[evince] Update Esperanto translation



commit 7c3f3e3d9a84a79d35140b665e65197a50a29bdf
Author: Ryan Lortie <desrt desrt ca>
Date:   Thu Aug 29 17:57:13 2013 +0200

    Update Esperanto translation
    
    Reviewed by Tiffany Antopolski

 po/eo.po | 1414 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 757 insertions(+), 657 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 8be7c99..c65aaac 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -11,6 +11,7 @@
 # Denizo PRISKORN <tradukado riseup net>, 2011.
 # Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011, 2012.
 # Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011, 2012.
+# Ryan Lortie <desrt desrt ca>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,18 +19,14 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-06 21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 19:37+0100\n"
-"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-29 17:51+0200\n"
+"Last-Translator: Ryan Lortie <desrt desrt ca>\n"
 "Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo lists launchpad net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: eo\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-18 03:08+0000\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:210
 #, c-format
@@ -56,31 +53,25 @@ msgstr "Ne estas MIME-tipo de komikso: %s"
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Ne eblis trovi taŭgan komandon por maldensigi tiun ĉi tipon de komikso"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:471
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:199
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nekonata MIME-tipo"
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+#: ../backend/comics/comics-document.c:488
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Damaĝita dosiero"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:511
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
 msgid "No files in archive"
 msgstr "Neniu dosiero en arkivo"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:550
+#: ../backend/comics/comics-document.c:540
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Trovis neniun bildon en arkivo %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:797
+#: ../backend/comics/comics-document.c:787
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Okazis eraro dum forigo de \"%s\"."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:890
+#: ../backend/comics/comics-document.c:880
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Eraro %s"
@@ -89,11 +80,11 @@ msgstr "Eraro %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Komikso"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu-dokumento havas malĝustan strukturon"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -105,7 +96,7 @@ msgstr ""
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "DjVu-dokumentoj"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "La DVI-dokumento havas nekorektan strukturon"
 
@@ -113,68 +104,124 @@ msgstr "La DVI-dokumento havas nekorektan strukturon"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumentoj"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Tiu ĉi verko estas publika havaĵo"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
 msgid "Yes"
 msgstr "Jes"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tipo 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tipo 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tipo 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
 msgid "TrueType"
 msgstr "Trutajpa"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tipo 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tipo 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "Trutajpa (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nekonata tipo de tiparo"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
+msgid ""
+"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
+"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
+"the fonts used to create the PDF, the rendering may not be correct."
+msgstr ""
+"Ĉi dokumento enhavas neenkorpigitajn tiparojn kiu ne estas de la PDF normaj "
+"14 tiparoj. Se la anstataŭaj tiparoj elektitas de fontconfig ne estas la "
+"sama kiel la tiparoj uzitaj por krei na PDF, tiam la bildigo eble ne estas "
+"ĝusta."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr "Ĉiuj tiparoj estas normaj aŭ enkorpigitaj."
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
 msgid "No name"
 msgstr "Neniu nomo"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown.  Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value.  Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../properties/ev-properties-view.c:192
+msgid "None"
+msgstr "Neniu"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Enkorpigita subaro"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
 msgid "Embedded"
 msgstr "Enkorpigite"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ne enkorpigite"
 
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr "(Unu el la Normaj 14 Tiparoj)"
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr "(Ne unu el la Normaj 14 Tiparoj)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodoprezento"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+msgid "Substituting with"
+msgstr "Anstataŭigi per"
+
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumentoj"
@@ -197,43 +244,13 @@ msgstr "PostSkripto-dokumentoj"
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Nevalida dokumento"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ne eblis konservi kunsendaĵon “%s”: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ne eblis malfermi kunsendaĵon “%s”: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ne eblis malfermi kunsendaĵon “%s”"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "Dosiertipo %s (%s) ne estas subtenata"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:278
-msgid "All Documents"
-msgstr "Ĉiuj dokumentoj"
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "TIFF Documents"
+msgstr "TIFF-dokumentoj"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:310
-msgid "All Files"
-msgstr "Ĉiuj dosieroj"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "Fiaskis krei provizoran dosieron: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "Fiaskis krei provizoran dosierujon: %s"
+#: ../backend/xps/xpsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "XPS Documents"
+msgstr "XPS-dokumentoj"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -284,8 +301,7 @@ msgstr "Elŝalti la konekton al la seancoadministrilo"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Specifi dosieron kiu enhavas konservitan agordon"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "DOSIERO"
 
