[gtksourceview] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- From: Chao-Hsiung Liao <chliao src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtksourceview] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
- Date: Thu, 29 Aug 2013 13:59:19 +0000 (UTC)
commit f4ee47412ce35936142bae3fc9d743b9a7cda5f6
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date: Thu Aug 29 21:59:08 2013 +0800
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
po/zh_HK.po | 388 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
po/zh_TW.po | 388 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
2 files changed, 434 insertions(+), 342 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 051e2a4..98549c4 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-25 20:59+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-25 21:00+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-29 21:58+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-29 21:58+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
"Language: \n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1
msgid "GtkSourceView"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "結尾"
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:718
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:753
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "內置"
#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55
msgid "Others"
-msgstr "其它"
+msgstr "其他"
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2
msgid "ChangeLog"
@@ -2424,13 +2424,13 @@ msgstr "第 4 節"
msgid "Section 5"
msgstr "第 5 節"
-#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113
+#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:114
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:115
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
-#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105
+#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:106
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:107
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
@@ -2639,187 +2639,148 @@ msgstr "啟用"
msgid "The type of activation"
msgstr "啟用的類型"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:305
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:504
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "語法高亮度顯示"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:306
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:294
msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
msgstr "是否加強顯示緩衝區內容中的語法"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "高亮度顯示成對的括號"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:320
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308
msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "是否高亮度顯示成對的括號"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:332
-msgid "Highlight Search"
-msgstr "突顯搜尋"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:333
-msgid "Whether to highlight search occurrences"
-msgstr "是否高亮度顯示搜尋發生處"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:346
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:321
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "復原次數上限"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:347
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:322
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:415
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "緩衝區內容可以復原的次數"
#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:359
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:334
msgid "Language"
msgstr "程式語言"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:360
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:335
msgid "Language object to get highlighting patterns from"
msgstr "從指定語言讀取會加強顯示的樣式"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:368
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:343
msgid "Can undo"
msgstr "可復原"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:369
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:344
msgid "Whether Undo operation is possible"
msgstr "是否可進行復原動作"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:376
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:351
msgid "Can redo"
msgstr "可重做"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:377
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:352
msgid "Whether Redo operation is possible"
msgstr "是否可進行重做動作"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:391
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:392
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:366
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:367
msgid "Style scheme"
msgstr "樣式架構"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:399
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:374
msgid "Undo manager"
msgstr "復原管理員"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:400
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:375
msgid "The buffer undo manager"
msgstr "緩衝區復原管理員"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:414
-msgid "Search text"
-msgstr "搜尋文字"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:415
-msgid "The text to search"
-msgstr "要搜尋的文字"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:431
-msgid "Search occurrences count"
-msgstr "搜尋發生次數"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:432
-msgid "Total number of search occurrences"
-msgstr "搜尋結果發生的總次數"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:448
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:449
-msgid "Case sensitive search"
-msgstr "區分大小寫搜尋"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:464
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:465
-msgid "Search at word boundaries"
-msgstr "古文字邊界搜尋"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:481
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:482
-msgid "Search: wrap around"
-msgstr "搜尋:到結尾折返"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1731
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1786
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:546
msgid "View"
msgstr "檢視"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1732
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1787
msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
msgstr "與這個補齊關聯的 GtkSourceView"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1746
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1801
msgid "Remember Info Visibility"
msgstr "記住資訊的可視性"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1747
