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Brez spremembe meseca"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:543
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:544
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbranega meseca ni mogoče spremeniti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Pokaži števila tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:558
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:559
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazana števila tednov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
 msgid "Details Width"
 msgstr "Širina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:574
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:575
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Širina podrobnosti (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
 msgid "Details Height"
 msgstr "Višina podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:590
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:591
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Višina podrobnosti (v vrsticah)"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
 msgid "Show Details"
 msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:607
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da so prikazane podrobnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
 msgid "Inner border"
 msgstr "Notranja obroba"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Razmik notranjih robov"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "Navpični razmik"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim področjem"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Vodoravni razmik"
 
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:645
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim področjem"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:331
 msgid "Whether the cell expands"
 msgstr "Ali se celica lahko razširi"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:346
 msgid "Align"
 msgstr "Poravnaj"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:347
 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
 msgstr "Ali naj se celica poravna s sosednjimi celicami"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:363
 msgid "Fixed Size"
 msgstr "Nespremenljiva velikost"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:364
 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
 msgstr "Ali naj so celice v vseh vrsticah enako velike"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:380
 msgid "Pack Type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:381
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
 "start or end of the cell area"
@@ -1624,52 +1731,52 @@ msgstr ""
 "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na "
 "začetek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
 msgid "Focus Cell"
 msgstr "Celica v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
 msgid "The cell which currently has focus"
 msgstr "Celica, ki je trenutno v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
 msgid "Edited Cell"
 msgstr "Urejana celica"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
 msgid "The cell which is currently being edited"
 msgstr "Celica, ki je trenutno v urejanju"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
 msgid "Edit Widget"
 msgstr "Uredi gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
 msgid "The widget currently editing the edited cell"
 msgstr "Gradnik, ki trenutno ureja urejano celico"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:115
 msgid "Area"
 msgstr "Območje"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:116
 msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Celično območje, za katero je bila ustvarjena vsebina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Najmanjša širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:133 ../gtk/gtkcellareacontext.c:152
 msgid "Minimum cached width"
 msgstr "Najmanjša predpomnjena širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:170 ../gtk/gtkcellareacontext.c:189
 msgid "Minimum Height"
 msgstr "Najmanjša višina"
 
-#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:171 ../gtk/gtkcellareacontext.c:190
 msgid "Minimum cached height"
 msgstr "Najmanjša predpomnjena višina"
 
@@ -1681,159 +1788,159 @@ msgstr "Urejanje je preklicano"
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "Določa, da je bilo urejanje predmeta preklicano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:146
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Tipka pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:147
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Vrednost tipke pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Pomožne tipke pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:164
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska spremenilnika za pospeševalnik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:181
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Koda tipke pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:182
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Strojna koda tipke pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:201
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "Način pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:202
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Način pospeševalnikov"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
 msgid "mode"
 msgstr "način"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Uredljiv način predmeta CellRenderer"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
 msgid "visible"
 msgstr "vidno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Pokaži celico"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:302
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Pokaži občutljivost celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
 msgid "The x-align"
 msgstr "Poravnava po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
 msgid "The y-align"
 msgstr "Poravnava po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
 msgid "The xpad"
 msgstr "Blazinjenje po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
 msgid "The ypad"
 msgstr "Blazinjenje po Y osi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "width"
 msgstr "širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Nespremenljiva širina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "height"
 msgstr "višina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Nespremenljiva višina"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Je razširilnik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:370
 msgid "Row has children"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:378
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Je razširjena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:379
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Vrstica je razširna vrstica in je razširjena"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:386
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:387
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Barva ozadja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja celice (GdkColor)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Barva ozadja celice (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva ozadja celice (GdkRGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
 msgid "Editing"
 msgstr "Urejanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Ali je izrisevalnik celice trenutno v načinu urejanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Nastavi ozadje celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Ali naj bo določena barva ozadja celice"
 
@@ -1853,7 +1960,7 @@ msgstr "Stolpec besedila"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ima vnos"
 
@@ -1862,89 +1969,97 @@ msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča vnos nizov, ki so drugačni od privzeto določenih"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Predmet medpomnilnika sličic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Medpomnilnik sličic, ki naj se izriše"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Odprt razširilnik medpomnilnika sličic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Medpomnilnik sličic odprtega razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Zaprt razširjevalnik medpomnilnika sličic"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Medpomnilnik sličic zaprtega razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:235
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+msgid "surface"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+msgid "The surface to render"
+msgstr "Površina za izris"
+
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID sklada ikone za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
 msgid "Detail"
 msgstr "Podrobnost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Podrobnost izrisa, ki se poda programniku teme"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
 msgid "Follow State"
 msgstr "Sledi stanju"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sličic obarva glede na stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:310
-#: ../gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
+#: ../gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:854
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Besedilo vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180
 msgid ""
 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
 "don't know how much."
@@ -1952,11 +2067,11 @@ msgstr ""
 "Z določitvijo pozitivne vrednosti se označi, da je nekaj napredka, vendar ni "
 "znano koliko."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poravnava besedila po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
 msgid ""
 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -1964,29 +2079,29 @@ msgstr ""
 "Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri "
 "postavitvi RTL (od leve proti desni)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Poravnava besedila po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Navpična poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:993
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:150 ../gtk/gtkrange.c:442
 msgid "Inverted"
 msgstr "Preobrnjeno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Obrni smer, v katero narašča vrstica napredka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:434
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:247 ../gtk/gtkspinbutton.c:349
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:350
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
 
@@ -1994,26 +2109,19 @@ msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:358
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
 msgid "Digits"
 msgstr "Števke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:368
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Število prikazanih decimalnih mest"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
-#: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
-#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
-msgid "Active"
-msgstr "Dejavno"
-
 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Ali naj bo vrtavka dejavna (prikazana) v celici"
@@ -2026,194 +2134,194 @@ msgstr "Pulz vrtavke"
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki določa velikost izrisane vrtavke"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
 msgid "Text to render"
 msgstr "Besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
 msgid "Markup"
 msgstr "Označeno"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Označeno besedilo za izris"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1423
-#: ../gtk/gtklabel.c:728
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1435
+#: ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Eno-odstavčni način"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Ali naj je celotno besedilo v enem samem odstavku"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja (GdkColor)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva ozadja (GdkRGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:249
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime barve ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Barva ospredja kot niz"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:264
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Barva ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:265
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja (GdkColor)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Barva ospredja (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:280
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Barva ospredja (GdkRGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:768
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:726
 msgid "Editable"
 msgstr "Uredljivo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktextview.c:727
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:328
 msgid "Font family"
 msgstr "Družina pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Ime družine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
 msgid "Font style"
 msgstr "Slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
 msgid "Font variant"
 msgstr "Različica pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
 msgid "Font weight"
 msgstr "Teža pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razteg pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:394
 msgid "Font points"
 msgstr "Točke pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Velikost pisave v točkah"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:384
 msgid "Font scale"
 msgstr "Povečava pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Faktor povečave pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:463
 msgid "Rise"
 msgstr "Dvigni"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Odmik besedila nad osnovno črto (pod osnovno črto, je če odmik negativen)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:503
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Prečrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Ali naj je besedilo prečrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:511
 msgid "Underline"
 msgstr "Podčrtano"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Slog podčrtave za to besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:423
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2223,12 +2331,12 @@ msgstr ""
 "uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Če ne razumete tega parametra, "
 "ga verjetno ne potrebujete"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Okrajšanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2236,28 +2344,28 @@ msgstr ""
 "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj "
 "prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
-#: ../gtk/gtklabel.c:874
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Širina (število znakov)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Želena širina oznake (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Največja širina (število znakov)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Največja širina celice (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:520
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2265,316 +2373,317 @@ msgstr ""
 "Kako prelomiti niz v več vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj "
 "prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Širina preloma"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Širina, pri kateri naj se besedilo prelomi"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:361
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako naj bodo poravnane črte"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1020
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Besedilo držala"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Izpisano besedilo, ko je uredljiva celica prazna"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
 msgid "Background set"
 msgstr "Nastavi ozadje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:633
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Nastavi ospredje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:637
 msgid "Editability set"
 msgstr "Nastavi uredljivost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Ali ta značka vpliva na možnost spremembe besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:641
 msgid "Font family set"
 msgstr "Nastavi družino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na družino pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:645
 msgid "Font style set"
 msgstr "Nastavi slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na slog pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:649
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Nastavi različico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na različico pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Nastavi težo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na težo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:657
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:661
 msgid "Font size set"
 msgstr "Nastavi velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na velikost pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:665
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Nastavi povečavo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor povečave velikosti pisave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:685
 msgid "Rise set"
 msgstr "Nastavi dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:701
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Nastavi prečrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na prečrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:709
 msgid "Underline set"
 msgstr "Nastavi podčrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na podčrtanost"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:673
 msgid "Language set"
 msgstr "Nastavi jezik"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Nastavi okrajšanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na način okrajšave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 msgid "Align set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na način poravnave"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Preklopno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Preklopno stanje gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Neskladno stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Neskladno stanje gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Activatable"
 msgstr "Zagonljiv"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stanje izbirnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Izriši preklopni gumb kot izbirni gumb"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Velikost kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:218
+#: ../gtk/gtkcellview.c:219
 msgid "Background RGBA color"
 msgstr "Barva ozadja (RGBA)"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:233
+#: ../gtk/gtkcellview.c:234
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:234
+#: ../gtk/gtkcellview.c:235
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za celični pogled"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1010
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:424
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:640
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Območje celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1011
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:642
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:425
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:453 ../gtk/gtkiconview.c:641
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:305 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "Predmet GtkCellArea, ki je uporabljen za razporeditev celic"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:276
+#: ../gtk/gtkcellview.c:277
 msgid "Cell Area Context"
 msgstr "Vsebina območja celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:277
+#: ../gtk/gtkcellview.c:278
 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
 msgstr ""
 "Predmet GtkCellAreaContext, ki je uporabljen za izračun geometrije pogleda "
 "celice"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:294
+#: ../gtk/gtkcellview.c:295
 msgid "Draw Sensitive"
 msgstr "Občutljivost risanja"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:295
+#: ../gtk/gtkcellview.c:296
 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
 msgstr "Ali naj bodo celice narisane v občutljivem načinu"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:313
+#: ../gtk/gtkcellview.c:314
 msgid "Fit Model"
 msgstr "Prilagodi modelu"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:314
+#: ../gtk/gtkcellview.c:315
 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr "Ali naj bo zahtevno dovolj prostora za vsako vrstico modela"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Velikost kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:362
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Prostor okoli kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Ali naj je predmet menija označen"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Nestalno"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Ali naj se prikaže \"nestalno\" stanje"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Izriši kot predmet izbirnega menija"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Ali naj je predmet menija videti kot predmet izbirnega menija"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Uporabi alfa barve"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1420
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izbrana barva"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
 "neprosojno)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Trenutna barva RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Izbrana barva RGBA"
 