@@ -305,114 +321,9 @@ msgstr "Agordoj de la seancoadministrilo:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Montri agordojn de la seancoadministrilo"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Montri \"_%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Movi sur ilobreton"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Movi la elektitan eron sur la ilobreton"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Fo_rigi de la ilobreto"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Forigi la elektitan eron de la ilobreto"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Forigi ilobreton"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Disigilo"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6159
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Plej bona adapto"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Adapti al la paĝa larĝo"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4899
-#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5022
+#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentmontrilo"
@@ -421,6 +332,18 @@ msgstr "Dokumentmontrilo"
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Montri mult-paĝajn dokumentojn"
 
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;dokumento;prezentaĵo;"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Aspekto de la presotaĵo"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Aspekti antaŭ presi"
+
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Superskribi rajtlimigojn de dokumento"
@@ -438,242 +361,150 @@ msgstr "Autoreŝargi la dokumenton"
 msgid "The document is automatically reloaded on file change."
 msgstr "La dokumento estas autoreŝargata kiam la dosiero ŝanĝas."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:44
-msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "Forigi la provizorajn dosierojn"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
-msgid "Print settings file"
-msgstr "Dosiero de la presagordoj"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document"
+msgstr "La URI de la dosierujo laste uzita por malfermi aŭ konservi dokumenton"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
-msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "Dokument-antaŭrigardilo de GNOMEo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3323
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Malsukcesis presi la dokumenton"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
-#, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "La elektita presilo '%s' ne estas trovita"
-
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5843
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Antaŭa paĝo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5844
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Iri al la antaŭa paĝo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5846
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Sekva paĝo"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
+msgstr "La URI de la dosierujo laste uzita por konservi bildon"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5847
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Iri al la sekva paĝo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5830
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Pligrandigi la dokumenton"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5833
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Malpligrandigi la dokumenton"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308
-msgid "Print"
-msgstr "Presi"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5799
-msgid "Print this document"
-msgstr "Presi tiun dokumenton"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5960
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Plej bona adapto"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5961
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Plenumi la fenestron per la aktuala dokumento"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5963
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Laŭ _larĝo de paĝo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5964
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Fari ke la aktuala dokumento plenumos la larĝon de la fenestro"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6072
-msgid "Page"
-msgstr "Paĝo"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6073
-msgid "Select Page"
-msgstr "Elekti paĝon"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumento"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "Paĝo kaŝmemora grando en MiB"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Title:"
-msgstr "Titolo:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Location:"
-msgstr "Loko:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Subject:"
-msgstr "Temo:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
-msgid "Author:"
-msgstr "Aŭtoro:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Ŝlosilvortoj:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Producer:"
-msgstr "Produktinto:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Creator:"
-msgstr "Kreinto:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Created:"
-msgstr "Kreite:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Modified:"
-msgstr "Modifite:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Nombro de paĝoj:"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"La maksimuma grando kiu uzatos por kaŝmemorigi bildigitajn paĝojn; limigas "
+"la maksimuman zoman nivelon."
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Optimized:"
-msgstr "Optimumigite:"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Montri dialogujon por konfermi ke la uzanto volas ebligi kursoran navigadon."
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ne eblis konservi kunsendaĵon “%s”: %s"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Security:"
-msgstr "Sekureco:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ne eblis malfermi kunsendaĵon “%s”: %s"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
-msgid "Paper Size:"
-msgstr "Papergrando:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ne eblis malfermi kunsendaĵon “%s”"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:187 ../libview/ev-print-operation.c:1892
-msgid "None"
-msgstr "Neniu"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Dosiertipo %s (%s) ne estas subtenata"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nekonata MIME-tipo"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%.0f × %.0f mm"
-msgstr "%.0f × %.0f mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+msgid "All Documents"
+msgstr "Ĉiuj dokumentoj"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
-#, c-format
-msgid "%.2f × %.2f inch"
-msgstr "%.2f × %.2f colo"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
+msgid "All Files"
+msgstr "Ĉiuj dosieroj"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
 #, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s, Portreto (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Fiaskis krei provizoran dosieron: %s"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
 #, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s, Pejzaĝo (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Fiaskis krei provizoran dosierujon: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d de %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "de %d"
 