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1802
msgid "Remember the last info window visibility state"
msgstr "記住上次資訊視窗的可視性狀態"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1759
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1814
msgid "Select on Show"
msgstr "顯示即選擇"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1760
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1815
msgid "Select first proposal when completion is shown"
msgstr "在自動補齊顯示時選擇第一個建議"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1773
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1828
msgid "Show Headers"
msgstr "顯示標頭"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1774
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1829
msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr "當建議來自多個提供者時顯示提供者標頭"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1787
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1842
msgid "Show Icons"
msgstr "顯示圖示"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1788
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1843
msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
msgstr "在自動補齊彈出視窗中顯示提供者和建議的圖示"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1802
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1857
msgid "Accelerators"
msgstr "捷徑鍵"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1803
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1858
msgid "Number of proposal accelerators to show"
msgstr "要顯示的建議加速選單數目"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1818
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1873
msgid "Auto Complete Delay"
msgstr "自動補齊延遲"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1819
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1874
msgid "Completion popup delay for interactive completion"
msgstr "互動式補齊彈出視窗前的延遲"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1835
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1890
msgid "Provider Page Size"
msgstr "提供者頁面大小"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1836
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1891
msgid "Provider scrolling page size"
msgstr "提供者捲動頁面大小"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1856
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1911
msgid "Proposal Page Size"
msgstr "建議頁面大小"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1857
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1912
msgid "Proposal scrolling page size"
msgstr "建議捲動頁面大小"
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:308
msgid "Completion"
msgstr "自動補齊"
@@ -2837,7 +2798,7 @@ msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
msgstr "呼叫自動補齊時的 GtkTextIter"
#. Tooltip style
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:240
msgid "Completion Info"
msgstr "自動補齊資訊"
@@ -3116,7 +3077,7 @@ msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "於正規表示式「%s」:不支援後方參照"
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:288
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:90
msgid "Background"
msgstr "背景"
@@ -3128,106 +3089,106 @@ msgstr "背景"
msgid "The GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:139
+#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
msgid "category"
msgstr "分類"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
+#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141
msgid "The mark category"
msgstr "標記的分類"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:444
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
msgid "Source Buffer"
msgstr "原始碼緩衝區內容"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446
msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
msgstr "準備列印的 GtkSourceBuffer 物件"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:462
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:346
msgid "Tab Width"
msgstr "Tab 字符闊度"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:346
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347
msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
msgstr "tab 字符轉為空白字符時的闊度"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:483
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484
msgid "Wrap Mode"
msgstr "換列模式"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
msgstr "不使用文字換列,或根據文字換列,或根據字符換列。"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "打印文件時是否加強顯示不同的語法"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:526
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "列印列號"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr "列印列號的間隔 (0 表示不使用列號)"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:549
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550
msgid "Print Header"
msgstr "列印頁首"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "是否每頁都印出頁首"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:572
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
msgid "Print Footer"
msgstr "列印頁尾"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "是否每頁都印出頁尾"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:595
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596
msgid "Body Font Name"
msgstr "內文字體名稱"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597
msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "文件內容所使用的字型名稱 (例如 “Monospace 10”)"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:619
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620
msgid "Line Numbers Font Name"
msgstr "列號字型名稱"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621
msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "列號所使用的字型名稱 (例如 “Monospace 10”)"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:643
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644
msgid "Header Font Name"
msgstr "頁首字型名稱"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645
msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "頁首所使用的字型名稱 (例如 “Monospace 10”)"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:667
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668
msgid "Footer Font Name"
msgstr "頁尾字型名稱"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669
msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "頁尾所使用的字型名稱 (例如 “Monospace 10”)"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:684
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685
msgid "Number of pages"
msgstr "頁數"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686
msgid ""
"The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
"completely paginated)."
