[evolution] Updated Slovenian translation



commit 9a2e1b509a96e6c2405f7da7edb613a73b2c69c8
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Aug 30 22:32:19 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  648 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 350 insertions(+), 298 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 54d1102..27cc7db 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 16:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-18 01:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-30 16:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 22:31+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: Slovenian\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
 "enakim naslovom?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:988 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
@@ -2084,6 +2084,66 @@ msgstr "Napaka nalaganja seznama opomnikov '{0}'"
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Seznam opomnikov ni označen za uporabo brez povezave."
 
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Kopiranje dogodka v koledar '{0}' je spodletelo"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Kopiranje naloge na seznam nalog '{0}' je spodletelo"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Kopiranje opomnika na seznam opomnikov '{0}' je spodletelo"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Premikanje dogodka v koledar '{0}' je spodletelo"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Premikanje naloge na seznam nalog '{0}' je spodletelo"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Premikanje opomnika na seznam opomnikov '{0}' je spodletelo"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Kopiranje dogodka v koledar '{0}'"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Kopiranje naloge na seznam nalog '{0}'"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Kopiranje opomnika na seznam opomnikov '{0}'"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Premikanje dogodka v koledar '{0}'"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Premikanje naloge na seznam nalog '{0}'"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Premikanje opomnika na seznam opomnikov '{0}'"
+
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -3944,7 +4004,7 @@ msgstr "Končni datum"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
@@ -3973,14 +4033,14 @@ msgstr "Ne"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5991
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
 msgid "Accepted"
 msgstr "Sprejeto"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5997
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
 msgid "Declined"
 msgstr "Odklonjeno"
 
@@ -3994,7 +4054,7 @@ msgstr "Poskusno"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
 msgid "Delegated"
 msgstr "Pooblaščeno zastopanje"
 
@@ -7671,8 +7731,8 @@ msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"week-start-day-name\" instead."
 msgstr ""
-"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v uprabi. Uporabite možnost "
-"\"ime dneva začetka tedna\"."
+"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
+"uporaba možnosti \"ime dneva začetka tedna\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid "(Deprecated) Work days"
@@ -7685,8 +7745,8 @@ msgid ""
 "day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
 msgstr ""
 "Dnevi, s katerimi so opredeljene ure začetka in konca delovnika. (Ključ je "
-"opuščen z različico 3.10 in ne bo več v uprabi. Uporabite možnost \"prvi dan "
-"ponedeljek\", \"prvi dan torek\" ...)"
+"opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je uporaba "
+"možnosti \"prvi dan ponedeljek\", \"prvi dan torek\" ...)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -8156,9 +8216,8 @@ msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporočil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
-#, fuzzy
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
-msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporočil"
+msgstr "Seznam glav, ki naj bodo pokazane med ogledom sporočila."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
@@ -8716,9 +8775,9 @@ msgid ""
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
 "to the other available plugins."
 msgstr ""
-"Privzeti vstavek za pregled vsiljene pošte, čeprav je lahko hkrati omogočenih več "
-"vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogočen, se preverjanje ne "
-"povrne na ostale razpoložljive vstavke."
+"Privzeti vstavek za pregled vsiljene pošte, čeprav je lahko hkrati "
+"omogočenih več vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogočen, se "
+"preverjanje ne povrne na ostale razpoložljive vstavke."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
@@ -8847,8 +8906,8 @@ msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"forward-style-name\" instead."
 msgstr ""
-"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v uprabi. Uporabite možnost "
-"\"ime sloga posredovanja\"."
+"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
+"uporaba možnosti \"ime sloga posredovanja\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
@@ -8859,22 +8918,20 @@ msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"reply-style-name\" instead."
 msgstr ""
-"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v uprabi. Uporabite možnost "
-"\"ime sloga odgovora\"."
+"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
+"uporaba možnosti \"ime sloga odgovora\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
-#, fuzzy
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogočene."
+msgstr "(Opuščeno) Seznam glav po meri in ali so omogočene."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"show-headers\" instead."
 msgstr ""
-"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v uprabi. Uporabite možnost "
-"\"ime sloga posredovanja\"."
+"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
+"uporaba možnosti \"pokaži glave\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
@@ -8885,26 +8942,24 @@ msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"image-loading-policy\" instead."
 msgstr ""
-"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v uprabi. Uporabite možnost "
-"\"pravila nalaganja slik\"."
+"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
+"uporaba možnosti \"pravila nalaganja slik\"."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
-#, fuzzy
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
 msgstr ""
-"Vpraša ali naj se okno sporočil zapre, ko uporabnik posreduje ali odgovori "
-"na sporočilo prikazano v oknu"
+"(Opuščeno) Vpraša ali naj se okno sporočil zapre, ko uporabnik posreduje ali "
+"odgovori na sporočilo prikazano v oknu."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
 msgstr ""
-"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v uprabi. Uporabite možnost "
-"\"pravila nalaganja slik\"."
+"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
+"uporaba možnosti \"pravila zapri po odgovoru\"."
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -10006,9 +10061,8 @@ msgstr "%s (%d%% končano)"
 