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
-msgid "Loading…"
-msgstr "Ŝargante…"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4762
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Paĝo %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Fiaskis presi la paĝon %d: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+#: ../libview/ev-print-operation.c:347
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "Pretiganta por presi…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+#: ../libview/ev-print-operation.c:349
 msgid "Finishing…"
 msgstr "Finigante…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#: ../libview/ev-print-operation.c:351
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "Presante la paĝon %d el %d…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Presado ne estas subtenata ĉe tiu presilo."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
+msgstr "Ĉi tiu presilo ne subtenas PostSkripton."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Malvalida paĝelekto"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
 msgid "Warning"
 msgstr "Averto"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Via elektita prestasko ne enhavas paĝojn"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+msgid "Print"
+msgstr "Presi"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Paĝskalo:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Ŝrumpi al presebla areo"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Adapti al presebla areo"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -697,11 +528,11 @@ msgstr ""
 "• \"Adapti al presebla areo\": Dokument-paĝoj estos pligrandigitaj aŭ "
 "malpligrandigitaj al la presebla areo de la presilpaĝo.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Aŭtomate turni kaj centrigi"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -709,11 +540,11 @@ msgstr ""
 "Turni la orientiĝon de la presilpaĝoj de ĉiu paĝo por kongrui al orientiĝo "
 "de ĉiu dokumentpaĝo. La dokumentpaĝoj estos centrigitaj je la presilpaĝo."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Elekti paĝgrandon uzante dokumentpaĝgrandon"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -721,114 +552,270 @@ msgstr ""
 "Se enŝaltite, ĉiu paĝo estos presita sur la sama papergrando kiel la "
 "dokumentpaĝo."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Paĝtraktado"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1572
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "Fiaskis presi la paĝon %d: %s"
-
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rulumi supren"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rulumi suben"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rulumi vidpanelon supren"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rulumi vidpanelon suben"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
 msgid "Document View"
 msgstr "Vido de dokumento"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Salti al la paĝo:"
-
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "Jen la fino de la prezentaĵo. Klaku por eliri."
-
-#: ../libview/ev-view.c:1816
+#: ../libview/ev-view.c:1923
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Iri al la unua paĝo"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1818
+#: ../libview/ev-view.c:1925
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Iri al la antaŭa paĝo"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1820
+#: ../libview/ev-view.c:1927
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Iri al la sekva paĝo"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1822
+#: ../libview/ev-view.c:1929
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Iri al la lasta paĝo"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1824
+#: ../libview/ev-view.c:1931
 msgid "Go to page"
 msgstr "Iri al paĝo"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1933
 msgid "Find"
 msgstr "Serĉi"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1854
+#: ../libview/ev-view.c:1961
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Iri al paĝo %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../libview/ev-view.c:1967
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Iri al %s en dosiero “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1863
+#: ../libview/ev-view.c:1970
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Iri al dosiero “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1978
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanĉi %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:310
-msgid "Find:"
-msgstr "Serĉi:"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Salti al la paĝo:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5816
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Serĉi la _antaŭan"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Jen la fino de la prezentaĵo. Klaku por eliri."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:323
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Forigi la provizorajn dosierojn"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5814
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Serĉi la se_kvan"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Dosiero de la presagordoj"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Dokument-antaŭrigardilo de GNOMEo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Malsukcesis presi la dokumenton"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "La elektita presilo '%s' ne povas esti trovita"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Antaŭa paĝo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Iri al la antaŭa paĝo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Sekva paĝo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Iri al la sekva paĝo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Pligrandigi la dokumenton"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Malpligrandigi la dokumenton"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
+msgid "Print this document"
+msgstr "Presi tiun dokumenton"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "_Adapti paĝon"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Plenumi la fenestron per la aktuala dokumento"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "Adapti _larĝon"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Fari ke la aktuala dokumento plenumos la larĝon de la fenestro"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
+msgid "Page"
+msgstr "Paĝo"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
+msgid "Select Page"
+msgstr "Elekti paĝon"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumento"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Loko:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Temo:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+msgid "Author:"
+msgstr "Aŭtoro:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ŝlosilvortoj:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produktinto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Kreinto:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Kreite:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modifite:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombro de paĝoj:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimumigite:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formato:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Sekureco:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papergrando:"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:264
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f colo"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:338
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Portreto (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Pejzaĝo (%s)"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
+msgid "_Whole Words Only"
+msgstr "_Tutaj vortoj sole"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Us_klecodistinga"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:341
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Baskuligi usklecodistingan serĉon"
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
+msgid "Find options"
+msgstr "Serĉaj opcioj"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Trovi antaŭan aperon de la serĉata ĉeno"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Trovi sekvan aperon de la serĉata ĉeno"
 