@@ -3237,235 +3198,314 @@ msgstr "文件中的頁數(-1 表示該文件尚未完整的標上頁數)"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "在語言定義中不支援使用 \\C"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2762
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406
+msgid "Buffer"
+msgstr "緩衝區"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2763
+msgid "The associated GtkSourceBuffer"
+msgstr "已關連的 GtkSourceBuffer"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2777
+msgid "Settings"
+msgstr "設定值"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2778
+msgid "The associated GtkSourceSearchSettings"
+msgstr "已關連的 GtkSourceSearchSettings"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2792
+msgid "Highlight"
+msgstr "標示"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2793
+msgid "Highlight search occurrences"
+msgstr "標示搜尋出現的地方"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2809
+msgid "Occurrences count"
+msgstr "出現次數計數"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2810
+msgid "Total number of search occurrences"
+msgstr "搜尋結果發生的總次數"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2829
+msgid "Regex error"
+msgstr "正規表示式錯誤"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2830
+msgid "Regular expression error"
+msgstr "正規表示式錯誤"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2843
+msgid "Regex state"
+msgstr "正規表示式狀態"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2844
+msgid "State of the regular expression search"
+msgstr "正規表示式搜尋的狀態"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:169
+msgid "Search text"
+msgstr "搜尋文字"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:170
+msgid "The text to search"
+msgstr "要搜尋的文字"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:184
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:185
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:200
+msgid "At word boundaries"
+msgstr "於字詞邊界"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:201
+msgid "Search at word boundaries"
+msgstr "古文字邊界搜尋"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:217
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:218
+msgid "Wrap around"
+msgstr "折返搜尋"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:233
+msgid "Regex enabled"
+msgstr "已啟用正規表示式"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:234
+msgid "Whether to search by regular expression"
+msgstr "是否以正規表示式搜尋"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:82
msgid "Line background"
msgstr "行的背景"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:83
msgid "Line background color"
msgstr "行的背景顏色"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:91
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:98
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:99
msgid "Foreground color"
msgstr "前景顏色"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:122 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:123
msgid "Underline"
msgstr "底線"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:130 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:131
msgid "Strikethrough"
msgstr "刪除線"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:138
msgid "Line background set"
msgstr "行的背景設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:139
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "行的背景顏色是否設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:146
msgid "Foreground set"
msgstr "前景設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:147
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "前景顏色是否設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:154
msgid "Background set"
msgstr "背景設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:155
msgid "Whether background color is set"
msgstr "背景顏色是否設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:162
msgid "Bold set"
msgstr "粗體設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:163
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "是否設定粗體屬性"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:170
msgid "Italic set"
msgstr "斜體設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:171
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "是否設定斜體屬性"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:178
msgid "Underline set"
msgstr "底線設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:179
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "是否設定加底線屬性"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:186
msgid "Strikethrough set"
msgstr "刪除線設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:187
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "是否設定刪除線屬性"
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:211
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213
msgid "Style scheme id"
msgstr "樣式架構 id"
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:224
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226
msgid "Style scheme name"
msgstr "樣式架構名稱"
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:237
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239
msgid "Style scheme description"
msgstr "樣式架構描述"
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:250
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252
msgid "Style scheme filename"
msgstr "樣式架構檔案名稱"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:150
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153
msgid "Style scheme search path"
msgstr "樣式架構搜尋路徑"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:151
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:154
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "樣式架構所在的目錄和檔案的清單"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:159
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162
msgid "Scheme ids"
msgstr "架構 ids"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:160
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:163
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "可用樣式架構的 id 清單"
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406
-msgid "Buffer"
-msgstr "緩衝區"
-
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:407
msgid "The text buffer to add undo support on"
msgstr "要加入復原支援的文字緩衝區"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:308
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:309
msgid "The completion object associated with the view"
msgstr "與這個檢視關聯的自動補齊物件"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:321
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "顯示列號"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:321
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:322
msgid "Whether to display line numbers"
msgstr "是否顯示列號"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:332
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:333
msgid "Show Line Marks"
msgstr "每列顯示標記"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:333
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334
msgid "Whether to display line mark pixbufs"
msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:361
msgid "Indent Width"
msgstr "縮排闊度"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:361
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:362
msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
msgstr "每一階縮排要使用的空白數"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:370
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:371
msgid "Auto Indentation"
msgstr "自動縮排"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:371
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372
msgid "Whether to enable auto indentation"
msgstr "是否啟用自動縮排"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:379
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "使用空格代替 Tab 字符"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:379
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:380
msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
msgstr "是否使用空格代替 Tab 字符"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:391
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:392
msgid "Show Right Margin"
msgstr "顯示右邊邊界"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:392
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:393
msgid "Whether to display the right margin"
msgstr "是否顯示右邊邊界"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:404
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:405
msgid "Right Margin Position"
msgstr "右邊界位置"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:405
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406
msgid "Position of the right margin"
msgstr "右邊邊界的位置"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:421
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:422
msgid "Smart Home/End"
msgstr "智慧式 Home/End"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:422
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:423
msgid ""
"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
"before going to the start/end of the line"
msgstr "HOME 或 END 鍵會先令游標移至該行第一個/最後一個非空格的字符,然後才會移至該行的開始或結束位置"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:433
msgid "Highlight current line"
msgstr "加強標示所在行"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:433
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:434
msgid "Whether to highlight the current line"
msgstr "是否加強顯示游標所在的一列"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:440
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:441
msgid "Indent on tab"
msgstr "按下 tab 鍵縮排"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:441
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:442
msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
msgstr "按下 tab 鍵時已選的文字是否縮排"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:456
msgid "Draw Spaces"
msgstr "繪出空白字符"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:456
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:457
msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
msgstr "設定是否以視覺化的方式表現空白字符"
#. create redo menu_item.