@@ -2590,121 +2699,117 @@ msgstr "Trenutna barva (kot GdkRGBA)"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Ali naj bo alfa prikazana"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:256 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:678
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:198 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:679
 msgid "Show editor"
 msgstr "Pokaži urejevalnik"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
 msgid "Scale type"
 msgstr "Vrsta prilagajanja velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Barva RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Barva kot RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izberljivo"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Ali naj je besedilo izberljivo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Način spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Način spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:386
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:358
 msgid "Row span column"
 msgstr "Stolpec razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:387
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:359
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:407
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:379
 msgid "Column span column"
 msgstr "Stolpec razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:408
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:380
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
 msgid "Active item"
 msgstr "Dejavni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:833 ../gtk/gtkuimanager.c:487
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Dodaj menijem odpenjalnike"
-
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:834
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Ali naj imajo spustni meniji odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:849 ../gtk/gtkentry.c:793
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:801
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:850
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:873 ../gtk/gtkmenu.c:609
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:620
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Naziv odpenjalnika"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
 msgstr "Naziv, ki ga prikaže upravljalnik oken, ko je meni odpet"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:891
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Prikazano pojavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Občutljivost gumba"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Ali je gumb pojavnega menija občutljiv, ko je vsebina menija prazna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Ali naj ima spustno polje predhodno nastavljene vnose"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:940
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Stolpec vnosa besedila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:941
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2712,29 +2817,29 @@ msgstr ""
 "Stolpec v spustnem polju, ki je povezan z nizi vnosov, v kolikor je bila "
 "vrednost vnosa spustnega polja ustvarjena z #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:958
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
 msgid "ID Column"
 msgstr "ID stolpca"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:959
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
 msgstr "Stolpec v spustnem polju, ki določa vrednosti ID nizov modela"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:974
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
 msgid "Active id"
 msgstr "ID dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:975
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Vrednost ID stolpca za dejavno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:990
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Pojavno okno nespremenljive širine"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:991
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2742,51 +2847,51 @@ msgstr ""
 "Ali naj bo pojavno okno nespremenljive širine, ki je skladna za dodeljeno "
 "širino polja."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1017
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Se pojavi kot seznam"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1018
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1034
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Velikost puščice"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1035
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Najmanjša velikost puščice spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1052
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Prostor, ki ga porabi puščica."
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1068
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:482
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Način spreminjanja velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:463
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:483
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Določilo obravnave sprememb velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
 msgid "Border width"
 msgstr "Širina obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Širina prazne obrobe zunaj podrejenih predmetov vsebnika"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:479
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
 msgid "Child"
 msgstr "Podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:480
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:500
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr ""
 "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
@@ -2847,92 +2952,92 @@ msgstr "Začetna vrednost"
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Navedena začetna vrednost za to lastnost"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
+#: ../gtk/gtkdialog.c:286 ../gtk/gtkinfobar.c:517
 msgid "Content area border"
 msgstr "Obroba področja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:292
+#: ../gtk/gtkdialog.c:287
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Širina obrobe okoli glavnega področja pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
+#: ../gtk/gtkdialog.c:304 ../gtk/gtkinfobar.c:535
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Razmik področja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:310
+#: ../gtk/gtkdialog.c:305
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Razmik med predmeti glavnega območja pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
+#: ../gtk/gtkdialog.c:312 ../gtk/gtkinfobar.c:552
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Prostor okoli gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
+#: ../gtk/gtkdialog.c:313 ../gtk/gtkinfobar.c:553
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
+#: ../gtk/gtkdialog.c:321 ../gtk/gtkinfobar.c:569
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rob okoli področja dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:327
+#: ../gtk/gtkdialog.c:322
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Širina obrobe okoli področja gumbov na dnu pogovornega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:349
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Vsebina medpomnilnika"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:942
 msgid "Text length"
 msgstr "Dolžina besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:364
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:776
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:784
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Največja dolžina"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:777
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:785
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "Največje število znakov v tem vnosu. Uporabite nič, če ni omejitve."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:748
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:741
+#: ../gtk/gtkentry.c:749
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:816
+#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:824
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:757 ../gtk/gtklabel.c:825
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:758 ../gtk/gtklabel.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Drugi konec izbire"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:759 ../gtk/gtklabel.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:767 ../gtk/gtklabel.c:835
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:769
+#: ../gtk/gtkentry.c:777
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Ali naj je mogoče spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:785
+#: ../gtk/gtkentry.c:793
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidnost"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:786
+#: ../gtk/gtkentry.c:794
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -2940,30 +3045,30 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski način), "
 "prikaže dejansko vneseno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:802
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz zunanje obrobe vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:811
+#: ../gtk/gtkentry.c:819
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:819 ../gtk/gtkentry.c:1493
+#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:820 ../gtk/gtkentry.c:1494
+#: ../gtk/gtkentry.c:828 ../gtk/gtkentry.c:1521
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr ""
 "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski način\")"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:827
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
 msgid "Activates default"
 msgstr "Omogoči privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:828
+#: ../gtk/gtkentry.c:836
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -2971,31 +3076,31 @@ msgstr ""
 "Ali naj se zažene omogoči gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), "
 "ko je pritisnjena vnosna tipka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:834
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Širina (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:843
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Število znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:852
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:853
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Število točk vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:863
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:870 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:871 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -3003,62 +3108,62 @@ msgstr ""
 "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od "
 "desne proti levi'."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:895
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Prireži večvrstični vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:888
+#: ../gtk/gtkentry.c:896
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Ali naj se večvrstični vnos prireže v eno vrstico."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:912
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Kakšna vrsta sence naj se izriše, kadar je določena možnost \"Ima okvir\""
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:919 ../gtk/gtktextview.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:927 ../gtk/gtktextview.c:806
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Način prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:943
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Nastavi nevidni znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:969
+#: ../gtk/gtkentry.c:977
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Opozorilo velikih črk"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:970
+#: ../gtk/gtkentry.c:978
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Ali naj se med vnašanjem gesla prikaže opozorilo o pritisnjeni tipki Caps "
 "Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:984
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Del napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:985
+#: ../gtk/gtkentry.c:993
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1002
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Korak prikaza napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1003
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3066,291 +3171,300 @@ msgstr ""
 "Velikost premika celotne širine prikaza napredka za vsak klic "
 "gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1021
+#: ../gtk/gtkentry.c:1029
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Pokaži besedilo v vnosu, ko je neizpolnjeno in ni dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1035
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1036
+#: ../gtk/gtkentry.c:1044
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sličic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1050
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1051
+#: ../gtk/gtkentry.c:1059
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sličic vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1065
+#: ../gtk/gtkentry.c:1075
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Osnovni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:1076
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1080
+#: ../gtk/gtkentry.c:1092
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugotni ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkentry.c:1093
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1095
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1096
+#: ../gtk/gtkentry.c:1108
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1110
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1111
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1125
+#: ../gtk/gtkentry.c:1137
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Osnovni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1126
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1140
+#: ../gtk/gtkentry.c:1152
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugotni GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1141
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1155
+#: ../gtk/gtkentry.c:1167
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1156
+#: ../gtk/gtkentry.c:1168
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Način predstavitve za osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1171
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1172
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Način predstavitve za drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1193
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Osnovno ikono je mogoče zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1194
+#: ../gtk/gtkentry.c:1206
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ali je osnovno ikono mogoče zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1214
+#: ../gtk/gtkentry.c:1226
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Drugotno ikono je mogoče zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1215
+#: ../gtk/gtkentry.c:1227
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Ali je drugotno ikono mogoče zagnati"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1237
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Občutljivost osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1238
+#: ../gtk/gtkentry.c:1250
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je osnovna ikona občutljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1259
+#: ../gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Občutljivost drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1260
+#: ../gtk/gtkentry.c:1272
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je drugotna ikona občutljiva"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1276
+#: ../gtk/gtkentry.c:1288
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1313
+#: ../gtk/gtkentry.c:1289 ../gtk/gtkentry.c:1325
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1293
+#: ../gtk/gtkentry.c:1305
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294 ../gtk/gtkentry.c:1332
+#: ../gtk/gtkentry.c:1306 ../gtk/gtkentry.c:1344
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312
+#: ../gtk/gtkentry.c:1324
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1331
+#: ../gtk/gtkentry.c:1343
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1351 ../gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:834
 msgid "IM module"
 msgstr "Enota načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1352 ../gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtkentry.c:1364 ../gtk/gtktextview.c:835
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1366
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "Completion"
 msgstr "Dopolnjevanje"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1367
+#: ../gtk/gtkentry.c:1379
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "DOdaten predmet dopolnjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1388 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:843
+#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:852
 msgid "Purpose"
 msgstr "Namen"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1389 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:844
+#: ../gtk/gtkentry.c:1401 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:853
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Namen besedilnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1405 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:860
+#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:869
 msgid "hints"
 msgstr "namigi"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1406 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:861
+#: ../gtk/gtkentry.c:1418 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:870
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Namigi za vedenje besedilnih polj"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1424 ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:1436 ../gtk/gtklabel.c:737
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu te oznake"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtktextview.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:886
 msgid "Populate all"
 msgstr "Napolni vse"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtktextview.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtktextview.c:887
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr "Ali naj se objavi predmet ::populate-popup za pojavna okna na dotik"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1453
+#: ../gtk/gtkentry.c:1465 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:782
+msgid "Tabs"
+msgstr "Zavihki"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1466
+#, fuzzy
+msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
+msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalnika"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:1480
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Posvetlitev ikone"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1454
+#: ../gtk/gtkentry.c:1481
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, če miško premaknemo preko njih"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1471
+#: ../gtk/gtkentry.c:1498
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Obroba vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1472
+#: ../gtk/gtkentry.c:1499
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Obroba okoli vrstice napredka"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1977
+#: ../gtk/gtkentry.c:2004
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Obroba med besedilom in okvirjem."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Način dopolnjevanja"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Način za iskanje zadetkov"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:437
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348 ../gtk/gtkiconview.c:436
 msgid "Text column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:349
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Znotraj-vrstično dopolnjevanje"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Ali naj se običajna predpona vstavi samodejno"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Dopolnjevanje preko pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:384
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Ali naj bodo nizi za dopolnjevanje prikazani v pojavnem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Širina pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:400
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:419
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Znotraj-vrstična izbira"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:434
 msgid "Your description here"
 msgstr "Vnos opisa"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:107
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Vidno okno"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:108
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
 msgid ""
 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
 "trap events."
 msgstr ""
 "Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:114
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:121
 msgid "Above child"
 msgstr "Nad podrejenim gradnikom"
 