 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
 msgid "Icon:"
@@ -907,15 +894,25 @@ msgstr "Malfermi"
 msgid "Close"
 msgstr "Fermi"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1133
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Lanĉante prezentaĵe"
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Iri al la lasta historia elemento"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Iri al la sekva historia elemento"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Pasvorto por dokumento %s"
 
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loading…"
+msgstr "Ŝargante…"
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Malfermi lasttempe uzita dokumenton"
@@ -935,29 +932,29 @@ msgstr "_Malŝlosi dokumenton"
 msgid "Enter password"
 msgstr "Enigi la pasvorton"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Pasvorto bezonatas"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "La dokumento “%s” estas ŝlosita kaj bezonas pasvorton por malfermado."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Pasvorto bezonatas"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasvorto:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Forgesi pasvorton tuj"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Memori la pasvorton ĝis via e_lsalutado"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Memori _porĉiame"
 
@@ -977,58 +974,58 @@ msgstr "Tiparoj"
 msgid "Document License"
 msgstr "Permesilo de la dokumento"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
 msgstr "Tiparo"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "Kolektante tiparinformojn… %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+#: ../shell/ev-properties-license.c:134
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Uzkondiĉoj"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+#: ../shell/ev-properties-license.c:140
 msgid "Text License"
 msgstr "Permesilo de la teksto"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+#: ../shell/ev-properties-license.c:146
 msgid "Further Information"
 msgstr "Pliaj informoj"
 
 # ĉu substantivo?
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
 msgid "List"
 msgstr "Listo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
 msgid "Annotations"
 msgstr "Notoj"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205
 msgid "Text"
 msgstr "Teksto"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:206
 msgid "Add text annotation"
 msgstr "Aldoni tekstnoton"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:217
 msgid "Add"
 msgstr "Aldoni"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "La dokumento ne enhavas notojn"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Paĝo %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Kunsendaĵoj"
 