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1325
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1326
msgid "_Redo"
msgstr "重複(_R)"
#. create undo menu_item.
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1336
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1337
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
@@ -3480,6 +3520,12 @@ msgstr ""
"Anthony Tang <tkyanthony yahoo com hk>, 2004.\n"
"Abel Cheung <abel oaka org>, 2003, 05."
+#~ msgid "Highlight Search"
+#~ msgstr "突顯搜尋"
+
+#~ msgid "Search: wrap around"
+#~ msgstr "搜尋:到結尾折返"
+
#~ msgid "No extra information available"
#~ msgstr "沒有額外的資訊"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ffab090..5636431 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtksourceview 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-25 20:59+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:25+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-29 21:58+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 09:41+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional)\n"
"Language: \n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:1
msgid "GtkSourceView"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "結尾"
#. Translators: "All" is used as a label in the status bar of the
#. popup, telling that all completion pages are shown.
#: ../data/glade/gtksourceview.xml.in.h:14
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:718
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:753
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "內建"
#: ../data/language-specs/yacc.lang.h:1
#: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:55
msgid "Others"
-msgstr "其它"
+msgstr "其他"
#: ../data/language-specs/changelog.lang.h:2
msgid "ChangeLog"
@@ -2424,13 +2424,13 @@ msgstr "第 4 節"
msgid "Section 5"
msgstr "第 5 節"
-#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:112
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:113
+#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:14 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:114
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:115
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
-#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:104
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:105
+#: ../data/language-specs/t2t.lang.h:15 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:106
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:107
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
@@ -2639,187 +2639,148 @@ msgstr "啟用"
msgid "The type of activation"
msgstr "啟用的類型"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:305
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:504
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:293
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505
msgid "Highlight Syntax"
msgstr "語法高亮度顯示"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:306
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:294
msgid "Whether to highlight syntax in the buffer"
msgstr "是否加強顯示緩衝區內容中的語法"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:319
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:307
msgid "Highlight Matching Brackets"
msgstr "高亮度顯示成對的括號"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:320
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:308
msgid "Whether to highlight matching brackets"
msgstr "是否高亮度顯示成對的括號"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:332
-msgid "Highlight Search"
-msgstr "突顯搜尋"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:333
-msgid "Whether to highlight search occurrences"
-msgstr "是否高亮度顯示搜尋發生處"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:346
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:321
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:414
msgid "Maximum Undo Levels"
msgstr "復原次數上限"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:347
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:322
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:415
msgid "Number of undo levels for the buffer"
msgstr "緩衝區內容可以復原的次數"
#. Translators: throughout GtkSourceView "language" stands
#. * for "programming language", not "spoken language"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:359
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:334
msgid "Language"
msgstr "程式語言"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:360
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:335
msgid "Language object to get highlighting patterns from"
msgstr "從指定語言讀取會加強顯示的樣式"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:368
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:343
msgid "Can undo"
msgstr "可復原"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:369
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:344
msgid "Whether Undo operation is possible"
msgstr "是否可進行復原動作"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:376
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:351
msgid "Can redo"
msgstr "可重做"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:377
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:352
msgid "Whether Redo operation is possible"
msgstr "是否可進行重做動作"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:391
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:392
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:366
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:367
msgid "Style scheme"
msgstr "樣式架構"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:399
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:374
msgid "Undo manager"
msgstr "復原管理員"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:400
+#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:375
msgid "The buffer undo manager"
msgstr "緩衝區復原管理員"
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:414
-msgid "Search text"
-msgstr "搜尋文字"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:415
-msgid "The text to search"
-msgstr "要搜尋的文字"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:431
-msgid "Search occurrences count"
-msgstr "搜尋發生次數"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:432