-#: ../gtk/gtkeventbox.c:115
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:122
 msgid ""
 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
 "child widget as opposed to below it."
@@ -3370,11 +3484,11 @@ msgstr "Ali je razširilnik odprt za prikaz podrejenega gradnika"
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Besedilo oznake razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Use markup"
 msgstr "Uporabi označevanje"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
 
@@ -3382,8 +3496,8 @@ msgstr "Besedilo oznake vključuje oznake XML. Poglejte pango_parse_markup()"
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Prostor, vstavljen med oznako in podrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
 msgid "Label widget"
 msgstr "Gradnik oznake"
 
@@ -3410,13 +3524,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ali naj razširilnik razširi vrhnji del okna pri zlaganju in razširjanju"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Velikost razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1207
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Velikost puščice razširilnika"
 
@@ -3424,101 +3538,101 @@ msgstr "Velikost puščice razširilnika"
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmik okoli puščice razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
 msgid "Dialog"
 msgstr "Pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:419
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:450
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:464
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Želena širina gradnika gumba (v znakih)."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:744
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Vrsta opravila, ki jo izvaja izbirnik datotek"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:751 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:752
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:757
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr ""
 "Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: naslovi URL"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:763
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Gradnik predogleda"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:769
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Gradnik predogleda je dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
 msgid ""
 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:775
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Uporabi predogledno oznako"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:781
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Dodatni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:787 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Izberi več"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:788
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Ali naj je mogoče izbrati več datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:794
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Pokaži skrito"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape vidne"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:810
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
 msgid ""
 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
 "dialog if necessary."
@@ -3526,11 +3640,11 @@ msgstr ""
 "Ali naj izbirnik datotek v načinu shranjevanja prikaže po potrebi tudi "
 "potrditveno pojavno okno."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:827
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Dovoli ustvarjanje map"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
 msgid ""
 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
 "folders."
@@ -3538,63 +3652,63 @@ msgstr ""
 "Ali naj izbirnik datotek, ki ni v načinu odpiranja ponudi tudi možnost "
 "ustvarjanja novih map."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
+#: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "X position"
 msgstr "Položaj na osi X"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
+#: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:648
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi X "
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
+#: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:657
 msgid "Y position"
 msgstr "Položaj na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
+#: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:658
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Položaj podrejenega gradnika na osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izbrane pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
 msgid "Show style"
 msgstr "Pokaži slog"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
 msgid "Show size"
 msgstr "Pokaži velikost"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Ali naj je velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
 
@@ -3610,345 +3724,388 @@ msgstr "Pokaži besedilo za predogled"
 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
 msgstr "Ali je besedilo za predogled prikazano ali ne"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:171
+#: ../gtk/gtkframe.c:172
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:178
+#: ../gtk/gtkframe.c:179
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poravnava oznake po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:179
+#: ../gtk/gtkframe.c:180
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:187
+#: ../gtk/gtkframe.c:188
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Poravnava oznake po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:188
+#: ../gtk/gtkframe.c:189
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Navpična poravnava oznake"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:196
+#: ../gtk/gtkframe.c:197
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senca okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:197
+#: ../gtk/gtkframe.c:198
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Videz roba okvirja"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:206
+#: ../gtk/gtkframe.c:207
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake okvirja."
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1406
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1729
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Homogena vrstica"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1407
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1730
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vse vrstice enako višino"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1413
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1736
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Homogeni stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1414
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1737
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da imajo vsi stolpci enako širino"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1428
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1743
+msgid "Baseline Row"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1744
+msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1758
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1764 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1435
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1765
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Število stolpcev, ki jih zaseda podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1771 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Višina"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1442
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1772
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Število vrstic, ki jih zaseda podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421
+msgid "The title to display"
+msgstr "Naslov za prikaz"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428
+msgid "Subitle"
+msgstr "Podpis"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429
+msgid "The subtitle to display"
+msgstr "Podnaslov za prikaz"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436
+msgid "Custom Title"
+msgstr "Naslov po meri"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437
+#, fuzzy
+msgid "Custom title widget to display"
+msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
+#, fuzzy
+msgid "Show Close button"
+msgstr "Pokaži slike gumbov"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show a window close button"
+msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja"
+
+#: ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:351
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Način izbire"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:401
+#: ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:352
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Način izbiranja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+#: ../gtk/gtkiconview.c:418
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Stolpec medpomnilnika sličic"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:420
+#: ../gtk/gtkiconview.c:419
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobijo slike ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:438
+#: ../gtk/gtkiconview.c:437
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+#: ../gtk/gtkiconview.c:456
 msgid "Markup column"
 msgstr "Stolpec oblikovanja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:458
+#: ../gtk/gtkiconview.c:457
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr "Stolpec modela iz katerega se pridobi besedilo s Pango označevanjem"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+#: ../gtk/gtkiconview.c:464
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Način pogleda ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:466
+#: ../gtk/gtkiconview.c:465
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Način za pogled ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:481
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Število stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:483
+#: ../gtk/gtkiconview.c:482
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Število prikazanih stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+#: ../gtk/gtkiconview.c:499
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Širina posameznega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:501
+#: ../gtk/gtkiconview.c:500
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Širina posameznega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:517
+#: ../gtk/gtkiconview.c:516
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: ../gtk/gtkiconview.c:531
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:533
+#: ../gtk/gtkiconview.c:532
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:547
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:549
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:563
 msgid "Margin"
 msgstr "Rob"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:565
+#: ../gtk/gtkiconview.c:564
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Usmerjenost predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:580
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako sta med seboj razvrščena besedilo in ikona vsakega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1021
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
+#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1025
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Preuredljivo"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:598 ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1026
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Pogled je preuredljiv"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605 ../gtk/gtktreeview.c:1172
+#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1176
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Stolpec z namigi"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:606
+#: ../gtk/gtkiconview.c:605
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+#: ../gtk/gtkiconview.c:622
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Blazinjenje predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:624
+#: ../gtk/gtkiconview.c:623
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtktreeview.c:1190
+#: ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:359 ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Omogoči ob enojnem kliku"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:658 ../gtk/gtktreeview.c:1191
+#: ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:360 ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Omogoči vrstico ob enojnem kliku"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+#: ../gtk/gtkiconview.c:670
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:672
+#: ../gtk/gtkiconview.c:671
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:679
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:218 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
+#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Medpomnilnik sličic"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
+#: ../gtk/gtkimage.c:232 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:226 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
+msgid "Surface"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:240
+#, fuzzy
+msgid "A cairo_surface_t to display"
+msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:247 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:227 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
+#: ../gtk/gtkimage.c:248 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:262 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID sklada za prikaz slike"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Icon set"
 msgstr "Nabor ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:276
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:530
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1015
+#: ../gtk/gtkimage.c:284 ../gtk/gtkscalebutton.c:238 ../gtk/gtktoolbar.c:530
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:285
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, ikone sklada ali imenovane ikone"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:268
+#: ../gtk/gtkimage.c:301
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Velikost slikovne točke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkimage.c:302
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Velikost slikovne točke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:311
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:325
+#: ../gtk/gtkimage.c:358
 msgid "Resource"
 msgstr "Vir"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:326
+#: ../gtk/gtkimage.c:359
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Prikazana pot vira"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:333 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
+#: ../gtk/gtkimage.c:366 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta hrambe"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:367 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Način predstavitve, uporabljene za slikovne podatke"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:352
+#: ../gtk/gtkimage.c:385
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Uporabi nadomestna imena"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:353
+#: ../gtk/gtkimage.c:386
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Ali naj se uporabijo nadomestna imena ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
-msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za vnos predmeta menija sklada"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Pospeševalna skupina"
-
-#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
-msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-msgstr "Pospeševalna skupinao uporabljena za tipke sklada"
-
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:447 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:471
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462 ../gtk/gtksearchbar.c:409
+#, fuzzy
+msgid "Show Close Button"
+msgstr "Gumb Prekliči"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include a standard close button"
+msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:518
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Širina obrobe okoli področja vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:489
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:536
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Razmik med predmeti območja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:523
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:570
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Širina robu okoli območja dejanj"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:779
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
+#: ../gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:722
+#: ../gtk/gtklabel.c:730
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:751
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3957,55 +4114,55 @@ msgstr ""
 "Poravnava vrstic besedila v oznaki relativno druga na drugo. To NE vpliva na "
 "poravnavo oznake znotraj njenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:759
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:760
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
 msgstr ""
 "Niz s podčrtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podčrtani"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:767
+#: ../gtk/gtklabel.c:775
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:768
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost določa, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preširoko"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Način preloma vrstic"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:784
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr "Možnost določa način preloma, kadar je izbrana ta možnost"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:792
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Ali naj se besedilo oznake lahko izbere z miško"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:798
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Menijska bližnjica"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:799
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Menijska bližnjica te oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:807
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Gradnik menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:808
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica oznake"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:854
+#: ../gtk/gtklabel.c:862
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4013,408 +4170,416 @@ msgstr ""
 "Prednostno mesto okrajšanja niti, če oznaka nima dovolj prostora za prikaz "
 "celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:895
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Enovrstični način"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:896
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstičnem načinu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:913
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:914
+#: ../gtk/gtklabel.c:922
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:936
+#: ../gtk/gtklabel.c:944
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Želena največja širina oznake (v znakih)"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:954
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:955
+#: ../gtk/gtklabel.c:963
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:673
+#: ../gtk/gtklabel.c:980
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Število vrstic"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:981
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklayout.c:674
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Širina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtklayout.c:683
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Višina postavitve"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:929
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:930
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:931
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Trenutno zapolnjena raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Najmanjša raven vrednosti za vrstico"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:944
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:945
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Najmanjša raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Največja raven vrednosti za vrstico"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:959
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Največja raven vrednosti, ki jo lahko prikaže vrstica"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:977
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Način pokazatelja vrednosti"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:978
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:979
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Način pokazatelja vrednosti, prikazanega v vrstici"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:995
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Obrni smer, v katero narašča vrstica napredka"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1008
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Najmanjša višina polnilnih blokov"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Najmanjša višina blokov, ki zapolnijo vrstico"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1022
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Najmanjša širina polnilnih blokov"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1023
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Najmanjša širina blokov, ki zapolnijo vrstico"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Naslov URI, vezan na ta gumb"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
 msgid "Visited"
 msgstr "Obiskano"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:280
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:256
 msgid "Permission"
 msgstr "Dovoljenje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:257
 msgid "The GPermission object controlling this button"
 msgstr "Predmet GPermission za nadzor nad gumbom"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:288
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:264
 msgid "Lock Text"
 msgstr "Besedilo zaklepanja"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:289
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:265
 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Besedilo, ki se izpiše ob zahtevi za zaklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:297
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:273
 msgid "Unlock Text"
 msgstr "Besedilo odklepanja"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:298
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:274
 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Besedilo, ki se izpiše ob zahtevi za odklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:306
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:282
 msgid "Lock Tooltip"
 msgstr "Orodni namig za zaklepanje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:307
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:283
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
 msgstr "Orodni namig, ki se izpiše ob zahtevi za zaklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:315
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:291
 msgid "Unlock Tooltip"
 msgstr "Orodni namig za odklepanje"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:316
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:292
 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
 msgstr "Orodni namig, ki se izpiše ob zahtevi za odklepanje."
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:324
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:300
 msgid "Not Authorized Tooltip"
 msgstr "Orodni namig stanja brez overitve"
 