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
 #: ../e-util/e-alert-bar.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Close this message (Escape)"
-msgstr "Zapri to sporočilo"
+msgstr "Zapri to sporočilo (ubežna tipka)"
 
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
 msgid "Icon View"
@@ -10110,12 +10164,12 @@ msgstr "Poglej _znotrajvrstično"
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Poglej vse _medvrstično"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:803
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Odpri z \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:806
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Odpri prilogo v %s"
@@ -10957,24 +11011,24 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti povezave."
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči za program Evolution."
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:290
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Pokaži stike"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:322
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "_Imenik:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:329
 msgid "Cat_egory:"
 msgstr "Ka_tegorija_"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:353
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Poišči:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1267
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
@@ -10982,30 +11036,30 @@ msgstr "_Poišči:"
 msgid "Any Category"
 msgstr "Katerakoli kategorija"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:381
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "_Stiki"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:458
 msgid "Search"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:461
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:426
 msgid "Address Book"
 msgstr "Imenik"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:464
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372
 msgid "Contacts"
 msgstr "Stiki"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:589
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Izbor stikov iz imenika"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:992
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
@@ -11366,9 +11420,8 @@ msgid "Show Fields"
 msgstr "Pokaži polja"
 
 #: ../e-util/e-table-config.c:562
-#, fuzzy
 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
-msgstr "Izberite mapo za shranjevanje poslanih sporočil."
+msgstr "Izberite vrstni red podatkov, prikazanih na seznamu sporočil."
 
 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
 msgid "Add a Column"
@@ -11760,7 +11813,7 @@ msgstr[1] "Shranjevanje %d sporočila"
 msgstr[2] "Shranjevanje %d sporočil"
 msgstr[3] "Shranjevanje %d sporočil"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Neveljaven naslov URI mape '%s'"
@@ -11798,32 +11851,32 @@ msgstr "Pošiljanje sporočila"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1086
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
 msgid "Inbox"
 msgstr "Dohodna pošta"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
 msgid "Drafts"
 msgstr "Osnutki"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1088
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
 msgid "Outbox"
 msgstr "Odhodni predal"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1090
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
 msgid "Sent"
 msgstr "Poslano"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
 #: ../plugins/templates/templates.c:1391
@@ -12060,7 +12113,7 @@ msgstr "Ime računa"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3530
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532
 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Default"
 msgstr "Privzeto"
@@ -12479,27 +12532,27 @@ msgstr "Filtriranje vsiljene pošte:"
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Ime oznake:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
 msgid "I_mportant"
 msgstr "Po_membno"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
 msgid "_Work"
 msgstr "_Služba"
 
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
 msgid "_Personal"
 msgstr "_Osebno"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
 msgid "_To Do"
 msgstr "_Seznam opravil"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
 msgid "_Later"
 msgstr "_Pozneje"
 
@@ -12565,7 +12618,7 @@ msgstr "Stran %d od %d"
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopira v mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517
 msgid "C_opy"
 msgstr "K_opiraj"
 