-msgid "Total number of search occurrences"
-msgstr "搜尋結果發生的總次數"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:448
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:449
-msgid "Case sensitive search"
-msgstr "區分大小寫搜尋"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:464
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:465
-msgid "Search at word boundaries"
-msgstr "古文字邊界搜尋"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:481
-#: ../gtksourceview/gtksourcebuffer.c:482
-msgid "Search: wrap around"
-msgstr "搜尋:到結尾折返"
-
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1731
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1786
#: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:546
msgid "View"
msgstr "檢視"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1732
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1787
msgid "The GtkSourceView bound to the completion"
msgstr "與這個補齊關聯的 GtkSourceView"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1746
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1801
msgid "Remember Info Visibility"
msgstr "記住資訊的可視性"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1747
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1802
msgid "Remember the last info window visibility state"
msgstr "記住上次資訊視窗的可視性狀態"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1759
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1814
msgid "Select on Show"
msgstr "顯示即選擇"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1760
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1815
msgid "Select first proposal when completion is shown"
msgstr "在自動補齊顯示時選擇第一個建議"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1773
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1828
msgid "Show Headers"
msgstr "顯示標頭"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1774
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1829
msgid ""
"Show provider headers when proposals from multiple providers are available"
msgstr "當建議來自多個提供者時顯示提供者標頭"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1787
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1842
msgid "Show Icons"
msgstr "顯示圖示"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1788
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1843
msgid "Show provider and proposal icons in the completion popup"
msgstr "在自動補齊彈出視窗中顯示提供者和建議的圖示"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1802
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1857
msgid "Accelerators"
msgstr "捷徑鍵"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1803
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1858
msgid "Number of proposal accelerators to show"
msgstr "要顯示的建議加速選單數目"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1818
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1873
msgid "Auto Complete Delay"
msgstr "自動補齊延遲"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1819
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1874
msgid "Completion popup delay for interactive completion"
msgstr "互動式補齊彈出視窗前的延遲"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1835
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1890
msgid "Provider Page Size"
msgstr "提供者頁面大小"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1836
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1891
msgid "Provider scrolling page size"
msgstr "提供者捲動頁面大小"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1856
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1911
msgid "Proposal Page Size"
msgstr "建議頁面大小"
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1857
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletion.c:1912
msgid "Proposal scrolling page size"
msgstr "建議捲動頁面大小"
#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioncontext.c:272
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:307
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:308
msgid "Completion"
msgstr "自動補齊"
@@ -2837,7 +2798,7 @@ msgid "The GtkTextIter at which the completion was invoked"
msgstr "呼叫自動補齊時的 GtkTextIter"
#. Tooltip style
-#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:238
+#: ../gtksourceview/gtksourcecompletioninfo.c:240
msgid "Completion Info"
msgstr "自動補齊資訊"
@@ -3116,7 +3077,7 @@ msgid "in regex '%s': backreferences are not supported"
msgstr "於正規表示式「%s」:不支援後方參照"
#: ../gtksourceview/gtksourcemarkattributes.c:288
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:88
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:90
msgid "Background"
msgstr "背景"
@@ -3128,106 +3089,106 @@ msgstr "背景"
msgid "The GIcon"
msgstr "GIcon"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:139
+#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
msgid "category"
msgstr "分類"
-#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:140
+#: ../gtksourceview/gtksourcemark.c:141
msgid "The mark category"
msgstr "標記的分類"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:444
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
msgid "Source Buffer"
msgstr "原始碼緩衝區內容"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:445
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:446
msgid "The GtkSourceBuffer object to print"
msgstr "準備列印的 GtkSourceBuffer 物件"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:462
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:345
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:346
msgid "Tab Width"
msgstr "Tab 字元寬度"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:463
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:346
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:464
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:347
msgid "Width of a tab character expressed in spaces"
msgstr "tab 字元轉為空白字元時的寬度"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:483
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484
msgid "Wrap Mode"
msgstr "換列模式"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:484
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:485
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries."