-#: ../gtk/gtklockbutton.c:325
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:301
 msgid ""
 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
 msgstr ""
 "Orodni namig za prikaz podatkov, kdaj uporabnik nima pooblastila za overitev."
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:187
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:190
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Smer zlaganja"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:191
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:204
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:205
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:214
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:217
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:589
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:233 ../gtk/gtktoolbar.c:589
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:231
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:234
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Količina obrobe med senco menijske vrstice in predmeti menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:513
 msgid "popup"
 msgstr "Pojavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:514
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Spustni meni."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:530
 msgid "menu-model"
 msgstr "model menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
 msgid "The dropdown menu's model."
 msgstr "Model spustnega menija."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:544
 msgid "align-widget"
 msgstr "gradnik poravnave"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Nadrejeni gradnik, s katerim naj se poravna meni."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:559
 msgid "direction"
 msgstr "smer"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Smer, v katero naj kaže puščica."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:555
+#: ../gtk/gtkmenu.c:558
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:570
+#: ../gtk/gtkmenu.c:573
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Pospeševalna skupina, ki drži pospeševalnike menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587 ../gtk/gtkmenuitem.c:433
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Pot pospeševalnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:585
+#: ../gtk/gtkmenu.c:588
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
 msgstr ""
 "Pot pospeševalnika, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih "
 "predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:601
+#: ../gtk/gtkmenu.c:604
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Pripni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:602
+#: ../gtk/gtkmenu.c:605
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:621
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
 "off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:624
+#: ../gtk/gtkmenu.c:637
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje odpenjalnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:625
+#: ../gtk/gtkmenu.c:638
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "Logična spremenljivka, ki določa, ali je meni odpet"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:639
+#: ../gtk/gtkmenu.c:652
 msgid "Monitor"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:653
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtkmenu.c:673
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Ohrani velikost preklopa"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:661
+#: ../gtk/gtkmenu.c:674
 msgid ""
 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
 "icons"
 msgstr ""
 "Logično določilo, ki določa ali naj meni ohranja prostor za preklop in ikone"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:676
+#: ../gtk/gtkmenu.c:689
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:677
+#: ../gtk/gtkmenu.c:690
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:695
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "Navpično blazinjenje"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:696
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Navpični odmik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:719
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "vertically"
 msgstr ""
 "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk navpično"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravni odmik"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:715
+#: ../gtk/gtkmenu.c:728
 msgid ""
 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
 "horizontally"
 msgstr ""
 "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih točk vodoravno"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:723
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dvojne puščice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:724
+#: ../gtk/gtkmenu.c:737
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puščici."
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:737
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Postavitev puščice"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:738
+#: ../gtk/gtkmenu.c:751
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "Določa kje bodo nameščene puščice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:746
+#: ../gtk/gtkmenu.c:759
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:754
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:755
+#: ../gtk/gtkmenu.c:768
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr ""
 "Številka stolpca, na katerega je pripeta desna stran podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:762
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Vrhnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:763
+#: ../gtk/gtkmenu.c:776
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
 msgstr "Številka vrstice, na katero je pripet vrh podrejenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:770
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: ../gtk/gtkmenu.c:785
+#: ../gtk/gtkmenu.c:798
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puščice drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:401
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Desna poravnava"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:402
 msgid ""
 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omgoča, da je predmet menija poravnan na desni strani "
 "menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmeni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:417
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali prazna vrednost, če ga ni"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:434
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "Določi pot pospeševalnika predmeta menija"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:449
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Besedilo podrejene oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:525
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
 msgstr ""
 "Velikost prostora, ki ga porabi puščica, v razmerju z velikostjo pisave "
 "predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:538
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Širina v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:539
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:449
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:416
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prevzemi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkmenushell.c:450
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:417
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr ""
 "Logična spremenljivka, ki določa, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
@@ -4427,63 +4592,63 @@ msgstr "Meni"
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Spustni meni"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Obroba slike/oznake"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:171
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Širina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Gumbi sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Uporabi označevanje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Drugotno besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Drugotno besedilo okna s sporočilom"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Uporabi označevanje v drugotnem besedilu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
 msgid "Message area"
 msgstr "Sporočilno področje"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna"
 
@@ -4517,73 +4682,73 @@ msgstr ""
 "Količina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
 "slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160 ../gtk/gtkstylecontext.c:474
 msgid "Parent"
 msgstr "Nadrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
 msgid "The parent window"
 msgstr "Nadrejeno okno"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Je prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Ali naj je pogovorno okno prikazano"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Zaslon, na katerem bo to okno prikazano."
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:693
+#: ../gtk/gtknotebook.c:698
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:694
+#: ../gtk/gtknotebook.c:699
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:702
+#: ../gtk/gtknotebook.c:707
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:703
+#: ../gtk/gtknotebook.c:708
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kateri strani beležke so zavihki"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:710
+#: ../gtk/gtknotebook.c:715
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Pokaži zavihke"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:717
+#: ../gtk/gtknotebook.c:722
 msgid "Show Border"
 msgstr "Pokaži obrobo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:718
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Ali naj bo obroba prikazana"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+#: ../gtk/gtknotebook.c:729
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Drsljivo"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:725
+#: ../gtk/gtknotebook.c:730
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da se ob prevelikem številu zavihkov za prikaz "
 "dodajo drsne puščice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:731
+#: ../gtk/gtknotebook.c:736
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "Omogoči pojavni meni"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:732
+#: ../gtk/gtknotebook.c:737
 msgid ""
 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
 "you can use to go to a page"
@@ -4591,171 +4756,171 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da se ob pritisku na desni miškin gumb nad beležko "
 "prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:746
+#: ../gtk/gtknotebook.c:751
 msgid "Group Name"
 msgstr "Ime skupine"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:747
+#: ../gtk/gtknotebook.c:752
 msgid "Group name for tab drag and drop"
 msgstr "Ime skupine za vlečenje in spuščanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:754
+#: ../gtk/gtknotebook.c:759
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:755
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:761
+#: ../gtk/gtknotebook.c:766
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:762
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775
+#: ../gtk/gtknotebook.c:780
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Razširitev zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:776
+#: ../gtk/gtknotebook.c:781
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Polnjenje zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:788
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
 msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno območje"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:790
+#: ../gtk/gtknotebook.c:795
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Prerazvrstljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:791
+#: ../gtk/gtknotebook.c:796
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Ali naj bo zavihek mogoče prerazvrstiti z dejanjem uporabnika"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:797
+#: ../gtk/gtknotebook.c:802
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odpenljiv zavihek"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:803
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Ali je zavihek mogoče odpeti"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:818 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Drugotni povratni koračnik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:814
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Pokaži drugi gumb s puščico nazaj na nasprotnem koncu področja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:834 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Drugotni koračnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:830
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
 msgstr ""
 "Pokaži drugi gumb s puščico naprej na nasprotnem koncu področja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:849 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Povratni koračnik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za nazaj"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:864 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Koračnik naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Pokaži običajni gumb s puščico za naprej"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:874
+#: ../gtk/gtknotebook.c:879
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Prekrivanje zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:875
+#: ../gtk/gtknotebook.c:880
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Velikost področja prekrivanja zavihkov"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:890
+#: ../gtk/gtknotebook.c:895
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Ukrivljenost zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:891
+#: ../gtk/gtknotebook.c:896
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:907
+#: ../gtk/gtknotebook.c:912
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Razmik puščic"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:908
+#: ../gtk/gtknotebook.c:913
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Razmik drsne puščice"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:924
+#: ../gtk/gtknotebook.c:929
 msgid "Initial gap"
 msgstr "Začetni zamik"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:925
+#: ../gtk/gtknotebook.c:930
 msgid "Initial gap before the first tab"
 msgstr "Začetni zamik pred prvim zavihkom"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:641
 msgid "Icon's count"
 msgstr "Števec ikone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:642
 msgid "The count of the emblem currently displayed"
 msgstr "Števec značke, ki je trenutno prikazana"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:648
 msgid "Icon's label"
 msgstr "Oznaka ikone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:649
 msgid "The label to be displayed over the icon"
 msgstr "Oznaka, ki je prikazan ob kazalniku, ko je ta nad ikono"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:655
 msgid "Icon's style context"
 msgstr "Vsebinski slog ikone"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:656
 msgid "The style context to theme the icon appearance"
 msgstr "Vsebinski slog ikone, ki pripada temi"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:662
 msgid "Background icon"
 msgstr "Ikona ozadja"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:663
 msgid "The icon for the number emblem background"
 msgstr "Ikona ozadja številske značke"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:669
 msgid "Background icon name"
 msgstr "Ime ikone ozadja"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:670
 msgid "The icon name for the number emblem background"
 msgstr "Ime ikone za ozadje številske značke"
 