@@ -12573,571 +12626,571 @@ msgstr "K_opiraj"
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Premakne v mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517
 msgid "_Move"
 msgstr "Pre_makni"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1382
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Ne vprašaj več"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Pridobivanje poročila je spodletelo:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Doda pošiljatelja v imenik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Preveri _vsiljeno pošto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Preveri, ali so izbrana sporočila vsiljena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopira izbrana sporočila v drugo mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Izbriši sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za dopisni _seznam ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za _prejemnike ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za _pošiljatelja ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za _zadevo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s to zadevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Uveljavi filtre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Najdi v sporočilu ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Išče besedilo v telesu prikazanega sporočila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Po_čisti zastavico"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporočil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Zastavica je končana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Nastavi zastavico navezave kot končano na izbranih sporočilih"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Na_vezava ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Z zastavico označi izbrana sporočila za navezavo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Priloženo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Posreduje izbrano sporočilo kot prilogo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "P_osreduj kot priloženo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "_Inline"
 msgstr "Kot del sporoč_ila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Posreduje izbrano sporočilo v telesu novega sporočila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "P_osreduj v novem sporočilu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Citirano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "P_osreduj kot citirano ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Na_loži slike"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "_Important"
 msgstr "_Pomembno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Izbrana sporočila označi kot pomembna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Vsiljena pošta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Izbrana sporočila označi kot vsiljena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Ni vsiljeno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Izbrana sporočila označi kot zaželena"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "_Read"
 msgstr "_Preberano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "Nepo_membno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Izbrana sporočila označi kot nepomembna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Neprebrano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Izbrana sporočila označi kot še ne prebrana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "_Uredi kot novo sporočilo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Odpri izbrana sporočila v sestavljalniku za urejanje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Sestavi _novo sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporočila elektronske pošte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Odpri v novem oknu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Izbrana sporočila odpre v novem oknu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Premakne v _mapo ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Izbrana sporočila premakne v drugo mapo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Naslednje sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Pokaže naslednje sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Naslednje po_membno sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Naslednja ni_t"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Pokaže naslednjo nit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Naslednje n_eprebrano sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Predhodno sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Pokaže predhodno sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Pr_edhodno pomembno sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "_Predhodna nit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Pokaže predhodno sporočilno nit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "P_redhodno neprebrano sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Print this message"
 msgstr "Natisni to sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Re_direct"
 msgstr "_Preusmeri"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Preusmeri izbrano sporočilo k nekomu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Odstrani priloge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Odstrani priloge"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Odstrani po_dvojena sporočila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Preveri izbrana sporočila za dvojnike"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odgovori _vsem"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odgovori na _seznam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporočila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Shrani kot mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Shrani izbrana sporočila kot datoteko mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Vir sporočil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporočila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Povrni izbrisano sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporočila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Običaj_na velikost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Poveča velikost besedila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmanjša velikost besedila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "Ust_vari"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "Zn_akovno kodiranje"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "F_orward As"
 msgstr "P_osreduj kot"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Skupinski odgovor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Označi _kot"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "_Message"
 msgstr "_Sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Približaj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Ustvari iskalno mapo iz dopisnega _seznama ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Iskanje mape za _prejemnike ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Iskala mapa za p_ošiljatelja ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Ustvari iskalno mapo iz _Zadeve ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Označi kot na_vezujoče ..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Označi kot p_omembno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Označi kot _vsiljeno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Označi kot _zaželeno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Označi kot _prebrano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Označi kot nepo_membno"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Označi kot _neprebrano"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Način _kazalke"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Pokaže utripajoč kazalec v telesu prikazanih sporočil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Vse _glave sporočil"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Pokaži sporočila z vsemi glavami elektronske pošte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2778
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2780
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Pridobivanje sporočila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3700
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3702
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Posreduj naprej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3701
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3703
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporočilo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3720
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Skupinski odgovor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3721
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3723
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3787 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "Izbriši"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3799
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3801
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednji"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3803
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3805
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodni"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3812 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Odgovori"
 
@@ -13172,7 +13225,7 @@ msgstr[3] ""
 "Mapa '%s' vsebuje %u podvojena sporočila. Ali ste prepričani, da želite "
 "sporočila izbrisati?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Shrani sporočila"
@@ -13185,7 +13238,7 @@ msgstr[3] "Shrani sporočila"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Sporočila"
@@ -13193,7 +13246,7 @@ msgstr[1] "Sporočilo"
 msgstr[2] "Sporočili"
 msgstr[3] "Sporočila"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Razčlenjevanje sporočila"
 
@@ -13564,27 +13617,27 @@ msgstr "%s (%u%s)"
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Premikanje mape %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopiranje mape %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2280
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Premikanje sporočil v mapo %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2282
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2201
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti  v vrhnjo shrambo"
@@ -13598,19 +13651,19 @@ msgstr "Brez zadetka"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+#: ../mail/em-folder-utils.c:518
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Premakni mapo v"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+#: ../mail/em-folder-utils.c:518
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Kopiraj mapo v"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:587
+#: ../mail/em-folder-utils.c:615
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:588
+#: ../mail/em-folder-utils.c:616
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Določite kje naj se ustvari mapa:"
 
@@ -15217,7 +15270,7 @@ msgstr "visoka"
 msgid "Highest"
 msgstr "najvišja"
 
-#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5725
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5717
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Ustvarjanje seznama sporočil"
 
@@ -15252,11 +15305,11 @@ msgid "Messages"
 msgstr "Sporočila"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4758
+#: ../mail/message-list.c:4762
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Navezava"
 
-#: ../mail/message-list.c:5663
+#: ../mail/message-list.c:5655
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15267,7 +15320,7 @@ msgstr ""
 "možnosti Pokaži filtre sporočil iz spustnega seznama ali pa z zagonom novega "
 "iskanja s počiščenjem ali pa s spreminjanjem zgornje poizvedbe."
 