msgstr "不使用文字換列,或依文字換列,或依字元換列。"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:505
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:506
msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
msgstr "列印文件時是否加強顯示不同的語法"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:526
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "列印列號"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:527
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:528
msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
msgstr "列印列號的間隔 (0 表示不使用列號)"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:549
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550
msgid "Print Header"
msgstr "列印頁首"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:550
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:551
msgid "Whether to print a header in each page"
msgstr "是否每頁都印出頁首"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:572
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
msgid "Print Footer"
msgstr "列印頁尾"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:573
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:574
msgid "Whether to print a footer in each page"
msgstr "是否每頁都印出頁尾"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:595
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596
msgid "Body Font Name"
msgstr "內文字體名稱"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:596
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:597
msgid "Name of the font to use for the text body (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "文件內容所使用的字型名稱 (例如 “Monospace 10”)"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:619
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620
msgid "Line Numbers Font Name"
msgstr "列號字型名稱"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:620
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:621
msgid "Name of the font to use for the line numbers (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "列號所使用的字型名稱 (例如 “Monospace 10”)"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:643
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644
msgid "Header Font Name"
msgstr "頁首字型名稱"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:644
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:645
msgid "Name of the font to use for the page header (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "頁首所使用的字型名稱 (例如 “Monospace 10”)"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:667
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668
msgid "Footer Font Name"
msgstr "頁尾字型名稱"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:668
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:669
msgid "Name of the font to use for the page footer (e.g. \"Monospace 10\")"
msgstr "頁尾所使用的字型名稱 (例如 “Monospace 10”)"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:684
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685
msgid "Number of pages"
msgstr "頁數"
-#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:685
+#: ../gtksourceview/gtksourceprintcompositor.c:686
msgid ""
"The number of pages in the document (-1 means the document has not been "
"completely paginated)."
@@ -3237,199 +3198,278 @@ msgstr "文件中的頁數(-1 表示該文件尚未完整的標上頁數)"
msgid "using \\C is not supported in language definitions"
msgstr "在語言定義中不支援使用 \\C"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:80
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2762
+#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406
+msgid "Buffer"
+msgstr "緩衝區"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2763
+msgid "The associated GtkSourceBuffer"
+msgstr "已關連的 GtkSourceBuffer"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2777
+msgid "Settings"
+msgstr "設定值"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2778
+msgid "The associated GtkSourceSearchSettings"
+msgstr "已關連的 GtkSourceSearchSettings"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2792
+msgid "Highlight"
+msgstr "標示"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2793
+msgid "Highlight search occurrences"
+msgstr "標示搜尋出現的地方"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2809
+msgid "Occurrences count"
+msgstr "出現次數計數"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2810
+msgid "Total number of search occurrences"
+msgstr "搜尋結果發生的總次數"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2829
+msgid "Regex error"
+msgstr "正規表示式錯誤"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2830
+msgid "Regular expression error"
+msgstr "正規表示式錯誤"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2843
+msgid "Regex state"
+msgstr "正規表示式狀態"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchcontext.c:2844
+msgid "State of the regular expression search"
+msgstr "正規表示式搜尋的狀態"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:169
+msgid "Search text"
+msgstr "搜尋文字"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:170
+msgid "The text to search"
+msgstr "要搜尋的文字"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:184
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:185
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "區分大小寫"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:200
+msgid "At word boundaries"
+msgstr "於字詞邊界"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:201
+msgid "Search at word boundaries"
+msgstr "古文字邊界搜尋"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:217
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:218
+msgid "Wrap around"
+msgstr "折返搜尋"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:233
+msgid "Regex enabled"
+msgstr "已啟用正規表示式"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcesearchsettings.c:234
+msgid "Whether to search by regular expression"
+msgstr "是否以正規表示式搜尋"
+
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:82
msgid "Line background"
msgstr "行的背景"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:83
msgid "Line background color"
msgstr "行的背景顏色"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:91
msgid "Background color"
msgstr "背景顏色"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:96
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:98
msgid "Foreground"
msgstr "前景"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:99
msgid "Foreground color"
msgstr "前景顏色"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:120 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:121
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:122 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:123
msgid "Underline"
msgstr "底線"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:128 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:129