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
 msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerjenost"
@@ -4764,64 +4929,101 @@ msgstr "Usmerjenost"
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoče usmeriti"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:349
+#: ../gtk/gtkpaned.c:351
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Položaj ločilnika v slikovnih točkah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:358
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "Position Set"
 msgstr "Nastavi položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da se uporabi lastnost položaja."
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:365
+#: ../gtk/gtkpaned.c:367
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Velikost ročice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
+#: ../gtk/gtkpaned.c:368
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Širina ročice"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:382
+#: ../gtk/gtkpaned.c:384
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanjši položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:385
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:400
+#: ../gtk/gtkpaned.c:402
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Največji položaj"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:418
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:421
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z "
 "gradnikom"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:434
+#: ../gtk/gtkpaned.c:436
 msgid "Shrink"
 msgstr "Skrči"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:437
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da je podrejeno opravilo manjše od zahtevanega"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4180
+msgid "Location to Select"
+msgstr "Izbro mesta"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4181
+msgid "The location to highlight in the sidebar"
+msgstr "Mesto za poudarjanje v bočnem oknu"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4186
+msgid "Open Flags"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4187
+msgid ""
+"Modes in which the calling application can open locations selected in the "
+"sidebar"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4193
+msgid "Show 'Desktop'"
+msgstr "Pokaži 'Namizje'"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4194
+#, fuzzy
+msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
+msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4199
+msgid "Show 'Connect to Server'"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4200
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
+"dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vstavljeno"
 
@@ -4837,99 +5039,99 @@ msgstr "Okno vtiča"
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Okno vtiča, v katerega je vstavljen vtič"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
 msgid "Hold Time"
 msgstr "Čas _zadržanja"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
 msgstr "Čas _zadržanja, v milisekundah."
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
 msgid "Drag Threshold"
 msgstr "Prag vleke"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
 msgstr "Prag vleke, v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:124
+#: ../gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Ime tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:130
+#: ../gtk/gtkprinter.c:128
 msgid "Backend"
 msgstr "Zaledje"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:131
+#: ../gtk/gtkprinter.c:129
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Ozadnji program tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:137
+#: ../gtk/gtkprinter.c:135
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Je navidezen"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:138
+#: ../gtk/gtkprinter.c:136
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik navidezen"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:144
+#: ../gtk/gtkprinter.c:142
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Sprejema PDF"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:145
+#: ../gtk/gtkprinter.c:143
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik sprejme PDF zapis"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:151
+#: ../gtk/gtkprinter.c:149
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Sprejema PostScript"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:152
+#: ../gtk/gtkprinter.c:150
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Izbrana možnost določa, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:158
+#: ../gtk/gtkprinter.c:156
 msgid "State Message"
 msgstr "Sporočilo stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:159
+#: ../gtk/gtkprinter.c:157
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:165
+#: ../gtk/gtkprinter.c:163
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:166
+#: ../gtk/gtkprinter.c:164
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Mesto tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:173
+#: ../gtk/gtkprinter.c:171
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:179
+#: ../gtk/gtkprinter.c:177
 msgid "Job Count"
 msgstr "Število poslov"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:180
+#: ../gtk/gtkprinter.c:178
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Število poslov, ki čakajo na tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:198
+#: ../gtk/gtkprinter.c:196
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Tiskalnik v premoru"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:199
+#: ../gtk/gtkprinter.c:197
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Izbrana možnost določa, da je tiskalnik v premoru"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:212
+#: ../gtk/gtkprinter.c:210
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Sprejemanje poslov"
 
-#: ../gtk/gtkprinter.c:213
+#: ../gtk/gtkprinter.c:211
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da tiskalnik sprejema nove posle"
 
@@ -4941,44 +5143,44 @@ msgstr "Vrednost možnosti"
 msgid "Value of the option"
 msgstr "Vrednost možnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126
 msgid "Source option"
 msgstr "Izvorna možnost"
 
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:140
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Naziv tiskalnega posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:148
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:149
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Tiskalnik za tiskanje posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:157
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:158
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Nastavitve tiskalnika"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:413
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Spremljaj stanje tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:176
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -4987,51 +5189,51 @@ msgstr ""
 "signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik "
 "ali tiskalniški strežnik."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Privzeta nastavitev strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1085
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:431
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Nastavitve tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Nastavitve predmeta GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
 msgid "Job Name"
 msgstr "Ime posla"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Niz, uporabljen za določevanje tiskalnega posla."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Število strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1148
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Število strani v dokumentu."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:421
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trenutna stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:422
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
 msgid "Use full page"
 msgstr "Uporabi celotno stran"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1192
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5039,7 +5241,7 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu "
 "slikovnega območja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1213
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5047,152 +5249,152 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da tiskalni posel poročanja o stanju po tem, ko so "
 "bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1231
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Enota, s katero so merjene razdalje v vsebini"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1249
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je med tiskanjem prikazano okno napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Dovoli neusklajenost"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1273
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1295 ../gtk/gtkprintoperation.c:1296
 msgid "Export filename"
 msgstr "Izvozi ime datoteke"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1311
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stanje opravila tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
 msgid "Status String"
 msgstr "Niz stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1332
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Človeku berljiv opis stanja"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1351
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:456
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Podpora izbiranju"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1367
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje "
 "izbranega besedila."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:464
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1384
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Izbrana možnost določa, da izbor obstaja."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:472
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1400 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:473
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost določa, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v "
 "GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Število strani za tiskanje"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1422
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Število strani, ki bodo natisnjene."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:439
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Izbrani tiskalnik"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Izbrani predmet GtkPrinter"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:447
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ročne zmožnosti"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:448
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Ali ima program izbor"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
 msgid "Fraction"
 msgstr "Delež"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak pulza"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoč blok, ko je izzvan"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Besedilo, ki je prikazano v vrstici napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 msgid "Show text"
 msgstr "Pokaži besedilo"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Ali naj je napredek prikazan kot besedilo."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5200,87 +5402,54 @@ msgstr ""
 "Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj "
 "prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "X spacing"
 msgstr "Razmik X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik določen širini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Razmik Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik določen višini vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Najmanjša navpična širina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Najmanjša navpična višina vrstice napredka."
 
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:116
-msgid "The value"
-msgstr "Vrednost"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:117
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje del "
-"trenutnega dejanja izbrane skupine."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:134
-msgid "The radio action whose group this action belongs to."
-msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje."
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:149
-msgid "The current value"
-msgstr "Trenutna vrednost"
-
-#: ../gtk/gtkradioaction.c:150
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje "
-"pripada."
-
 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
@@ -5289,125 +5458,125 @@ msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:81
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:425
+#: ../gtk/gtkrange.c:435
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:433
+#: ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Obrni smer, v katero vodoravni drsnik povečuje obseg"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:440
+#: ../gtk/gtkrange.c:450
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "Občutljivost spodnjega koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:441
+#: ../gtk/gtkrange.c:451
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
 "side"
 msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na spodnjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:449
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "Občutljivost zgornjega koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:450
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
 msgid ""
 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
 "side"
 msgstr "Pravila občutljivosti koračnika, ki kaže na zgornjo stran prilagoditve"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:467
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokaži raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:468
+#: ../gtk/gtkrange.c:478
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:484
+#: ../gtk/gtkrange.c:494
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:485
+#: ../gtk/gtkrange.c:495
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:500
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Raven polnjenja"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:501
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
 msgid "The fill level."
 msgstr "Raven polnjenja."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:518
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Round Digits"
 msgstr "Zaokroževanje števil"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkrange.c:529
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Število števk za zaokroževanje vrednosti."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
+#: ../gtk/gtkrange.c:537 ../gtk/gtkswitch.c:868
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Širina vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:528
+#: ../gtk/gtkrange.c:538
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Širina drsnika ali gumba za povečavo"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:535
+#: ../gtk/gtkrange.c:545
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Zarezan rob"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:546
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Razmik med gumbom/koračnikom in zunanjo zarezo obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:543
+#: ../gtk/gtkrange.c:553
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Velikost koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:554
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dolžina koračnih gumbov na koncih"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:557
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmik koračnika"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:558
+#: ../gtk/gtkrange.c:568
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sličico"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:565
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Premik puščice po osi X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:566
+#: ../gtk/gtkrange.c:576
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri X naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:573
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Premik puščice po osi Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:574
+#: ../gtk/gtkrange.c:584
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleč v smeri Y naj se premakne puščica, ko je gumb spuščen"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:590
+#: ../gtk/gtkrange.c:600
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Zareza pod koračniki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:591
+#: ../gtk/gtkrange.c:601
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5415,22 +5584,14 @@ msgstr ""
 "Ali naj se izriše zareza skozi celotno dolžino območja ali pa se izloči "
 "koračnike in presledke"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:604
+#: ../gtk/gtkrange.c:614
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puščice"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:605
+#: ../gtk/gtkrange.c:615
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Prilagajanje puščic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
-msgid "Show Numbers"
-msgstr "Pokaži številke"
-
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
-msgid "Whether the items should be displayed with a number"
-msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s številkami"
-
 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek"
@@ -5483,52 +5644,90 @@ msgstr "Samo krajevno"
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI."
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
 msgid "Limit"
 msgstr "Omejitev"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Največje število prikazanih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Vrsta razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Polna pot do datoteke uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
 
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:221 ../gtk/gtkstack.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Transition type"
+msgstr "Vrsta kazalke"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:222 ../gtk/gtkstack.c:387
+msgid "The type of animation used to transition"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:230 ../gtk/gtkstack.c:378
+#, fuzzy
+msgid "Transition duration"
+msgstr "Domena prevajanja"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:231 ../gtk/gtkstack.c:379
+msgid "The animation duration, in milliseconds"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Reveal Child"
+msgstr "Nad podrejenim gradnikom"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:239
+#, fuzzy
+msgid "Whether the container should reveal the child"
+msgstr "Ali je razširilnik odprt za prikaz podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:246
+#, fuzzy
+msgid "Child Revealed"
+msgstr "Podrejeno okno odpeto"
+
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
+msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno območje"
+
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Vrednost merila"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
 msgid "The icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost velikosti predmeta gumba."
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:276
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikone"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:277
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Seznam imen ikon"
 