@@ -1044,136 +1041,130 @@ msgstr "_Alinomi legosignon"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Fo_rigi la legosignon"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4627
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Paĝo %s"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Legosignoj"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
 msgid "Layers"
 msgstr "Tavoloj"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:337
 msgid "Print…"
 msgstr "Presi…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
 msgid "Index"
 msgstr "Indekso"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturoj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:923
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "Paĝo %s — %s"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Subtenataj Bildoaj Dosieroj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1513
+#: ../shell/ev-window.c:1533
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Tiu dokumento ne enhavas paĝojn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1516
+#: ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "La dokumento enhavas nur malplenajn paĝojn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1731 ../shell/ev-window.c:1897
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Ne eblis malfermi la dokumenton"
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "Ne eblis malfermi la dokumenton \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1868
+#: ../shell/ev-window.c:1877
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Ŝargante dokumenton de \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/ev-window.c:2304
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Elŝutante la dokumenton (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2061
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Elŝuto de fora dosiero fiaskis."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2248
+#: ../shell/ev-window.c:2262
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Reŝargi la dokumenton de %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:2294
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Malsukcesis reŝargi dokumenton."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2507
 msgid "Open Document"
 msgstr "Malfermi dokumenton"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Konservas la dokumenton al %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Konservi la kunsendaĵon al %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:2786
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Konservi la bildon al %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2770 ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ne eblas konservi la dosieron kiel “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Alŝuti dokumenton (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Alŝutante la kunsendaĵon (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Alŝutante bildon (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Konservi kopion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:3045
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ne eblis sendi aktualan dokumenton"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:3076
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Ne eblas malfermi la enhavantan dosierujon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3267
+#: ../shell/ev-window.c:3337
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d okazota tasko en la atendovico"
 msgstr[1] "%d okazotaj taskoj en la atendovico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3450
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Prestasko “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3557
+#: ../shell/ev-window.c:3645
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1181,7 +1172,7 @@ msgstr ""
 "La dokumento entenas formularkampojn kiuj estas plenigitaj. Se vi ne "
 "konservas kopion, la ŝanĝoj malaperos por ĉiam."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3561
+#: ../shell/ev-window.c:3649
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1189,20 +1180,20 @@ msgstr ""
 "La dokumento enhavas novajn aŭ redaktitajn notojn. Se vi ne konservas "
 "kopion, la ŝanĝoj perdiĝos. "
 
-#: ../shell/ev-window.c:3568
+#: ../shell/ev-window.c:3656
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Ĉu konservi kopion de dokumento “%s” antaŭ fermo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3675
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Fermi _sen konservado"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3679
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Konservi _kopion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3753
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ĉu atendi ĝis la fino de la prestasko \"%s\" antaŭ fermo?"
@@ -1210,7 +1201,7 @@ msgstr "Ĉu atendi ĝis la fino de la prestasko \"%s\" antaŭ fermo?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3671
+#: ../shell/ev-window.c:3759
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1220,27 +1211,23 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Estas %d aktivaj prestaskoj. Ĉu atendi ĝis la fino de la presado antaŭ fermo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3774
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "Se vi fermos la fenestron, okazontaj prestaskoj ne estos presotaj."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3778
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Nuligi _presadon kaj eliri"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:3782
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Fermi _post presado"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371 ../shell/ev-window.c:4657
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "Eraro okazis dum montrado de helpo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4399
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Redaktilo de ilobreto"
+#: ../shell/ev-window.c:4315
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Lanĉante prezentaĵe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4895
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1249,7 +1236,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentrigardilo\n"
 "Uzante %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1261,7 +1248,7 @@ msgstr ""
 "eldonita de Free Software Foundation; aŭ versio 2 de la permesilo, aŭ (laŭ "
 "via volo) iu sekva versio.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1273,7 +1260,7 @@ msgstr ""
 "DIFINITA CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da "
 "detaloj.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4936
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1283,15 +1270,15 @@ msgstr ""
 "Evinco; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Evince"
 msgstr "Evinco"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4964
-msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2010 La aŭtoroj de Evinco"
+#: ../shell/ev-window.c:5087
+msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2012 La aŭtoroj de Evinco"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4970
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Dominique PELLÉ <dominique pelle free fr>\n"
@@ -1309,395 +1296,366 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5364
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Trovis %d en tiu ĉi paĝo"
 msgstr[1] "Trovis %d en tiu ĉi paĝo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5369
 msgid "Not found"
 msgstr "Ne trovite"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Restas %3d%% por serĉi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
-msgid "_File"
-msgstr "_Dosiero"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5776
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edakti"
+#: ../shell/ev-window.c:5698
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "Ebligi kursoran navigadon?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5777
-msgid "_View"
-msgstr "_Vido"
+#: ../shell/ev-window.c:5703
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+"Premi na F7 ebligi kaj malebligi kursoran navigadon. Ĉi trajto metas "
+"moveblan kursoron en teksta paĝoj, povigi vin movi cirkaŭe kaj elekti "
+"tekston per via klavaro. Ĉu vi volas ebligi kursoran navigadon?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5778
-msgid "_Go"
-msgstr "_Ek"
+#: ../shell/ev-window.c:5708
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ne montri ĉi mesagon denove"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:6013
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Legosignoj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5780
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
+#: ../shell/ev-window.c:6014
+msgid "_Recent"
+msgstr "_Lastatempe"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5783 ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Malfermi…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784 ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Malfermi ekzistan dokumenton"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Malf_ermi kopion"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:6021
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Malfermi kopion de la aktuala dokumento en nova fenestro"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5789
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Kon_servi kopion…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:6024
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Konservi kopion de la aktuala dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5792
-msgid "Send _To..."
-msgstr "Sendi _al..."
+#: ../shell/ev-window.c:6026
+msgid "Send _To…"
+msgstr "Sendi _al…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
-msgstr "Sendi aktualan dokumenton per poŝto, tujmesaĝo..."
+#: ../shell/ev-window.c:6027
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
+msgstr "Sendi aktualan dokumenton per poŝto, tujmesaĝo…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Malfermi enhavantan _dosierujon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Montri la dosierujon kiu enhavas la dosieron en la dosieradministrilo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5798
+#: ../shell/ev-window.c:6032
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Presi…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:6035
 msgid "P_roperties"
 msgstr "At_ributoj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Elekti ĉiujn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5811
-msgid "_Find…"
-msgstr "_Serĉi…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5812
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Serĉi vorton aŭ frazon en la dokumento"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5818
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Il_obreto"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Turni _maldekstren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:6047
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Turni _dekstren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5824
+#: ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Konservi aktualajn agordoj kiel _defaŭlto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:6060
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reŝargi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5836
+#: ../shell/ev-window.c:6061
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Reŝargi la dokumenton"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:6064
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Aŭtomata _rulumado"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:6074
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Unua paĝo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:6075
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Iri al la unua paĝo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:6077
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Lasta paĝo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Iri al la lasta paĝo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5855
+#: ../shell/ev-window.c:6080
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Iri al _paĝo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5856
+#: ../shell/ev-window.c:6081
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Iri al paĝo"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:6085
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Aldoni legosignon"
 