-#: ../mail/message-list.c:5671
+#: ../mail/message-list.c:5663
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "V tej mapi ni sporočil."
 
@@ -15463,9 +15516,8 @@ msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Osveži"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
-#, fuzzy
 msgid "Refresh the selected address book"
-msgstr "Preimenuje izbrani imenik"
+msgstr "Osveži izbrani imenik"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
 msgid "Address Book _Map"
@@ -17694,165 +17746,166 @@ msgstr "_Opomniki:"
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "Sh_rani"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3751
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem srečanjem"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3710
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3780
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3893
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3901
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Srečanja ni mogoče najti v nobenem koledarju"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Naloge ni mogoče najti v nobenem seznamu nalog"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3911
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu opomnikov"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4257
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4192
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4653
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar '%s'. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4610
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4616
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4637
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5084
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4707
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5273
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Shranjujejo se spremembe v koledar. Počakajte ..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4748
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4871
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4888
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4958
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Pooblaščencu je bilo poslano obvestilo o preklicu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4943
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno"
-
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4973
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5055
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Srečanje ni veljavno in ga ni mogoče posodobiti"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5049
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5121
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Podatki o srečanju so bili uspešno poslani"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj srečanje še ni ustvarjeno"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoče poslati, saj ne obstaja"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5320
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "koledar.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Shrani koledar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5387
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Priložen koledar ni veljaven"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5375
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr ""
 "Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5542
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5461
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -17860,34 +17913,34 @@ msgstr ""
 "Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog "
 "ali podatkov o zasedenosti"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5558
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
 msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6060
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5994
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Poskusno sprejeto"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6154
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6236
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Srečanje se ponavlja"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6157
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Ta naloga se ponavlja"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6160
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Opomnik se ponavlja"
 
@@ -18443,7 +18496,7 @@ msgstr "Iskanje po vseh računih"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Iskanje računa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -18452,8 +18505,8 @@ msgstr[1] "%d izbrano, "
 msgstr[2] "%d izbrani, "
 msgstr[3] "%d izbrana, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -18462,8 +18515,8 @@ msgstr[1] "%d izbrisano"
 msgstr[2] "%d izbrisani"
 msgstr[3] "%d izbrisana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -18472,7 +18525,7 @@ msgstr[1] "%d vsiljeno"
 msgstr[2] "%d vsiljeni"
 msgstr[3] "%d vsiljena"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -18481,7 +18534,7 @@ msgstr[1] "%d osnutek"
 msgstr[2] "%d osnutka"
 msgstr[3] "%d osnutki"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -18490,7 +18543,7 @@ msgstr[1] "%d neposlano"
 msgstr[2] "%d neposlani"
 msgstr[3] "%d neposlana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -18499,7 +18552,7 @@ msgstr[1] "%d poslano"
 msgstr[2] "%d poslani"
 msgstr[3] "%d poslana"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -18508,7 +18561,7 @@ msgstr[1] "%d neprebrano, "
 msgstr[2] "%d neprebrani, "
 msgstr[3] "%d neprebrana, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -18517,11 +18570,11 @@ msgstr[1] "skupaj: %d"
 msgstr[2] "skupaj: %d"
 msgstr[3] "skupaj: %d"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Oddaja / sprejem"
 
@@ -19260,9 +19313,8 @@ msgstr ""
 "Za Vim uporabite \"gvim -f\""
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
-#, fuzzy
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Samodejno zaženi med urejanjem nove pošte"
+msgstr "_Samodejno zaženi med urejanjem nove pošte"
 
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
@@ -20143,19 +20195,19 @@ msgstr "Shrani iskanje"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1086
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "Po_kaži:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1120
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "Po_išči:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1201
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217
 msgid "i_n"
 msgstr "_v"
 
@@ -20167,7 +20219,7 @@ msgstr "vCard (.vcf)"
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Vse datoteke (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:290
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Shranjevanje stanja uporabniškega vmesnika"
 
@@ -20437,9 +20489,9 @@ msgid "Select view: %s"
 msgstr "Izbor pogleda: %s"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Delete view: %s"
-msgstr "Izbor pogleda: %s"
+msgstr "Izbriši pogled: %s"
 
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825
 msgid "Execute these search parameters"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]