@@ -5639,55 +5838,54 @@ msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Pokaži drugo puščico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:369
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "GtkAdjustment za vodoravni položaj"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Navpična prilagoditev"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:376
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "GtkAdjustment za navpični položaj"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan navpični drsnik"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:400
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#, fuzzy
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr ""
 "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, če je izbrana "
 "tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Nastavi postavitev okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -5695,55 +5893,70 @@ msgstr ""
 "Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri določevanju lege "
 "vsebine glede na drsnike."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Drsniki znotraj obrobe"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drsečega okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Razmik do drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Število slikovnih točk med drsnikom in drsenim oknom"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Najmanjša širina vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Najmanjša širina, ki jo okno z drsenjem dodeli svoji vsebini"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Najmanjša višina vsebine"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Najmanjša višina vsebine, ki bo dodeljena vsebini okna z drsnikom"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Drsenje z gibi"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Način drsenja s pomočjo gibov"
 
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:398
+#, fuzzy
+msgid "Search Mode Enabled"
+msgstr "Nedavno uporabljene datoteke omogočene"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:399
+#, fuzzy
+msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
+msgstr "Ali naj je oznaka izrisana z izbrano pisavo"
+
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:410
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
+msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja"
+
 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
 msgid "Draw"
 msgstr "Nariši"
@@ -5752,11 +5965,11 @@ msgstr "Nariši"
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Ali naj je ločilnik narisan ali samo prazen"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:355
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Čas dvojnega klika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:356
+#: ../gtk/gtksettings.c:353
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -5764,11 +5977,11 @@ msgstr ""
 "Največji dovoljen čas med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v "
 "milisekundah)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:363
+#: ../gtk/gtksettings.c:360
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razdalja dvojnega klika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:364
+#: ../gtk/gtksettings.c:361
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -5776,35 +5989,35 @@ msgstr ""
 "Največji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot "
 "dvoklik (v slikovnih točkah)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Utripanje kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:378
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Ali naj kazalka utripa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#: ../gtk/gtksettings.c:385
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Čas utripanja kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:389
+#: ../gtk/gtksettings.c:386
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:408
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:409
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Čas po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:416
+#: ../gtk/gtksettings.c:413
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Razdeljena kazalka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:417
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -5812,153 +6025,153 @@ msgstr ""
 "Ali naj bosta pri mešanem besedilu prikazana dve kazalki ločeni za besedilo "
 "od leve proti desni in od desne proti levi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:424
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:425
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Ime teme z a nalaganje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:437
+#: ../gtk/gtksettings.c:434
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:438
+#: ../gtk/gtksettings.c:435
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:446
+#: ../gtk/gtksettings.c:450
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:447
+#: ../gtk/gtksettings.c:451
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:455
+#: ../gtk/gtksettings.c:459
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Ime tipkovne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:456
+#: ../gtk/gtksettings.c:460
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Ime ključne teme za nalaganje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:475
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Pospeševalnik menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:476
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:484
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag vlečenja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:485
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Koliko slikovnih točk se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano "
 "kot vleka"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:482
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:483
+#: ../gtk/gtksettings.c:494
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime privzete pisave"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:518
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Velikosti ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:519
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:514
+#: ../gtk/gtksettings.c:527
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduli GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:528
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:523
+#: ../gtk/gtksettings.c:536
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Glajenje robov Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:524
+#: ../gtk/gtksettings.c:537
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:546
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Prilagajanje Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:534
+#: ../gtk/gtksettings.c:547
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:543
+#: ../gtk/gtksettings.c:556
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Slog prilagajanja Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:544
+#: ../gtk/gtksettings.c:557
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:553
+#: ../gtk/gtksettings.c:566
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:554
+#: ../gtk/gtksettings.c:567
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta podtočkovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:563
+#: ../gtk/gtksettings.c:576
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:564
+#: ../gtk/gtksettings.c:577
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Ločljivost Xtf, v 1024 * točk/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:573
+#: ../gtk/gtksettings.c:586
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ime teme kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:574
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:582
+#: ../gtk/gtksettings.c:595
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Velikost teme kazalke"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:583
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Določitev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:592
+#: ../gtk/gtksettings.c:605
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Nadomestni razpored gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:593
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugačen način razvrstitve "
 "gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:623
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Nadomestni smer kazalnika razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:611
+#: ../gtk/gtksettings.c:624
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -5966,11 +6179,11 @@ msgstr ""
 "Ali je smer kazalnikov razvrščanja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena "
 "v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraščajoče)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Pokaži meni 'Način vnosa'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:638
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -5978,11 +6191,11 @@ msgstr ""
 "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
 "spreminjanja načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:628
+#: ../gtk/gtksettings.c:651
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:629
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -5990,242 +6203,242 @@ msgstr ""
 "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
 "vstavljanja nadzornih znakov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Začetna časovna omejitev"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:666
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Začetna vrednost za časovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:647
+#: ../gtk/gtksettings.c:680
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Ponovi časovni zamik"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:648
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Ponovi vrednost časovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:695
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Časovni zamik razširitve"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:658
+#: ../gtk/gtksettings.c:696
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Časovni zamik za razširitve, kadar gradnik razširi novo območje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:696
+#: ../gtk/gtksettings.c:734
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Barvna shema"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:697
+#: ../gtk/gtksettings.c:735
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:706
+#: ../gtk/gtksettings.c:744
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Omogoči animacije"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:707
+#: ../gtk/gtksettings.c:745
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Ali naj bodo omogočene animacije v zbirki orodij."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:728
+#: ../gtk/gtksettings.c:766
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Omogoči način na dotik občutljivega zaslona"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:729
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da ni obvestil o dogodkih gibanja."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:746
+#: ../gtk/gtksettings.c:786
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Zakasnitev orodnega namiga"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:747
+#: ../gtk/gtksettings.c:787
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Časovni zamik preden se pokaže namig orodja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:772
+#: ../gtk/gtksettings.c:814
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Zakasnitev brskanja namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:773
+#: ../gtk/gtksettings.c:815
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoči brskalni način"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:794
+#: ../gtk/gtksettings.c:838
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Zakasnitev načina brskanja namigov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:795
+#: ../gtk/gtksettings.c:839
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Zakasnitev preden se onemogoči brskalni način"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:814
+#: ../gtk/gtksettings.c:861
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:815
+#: ../gtk/gtksettings.c:862
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z "
 "gradniki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:832
+#: ../gtk/gtksettings.c:881
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:833
+#: ../gtk/gtksettings.c:882
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:902
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Pisk napake"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:854
+#: ../gtk/gtksettings.c:903
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da sistem napako javi tudi s piskom"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:873
+#: ../gtk/gtksettings.c:922
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Barvno razpršilo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:923
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Preglednica razpršil barvne sheme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:882
+#: ../gtk/gtksettings.c:938
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Privzet ozadnji program izbirnika datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:883
+#: ../gtk/gtksettings.c:939
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:900
+#: ../gtk/gtksettings.c:956
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Privzeto zaledje tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:901
+#: ../gtk/gtksettings.c:957
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr ""
 "Seznam ozadnjih programov GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:924
+#: ../gtk/gtksettings.c:980
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:925
+#: ../gtk/gtksettings.c:981
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:941
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "Omogoči menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:942
+#: ../gtk/gtksettings.c:1000
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:958
+#: ../gtk/gtksettings.c:1016
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "Omogoči pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:959
+#: ../gtk/gtksettings.c:1017
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:976
+#: ../gtk/gtksettings.c:1036
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:977
+#: ../gtk/gtksettings.c:1037
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Število nedavno uporabljenih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:1057
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Privzeta enota načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1058
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Katera enota načina vnosa naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1016
+#: ../gtk/gtksettings.c:1076
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1017
+#: ../gtk/gtksettings.c:1077
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "Največja starost nedavno uporabljenih datotek (v dneh)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1026
+#: ../gtk/gtksettings.c:1086
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Časovni žig nastavitev fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1027
+#: ../gtk/gtksettings.c:1087
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Časovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1049
+#: ../gtk/gtksettings.c:1109
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Ime zvočne teme"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1050
+#: ../gtk/gtksettings.c:1110
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Ime zvočne teme XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: ../gtk/gtksettings.c:1072
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "Zvočni odziv na vnos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1073
+#: ../gtk/gtksettings.c:1133
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Ali se predvajajo zvočni odzivi na uporabniki vnos"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1094
+#: ../gtk/gtksettings.c:1154
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "Omogoči zvoke dogodkov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1095
+#: ../gtk/gtksettings.c:1155
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1110
+#: ../gtk/gtksettings.c:1172
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "Omogoči orodne namige"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1111
+#: ../gtk/gtksettings.c:1173
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Ali naj se na gradnikih prikažejo orodni namigi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1124
+#: ../gtk/gtksettings.c:1188
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1125
+#: ../gtk/gtksettings.c:1189
 msgid ""
 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
 msgstr ""
 "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo "
 "ikone, itd."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1139
+#: ../gtk/gtksettings.c:1205
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1140
+#: ../gtk/gtksettings.c:1206
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1225
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Samodejne menijske bližnjice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+#: ../gtk/gtksettings.c:1226
 msgid ""
 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
 "presses the mnemonic activator."
@@ -6233,20 +6446,20 @@ msgstr ""
 "Ali naj bodo pospeševalne tipke samodejno prikazane (in skrite), kadar "
 "uporabnik pritisne (spusti) ustrezno tipko."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1174
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
 msgid "Primary button warps slider"
 msgstr "Osnovni gumb prikaže drsnik"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+#: ../gtk/gtksettings.c:1243
 msgid ""
 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
 msgstr "Ali naj osnovni klik na zarezo prikaže drsnik v položaju"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1191
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
 msgid "Visible Focus"
 msgstr "Okno v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1192
+#: ../gtk/gtksettings.c:1262
 msgid ""
 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
 "keyboard."
@@ -6254,59 +6467,59 @@ msgstr ""
 "Ali naj bodo 'pravokotniki žariščenja' skriti, dokler uporabnik ne začne "
 "uporabljati tipkovnice."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1218
+#: ../gtk/gtksettings.c:1288
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1219
+#: ../gtk/gtksettings.c:1289
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1234
+#: ../gtk/gtksettings.c:1306
 msgid "Show button images"
 msgstr "Pokaži slike gumbov"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1235
+#: ../gtk/gtksettings.c:1307
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1243 ../gtk/gtksettings.c:1337
+#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1448
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Izbira ob dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1244
+#: ../gtk/gtksettings.c:1316
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos dejaven"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+#: ../gtk/gtksettings.c:1335
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Časovna omejitev namiga za geslo"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1262
+#: ../gtk/gtksettings.c:1336
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1271
+#: ../gtk/gtksettings.c:1352
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Pokaži slike v menijih"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1272
+#: ../gtk/gtksettings.c:1353
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+#: ../gtk/gtksettings.c:1368
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1281
+#: ../gtk/gtksettings.c:1369
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1298
+#: ../gtk/gtksettings.c:1388
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Postavitev drsečega okna"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1299
+#: ../gtk/gtksettings.c:1389
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6314,71 +6527,71 @@ msgstr ""
 "Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše "
 "lega drsnega okna."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1308
+#: ../gtk/gtksettings.c:1405
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Lahko spremeni pospeševalnike"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1309
+#: ../gtk/gtksettings.c:1406
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad "
 "predmetom menija."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1317
+#: ../gtk/gtksettings.c:1421
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1318
+#: ../gtk/gtksettings.c:1422
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Najmanjši čas, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže "
 "podmeni"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1327
+#: ../gtk/gtksettings.c:1438
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1328
+#: ../gtk/gtksettings.c:1439
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
 msgstr "Čas, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1338
+#: ../gtk/gtksettings.c:1449
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žarišču"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1346
+#: ../gtk/gtksettings.c:1464
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta po meri"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1347
+#: ../gtk/gtksettings.c:1465
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1355
+#: ../gtk/gtksettings.c:1480
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Predhodno urejevalni slog načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1356
+#: ../gtk/gtksettings.c:1481
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Kako naj se nariše predhodno urejevalni niz načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1365
+#: ../gtk/gtksettings.c:1497
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Slog stanja načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1366
+#: ../gtk/gtksettings.c:1498
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Kako naj se nariše vrstica stanja načina vnosa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1375
+#: ../gtk/gtksettings.c:1507
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Lupina namizja prikaže meni programa"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1376
+#: ../gtk/gtksettings.c:1508
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6386,11 +6599,11 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže meni programa, sicer ga "
 "mora prikazati sam program."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1385
+#: ../gtk/gtksettings.c:1517
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Lupina namizja prikaže menijsko vrstico"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1386
+#: ../gtk/gtksettings.c:1518
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6398,11 +6611,11 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da okolje namizja prikaže menijsko vrstico, sicer "
 "jo mora prikazati sam program."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1403
+#: ../gtk/gtksettings.c:1535
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Omogoči osnovno prilepljenje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1404
+#: ../gtk/gtksettings.c:1536
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6410,20 +6623,19 @@ msgstr ""
 "Ali naj se s srednjim klikom prilepi 'OSNOVNA' vsebina odložišča na mestu "
 "kazalke."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1420
-#| msgid "Recent Files Max Age"
+#: ../gtk/gtksettings.c:1552
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Nedavno uporabljene datoteke omogočene"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1421
+#: ../gtk/gtksettings.c:1553
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Ali GTK+ pomni nedavne datoteke"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:329 ../gtk/gtktreeselection.c:129
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:325
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:330
 msgid ""
 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
 "component widgets"
@@ -6431,26 +6643,26 @@ msgstr ""
 "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
 "gradnikov"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:346
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Prezri skrito"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:347
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da so pri določanju velikosti skupine gradniki, ki "
 "niso preslikani, prezrti."
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:377
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Pripni na kljukice"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6458,94 +6670,140 @@ msgstr ""
 "Ali napačne vrednosti samodejno preskočijo na najbližje povečave korakov "
 "vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
 msgid "Numeric"
 msgstr "Številke"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:386
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Ali naj bodo ne-številčni znaki prezrti"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:393
 msgid "Wrap"
 msgstr "Prelom"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:401
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:402
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
 "dovoljena"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:424
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:115
+#: ../gtk/gtkspinner.c:114
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
+#: ../gtk/gtkstack.c:358
+#, fuzzy
+msgid "Homogeneous sizing"
+msgstr "Homogenost"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:364
+#, fuzzy
+msgid "Visible child"
+msgstr "Vidno okno"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:365
+#, fuzzy
+msgid "The widget currently visible in the stack"
+msgstr "Gradnik, ki trenutno ureja urejano celico"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Name of visible child"
+msgstr "Poravnava podrejenega predmeta po X osi"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:372
+#, fuzzy
+msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
+msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:395
+#, fuzzy
+msgid "The name of the child page"
+msgstr "Ime gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:402
+msgid "The title of the child page"
+msgstr "Naziv podrejene strani"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:408 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+msgid "Icon name"
+msgstr "Ime ikone"
+
+#: ../gtk/gtkstack.c:409
+msgid "The icon name of the child page"
+msgstr "Ime ikone podrejene strani"
+
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:425 ../gtk/gtkstackswitcher.c:426
+msgid "Stack"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Ali naj je ikona stanja vidna"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Ali naj je ikona stanja vstavljena"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1192
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1297
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Ima orodni namig"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Ali naj ima ikona sistemske vrstice orodni namig"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1213
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1318
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Besedilo orodnega namiga"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1214 ../gtk/gtkwidget.c:1235
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1319 ../gtk/gtkwidget.c:1340
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Vsebina orodnega namiga tega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1234
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1339
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oblika orodnega namiga"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice"
 