 # ĉu "por" aŭ "je"?
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Aldoni legosignon por la aktuala paĝo"
 
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5865
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5868
+#: ../shell/ev-window.c:6089
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5872
+#: ../shell/ev-window.c:6093
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:6094
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlasi plenekranan reĝimon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5875
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Komenci prezentadon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5876
+#: ../shell/ev-window.c:6097
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Komenci prezentadon"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5939
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ilobre_to"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5940
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Montri aŭ kaŝi la ilobreton"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5942
+#: ../shell/ev-window.c:6158
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Flanka _panelo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Montri aŭ kaŝi la flankan panelon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5945
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Kontinue"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6162
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Montri la tutan dokumenton"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5948
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "_Duale (Para paĝoj maldekstre)"
+#: ../shell/ev-window.c:6164
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Duale"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5949
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "Montri du paĝojn samtempe kun para paĝoj maldekstre"
+#: ../shell/ev-window.c:6165
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Montri du paĝojn samtempe"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5951
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "_Duale (Malpara paĝoj maldekstre)"
+#: ../shell/ev-window.c:6167
+msgid "_Odd Pages Left"
+msgstr "_Malpara paĝoj maldekstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5952
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "Montri du paĝojn samtempe kun malpara paĝoj maldekstre"
+#: ../shell/ev-window.c:6168
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "Montri neparaj paĝoj maldekstre en duala reĝimo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6170
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tutekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Ekspansii la fenestron por plenigi la ekranon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentaĵo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ruli la dokumenton kiel prezentaĵo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5966
+#: ../shell/ev-window.c:6176
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Inversigitaj koloroj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:6177
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Montri paĝ-enhavon per inversigitaj koloroj"
 