@@ -6558,7 +6816,6 @@ msgid "FrameClock"
 msgstr "Ura okna"
 
 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:452
-#| msgid "The associated GdkScreen"
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "Povezan predmet GdkFrameClock"
 
@@ -6590,11 +6847,11 @@ msgstr "Vrsta vrednosti"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Vrsta vrednosti, ki jo vrne predmet GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:815
+#: ../gtk/gtkswitch.c:835
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Ali je preklop omogočen ali onemogočen"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:849
+#: ../gtk/gtkswitch.c:869
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Najmanjša širina ročnika"
 
@@ -6651,11 +6908,11 @@ msgstr ""
 "DND cilje"
 
 #: ../gtk/gtktexthandle.c:526 ../gtk/gtktexthandle.c:527
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1157
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1249
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:534 ../gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
@@ -6742,7 +6999,7 @@ msgstr ""
 "Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporočena. Pango "
 "vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:735
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:744
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
@@ -6759,7 +7016,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:744
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:753
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah"
 
@@ -6767,15 +7024,15 @@ msgstr "Širina levega roba v slikovnih točkah"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:754
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:763
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Širina desnega roba v slikovnih točkah"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:772
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Zamik odstavka (v slikovnih točkah)"
 
@@ -6791,7 +7048,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:697
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
 
@@ -6799,7 +7056,7 @@ msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora nad odstavki"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:707
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki"
 
@@ -6807,21 +7064,17 @@ msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora pod odstavki"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:717
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr ""
 "Število slikovnih točk praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:726
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:735
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:773
-msgid "Tabs"
-msgstr "Zavihki"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
@@ -6957,99 +7210,87 @@ msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Ali naj ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktextview.c:696
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Slikovne točke nad vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktextview.c:706
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Slikovne točke pod vrsticami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktextview.c:716
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Slikovne točke znotraj preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktextview.c:734
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Način preloma"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktextview.c:752
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:753
+#: ../gtk/gtktextview.c:762
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:781
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Vidna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:782
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:789
+#: ../gtk/gtktextview.c:798
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:790
+#: ../gtk/gtktextview.c:799
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Prikazan medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:798
+#: ../gtk/gtktextview.c:807
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiše obstoječo vsebino"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:805
+#: ../gtk/gtktextview.c:814
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:806
+#: ../gtk/gtktextview.c:815
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroči vnos tabulatorja"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:893
+#: ../gtk/gtktextview.c:903
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Barva podčrtovanja napak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:894
+#: ../gtk/gtktextview.c:904
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Barva, s katero naj bodo podčrtane nakazane napake"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
 msgid "Theming engine name"
 msgstr "Ime programnika tem"
 
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi"
-
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
-msgid "Whether the toggle action should be active"
-msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Izriši kazalnik"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1045
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
@@ -7069,11 +7310,11 @@ msgstr "Ali naj bo puščica prikazana, če orodna vrstica ni ustreznih mer"
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Velikost ikon te orodne vrstice"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:1031
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:546 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1032
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
 
@@ -7081,7 +7322,7 @@ msgstr "Ali je določena lastnost velikosti ikone"
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Ali naj predmet dobi dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveča"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1647
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
 
@@ -7141,39 +7382,35 @@ msgstr ""
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Gradnik, uporabljen kot oznaka predmeta"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:265
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:266
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
-msgid "Icon name"
-msgstr "Ime ikone"
-
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:283
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:289
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Gradnik ikone"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v predmetu"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:306
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Razmik med ikonami"
 
-#: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:307
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Razmik (v slikovnih točkah) med ikono in oznako"
 
-#: ../gtk/gtktoolitem.c:206
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
 msgid ""
 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
@@ -7181,83 +7418,83 @@ msgstr ""
 "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoča, da gumbi "
 "orodne vrstice prikažejo besedilo v načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Človeku berljiv naziv skupine predmetov"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu običajne oznake"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Zloženo"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
 msgid "ellipsize"
 msgstr "okrajševanje"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Sproščanje glave"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Sproščanje gumba glave skupine"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Prostor glave"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Razmik med nazivom in puščice razširilnika gumba"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1654
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveča"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1661
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
 msgid "New Row"
 msgstr "Nova vrstica"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1668
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Ali naj predmet začne novo vrstico"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1675
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Položaj predmeta znotraj te skupine"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Velikost ikon v tej paleti orodij"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1046
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Slog predmetov v paleti orodij"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1062
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Izredno"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1063
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razširjena ob določenem času"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1078
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveča"
@@ -7303,400 +7540,388 @@ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
 msgstr ""
 "Velikost v točkah, ki naj bo vsiljena za prikaz ikone, ali vrednost nič"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:290
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:262
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Model TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:291
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:263
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Model za drevesni pogled"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:313
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:285
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Korenska vrstica TreeMenu"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:286
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr ""
 "Predmet TreeMenu bo prikazoval podrejene predmete določene korenske mape"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:319
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Odpenjalnik"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:348
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:320
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Ali naj imajo meniji odpenjalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:364
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:336
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Širina preloma"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:365
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:337
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:488
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "Model TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Način po katerem naj razvršča TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:984
+#: ../gtk/gtktreeview.c:988
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:985
+#: ../gtk/gtktreeview.c:989
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1001
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Vidne glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1002
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1009
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikljive glave"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1010
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1013
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Stolpec razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1018
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Nastavi stolpec stolpca razširilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Namig ravnil"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1034
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Omogoči iskanje"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1042
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pogled dovoli uporabniku, da interaktivno išče po stolpcih"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1045
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1049
 msgid "Search Column"
 msgstr "Stolpec iskanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1050
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med odzivnim iskanjem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1066
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1070
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Način nespremenljive višine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake "
 "višine"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1087
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Lebdenje izbora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1092
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1107
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Razširi pod kazalcem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Ali naj se vrstice razširijo/zložijo, ko se kazalec premakne čeznje."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1122
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1126
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Pokaži razširjevalnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1127
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Pogled ima razširilnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1137
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1141
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Zamik ravni"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1142
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
 
 # Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, 
you are drawing.
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1151
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Prožno sledenje risanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1152
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Ali naj bo z vleko miškinega kazalca omogočena izbira več datotek hkrati"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1155
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1159
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Omogoči drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1160
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1168
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Omogoči drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Širina navpičnega ločilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1216
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Navpični prostor med celicami. Mora biti sodo število"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1220
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1224
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Širina vodoravnega ločilnika"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1225
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni prostor med celicami. Mora biti sodo število"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1233
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dovoli ravnila"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1230
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1234
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dovoli risanje izmenično obarvanih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Zamakni razširilnike"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1237
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Naredi razširilnike zamaknjene"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1247
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Barva sodih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1244
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1248
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Barva sodih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1254
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Barva lihih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1251
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1255
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Barva lihih vrstic"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1261
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Širina mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1258
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1262
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Širina (v slikovnih točkah) mrežnih črt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1268
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Širina drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1265
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1269
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Širina (v slikovnih točkah) črt v drevesnem pogledu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1275
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Vzorec mrežne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1272
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1276
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih črt drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1282
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Vzorec drevesne črte"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1283
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Črtkan vzorec, uporabljen za izris črt drevesnega pogleda"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Ali naj je stolpec prikazan"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:649
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Trenutni položaj X stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Trenutna širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Sizing"
 msgstr "Spreminjanje velikosti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Način spreminjanja velikosti stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Nespremenljiva širina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna nespremenljiva širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Največja širina"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Največja dovoljena širina stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Stolpec dobi del dodatne širine dodeljene gradniku"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikljivo"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Ali naj je glavo mogoče klikniti"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:354
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugače urejen"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Pokazatelj urejanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ali naj se pokaže določilo razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:387
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
 msgid "Sort order"
 msgstr "Vrstni red"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:388
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Smer razvrščanja, v katero kaže kazalnik razvrščanja"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:404
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID razvrščanja stolpcev"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:405
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr "Logični ID razvrščanja stolpcev, kadar je možnost izbrana"
 
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:488
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo odpenjalnike"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:495
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Definicija združenega vmesnika"
-
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:496
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
-
-#: ../gtk/gtkviewport.c:157
+#: ../gtk/gtkviewport.c:164
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "Določi, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Uporabi simbolne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1150
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1158
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr ""
 "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti gradnik vrste Container "
 "(vsebovalnik)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1165
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po širini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1067
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1166
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -7704,11 +7929,11 @@ msgstr ""
 "Prezri gradnikov zahtevek po širini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
 "zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1075
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1174
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtevek po višini"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1076
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -7716,263 +7941,271 @@ msgstr ""
 "Prezri gradnikov zahtevek po višini, ali -1, če naj bo uporabljen običajni "
 "zahtevek"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1085
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ali naj je gradnik viden"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1092
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ali naj se gradnik odziva na vnos"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1098
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program je izrisljiv"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1099
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1105
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
 msgid "Can focus"
 msgstr "Lahko prevzame dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1106
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1112
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
 msgid "Has focus"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1113
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Ali vključuje gradnik vnosno dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1119
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
 msgid "Is focus"
 msgstr "Je dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1120
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ali je gradnik dejaven znotraj vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1126
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1127
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Ali naj je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ali naj je gradnik privzeti gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1140
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1239
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1141
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar bo "
 "dejaven"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1147
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1246
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1256
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1155
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1257
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itn.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1266
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1162
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1267
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki določa katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1274
 msgid "No show all"
 msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1275
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne vpliva na gradnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Ali lahko gradniku določimo namig"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1250
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Udejanjeno okno gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1369
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1265
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1280
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Določitev položaja v dodatnem vodoravnem prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1296
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1401
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Določitev položaja v dodatnem navpičnem prostoru"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1315
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1420
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Rob na levi strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1316
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1421
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na levi strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1336
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Rob na desni strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1337
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na desni strani"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1357
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Rob na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1358
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vrhu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Rob na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na dnu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1396
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
 msgid "All Margins"
 msgstr "Vsi robovi"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1397
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1502
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Število slikovnih točk praznega prostora na vseh štirih straneh"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1430
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Vodoravno širjenje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Določitev vodoravne razširitve"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost vodoravnega razširjanja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Navpično širjenje"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1461
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1566
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv navpični prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Določitev navpične razširitve"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1581
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Ali naj je uporabljena lastnost navpičnega razširjanja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Širjenje v vse smeri"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1596
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Ali naj gradnik zapolni celoten razpoložljiv prostor"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Prosojnost gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1614
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Prosojnost gradnika, določena med 0 in 1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3238
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1631
+msgid "Scale factor"
+msgstr "Določilo prilagoditve velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1632
+msgid "The scaling factor of the window"
+msgstr "Določilo prilagajanja velikosti okna"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3399
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Notranja dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3239
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3400
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Ali naj se nariše pokazatelj dejavnosti znotraj gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3406
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Širina črte prikaza dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3407
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Širina v točkah za črto kazalca dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3413
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Vzorec črtkane črte oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3414
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Črtkan vzorec, ki se uporabi za prikaz oznake dejavnosti predmeta"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3258
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3419
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Blazinjenje oznake dejavnosti"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3259
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3420
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Širina v točkah med pokazateljem dejavnosti in okvirjem gradnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3425
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Barva kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3265
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3426
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3270
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3431
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3271
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3432
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -7980,132 +8213,132 @@ msgstr ""
 "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja "
 "mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3276
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3437
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3277
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3438
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3283
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Vleka okna"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3284
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3445
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Ali je mogoče okna potegniti s klikom na prazna območja"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3297
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3458
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3298
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3459
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3311
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3472
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3312
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3473
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3326
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3487
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Široki ločilniki"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3327
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
 msgstr ""
 "Ali je mogoče nastaviti širino ločilnika z izrisom okvirja namesto črte"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Širina ločilnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3342
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Širina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3517
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Višina ločilnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3357
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3518
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Višina ločilnikov, kadar je izbrana možnost \"Široki ločilniki\""
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3532
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3372
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3533
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puščic vodoravnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3386
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3547
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3387
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3548
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puščic navpičnega drsnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3393 ../gtk/gtkwidget.c:3394
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3554 ../gtk/gtkwidget.c:3555
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Širina ročic za izbor besedila"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3399 ../gtk/gtkwidget.c:3400
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3560 ../gtk/gtkwidget.c:3561
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Višina ročic za izbor besedila"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:607
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:608
+#: ../gtk/gtkwindow.c:683
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:616
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "Window Title"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Naziv okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:624
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vloga okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Enoznačno določilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:641
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID zagona"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:642
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Enoznačno določilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveščanja med "
 "zagonom."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:650
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:658
+#: ../gtk/gtkwindow.c:733
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -8113,92 +8346,92 @@ msgstr ""
 "Izbrana možnost omogoča, da je okno modalno (medtem, ko je to okno dejavno, "
 "drugih ni mogoče uporabljati)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:665
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:666
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Začetni položaj okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:674
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta širina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:675
+#: ../gtk/gtkwindow.c:750
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta širina okna, kadar se okno pokaže prvič"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:684
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta višina"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta višina okna, kadar se okno prikaže prvič"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Skrij naslovno vrstico med razpenjanjem"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr "Ali naj bo naslovna vrstica okna skrita, ko je okno povsem razprto"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:718
+#: ../gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Menijske bližnjice so vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice v oknu trenutno vidne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Žarišče je vidno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Ali naj bodo pravokotniki žariščenja v oknu trenutno vidni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Ali je na vrhu trenutno dejavno okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:795
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Dejavnost vrhnje ravni"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:796
+#: ../gtk/gtkwindow.c:869
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Ali je dejavnost predmeta znotraj GtkWindow okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Type hint"
 msgstr "Vrstni namig"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:804
+#: ../gtk/gtkwindow.c:877
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8206,115 +8439,123 @@ msgstr ""
 "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in "
 "kako z njim upravljati."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:812
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Preskoči opravilno vrstico"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:813
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz okna v opravilni vrstici"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Preskoči preklopnik"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:821
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno ni v preklopniku."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:828
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:829
+#: ../gtk/gtkwindow.c:902
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:844
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:858
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:859
+#: ../gtk/gtkwindow.c:932
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Izbrana možnost omogoča, da okno postane dejavno med preslikavo."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+#: ../gtk/gtkwindow.c:946
 msgid "Decorated"
 msgstr "Okrašeno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:874
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Ali naj bo okno izrisano v slogu upravljalnika oken."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:888
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "Deletable"
 msgstr "Izbrisljivo"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:889
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Oprijemalnik velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Določa ali ima okno oprijemalnik velikosti okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:923
+#: ../gtk/gtkwindow.c:996
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Oprijemalnik velikosti je viden."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:924
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Določa ali je oprijemalnik velikosti okna viden."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:940
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
 msgid "Gravity"
 msgstr "Težnost"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:941
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Težnost okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:958
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Začasno opravilo okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:959
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Začasno nadrejeno opravilo sporočila"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:979
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Pripeto gradniku"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:980
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Gradnik, kateremu je pripeto okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:988 ../gtk/gtkwindow.c:989
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
+msgid "Decorated button layout"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
+msgid "Decoration resize handle size"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Širina oprijemalnika velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:994 ../gtk/gtkwindow.c:995
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Višina oprijemalnika velikosti"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1017
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1018
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "GtkApplication za okno"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]