+#: ../shell/ev-window.c:6180
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Serĉi…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6181
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Serĉi vorton aŭ frazon en la dokumento"
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:6188
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Malfermi la ligil_on"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6190
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Iri al"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6192
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Malfermi en nova _fenestro"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:6194
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopii la ligiladreson"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:6196
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Kon_servi la bildon kiel…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:6198
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopii la _bildon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5987
+#: ../shell/ev-window.c:6200
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Notaj ecoj…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Malfermi la kunsendaĵon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6207
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Kon_servi la kunsendaĵon kiel…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6218
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Aŭtomata"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6339
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zomo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6341
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ĝustigi la zomnivelon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6098
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigado"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6100
-msgid "Back"
-msgstr "Malantaŭen"
-
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6103
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Moviĝi inter vizititaj paĝoj"
+#: ../shell/ev-window.c:6354
+msgid "History"
+msgstr "Historio"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6383
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Malfermi dosierujon"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6387
 msgid "Send To"
 msgstr "Sendi al"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6393
 msgid "Previous"
 msgstr "Antaŭa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6147
+#: ../shell/ev-window.c:6398
 msgid "Next"
 msgstr "Sekva"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6402
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Enzomi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Elzomi"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6163
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Adapti larĝon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6310 ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Neeblas lanĉi eksteran aplikaĵon."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../shell/ev-window.c:6611
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Malsukcesis malfermi eksteran ligilon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6804
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ne eblas trovi taŭgan aranĝon per kiu konservi la bildon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6836
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Ne eblas konservi la bildon."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6637
+#: ../shell/ev-window.c:6868
 msgid "Save Image"
 msgstr "Konservi la bildon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6765
+#: ../shell/ev-window.c:6999
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Malsukcesis malfermi la kunsendaĵon."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6818
+#: ../shell/ev-window.c:7055
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ne eblis konservi la kunsendaĵon."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6863
+#: ../shell/ev-window.c:7100
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Konservi la kunsendaĵon"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#: ../shell/ev-window-title.c:169
 #, c-format
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — Pasvorto bezonatas"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Laŭ finaĵo"
-
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:281
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOMEa vidigilo de dokumentoj"
 
@@ -1749,8 +1707,150 @@ msgstr "SIGNOĈENO"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[DOSIERO…]"
 
-#~ msgid "_Dual"
-#~ msgstr "_Duale"
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "Montri \"_%s\""
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "_Movi sur ilobreton"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "Movi la elektitan eron sur la ilobreton"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "Fo_rigi de la ilobreto"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "Forigi la elektitan eron de la ilobreto"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "_Forigi ilobreton"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Disigilo"
+
+#~ msgid "Best Fit"
+#~ msgstr "Plej bona adapto"
+
+#~ msgid "Fit Page Width"
+#~ msgstr "Adapti al la paĝa larĝo"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+
+#~ msgid "85%"
+#~ msgstr "85%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300%"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
+
+#~ msgid "800%"
+#~ msgstr "800%"
+
+#~ msgid "1600%"
+#~ msgstr "1600%"
+
+#~ msgid "3200%"
+#~ msgstr "3200%"
+
+#~ msgid "6400%"
+#~ msgstr "6400%"
+
+#~ msgid "_Best Fit"
+#~ msgstr "_Plej bona adapto"
+
+#~ msgid "Fit Page _Width"
+#~ msgstr "Laŭ _larĝo de paĝo"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Serĉi:"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Serĉi la se_kvan"
+
+#~ msgid "Toggle case sensitive search"
+#~ msgstr "Baskuligi usklecodistingan serĉon"
+
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "Paĝo %s — %s"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help"
+#~ msgstr "Eraro okazis dum montrado de helpo"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "Redaktilo de ilobreto"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Dosiero"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_edakti"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Vido"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_Ek"
+
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "Sendi _al..."
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "Il_obreto"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Enhavo"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "Ilobre_to"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "Montri aŭ kaŝi la ilobreton"
+
+#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
+#~ msgstr "_Duale (Para paĝoj maldekstre)"
+
+#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+#~ msgstr "Montri du paĝojn samtempe kun para paĝoj maldekstre"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navigado"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Malantaŭen"
+
+#~ msgid "Move across visited pages"
+#~ msgstr "Moviĝi inter vizititaj paĝoj"
+
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "Laŭ finaĵo"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Impress Slides"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]