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:130 ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:131
msgid "Strikethrough"
msgstr "刪除線"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:136
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:138
msgid "Line background set"
msgstr "行的背景設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:139
msgid "Whether line background color is set"
msgstr "行的背景顏色是否設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:144
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:146
msgid "Foreground set"
msgstr "前景設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:147
msgid "Whether foreground color is set"
msgstr "前景顏色是否設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:152
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:154
msgid "Background set"
msgstr "背景設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:155
msgid "Whether background color is set"
msgstr "背景顏色是否設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:160
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:162
msgid "Bold set"
msgstr "粗體設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:161
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:163
msgid "Whether bold attribute is set"
msgstr "是否設定粗體屬性"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:168
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:170
msgid "Italic set"
msgstr "斜體設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:169
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:171
msgid "Whether italic attribute is set"
msgstr "是否設定斜體屬性"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:176
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:178
msgid "Underline set"
msgstr "底線設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:177
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:179
msgid "Whether underline attribute is set"
msgstr "是否設定加底線屬性"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:184
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:186
msgid "Strikethrough set"
msgstr "刪除線設定"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:185
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:187
msgid "Whether strikethrough attribute is set"
msgstr "是否設定刪除線屬性"
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:211
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213
msgid "Style scheme id"
msgstr "樣式架構 id"
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:224
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:225
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:226
msgid "Style scheme name"
msgstr "樣式架構名稱"
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:237
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:238
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:239
msgid "Style scheme description"
msgstr "樣式架構描述"
+#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:250
#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:251
-#: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:252
msgid "Style scheme filename"
msgstr "樣式架構檔案名稱"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:150
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:153
msgid "Style scheme search path"
msgstr "樣式架構搜尋路徑"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:151
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:154
msgid "List of directories and files where the style schemes are located"
msgstr "樣式架構所在的目錄和檔案的清單"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:159
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162
msgid "Scheme ids"
msgstr "架構 ids"
-#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:160
+#: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:163
msgid "List of the ids of the available style schemes"
msgstr "可用樣式架構的 id 清單"
-#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:406
-msgid "Buffer"
-msgstr "緩衝區"
-
#: ../gtksourceview/gtksourceundomanagerdefault.c:407
msgid "The text buffer to add undo support on"
msgstr "要加入復原支援的文字緩衝區"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:308
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:309
msgid "The completion object associated with the view"
msgstr "與這個檢視關聯的自動補齊物件"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:320
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:321
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "顯示列號"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:321
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:322
msgid "Whether to display line numbers"
msgstr "是否顯示列號"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:332
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:333
msgid "Show Line Marks"
msgstr "每列顯示標記"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:333
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:334
msgid "Whether to display line mark pixbufs"
msgstr "是否顯示表示每列開始的 pixbuf 標記"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:360
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:361
msgid "Indent Width"
msgstr "縮排寬度"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:361
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:362
msgid "Number of spaces to use for each step of indent"
msgstr "每一階縮排要使用的空白數"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:370
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:371
msgid "Auto Indentation"
msgstr "自動縮排"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:371
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:372
msgid "Whether to enable auto indentation"
msgstr "是否啟用自動縮排"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:378
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:379
msgid "Insert Spaces Instead of Tabs"
msgstr "使用空格代替 Tab 字元"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:379
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:380
msgid "Whether to insert spaces instead of tabs"
msgstr "是否使用空格代替 Tab 字元"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:391
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:392
msgid "Show Right Margin"
msgstr "顯示右邊邊界"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:392
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:393
msgid "Whether to display the right margin"
msgstr "是否顯示右邊邊界"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:404
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:405
msgid "Right Margin Position"
msgstr "右邊界位置"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:405
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:406
msgid "Position of the right margin"
msgstr "右邊邊界的位置"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:421
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:422
msgid "Smart Home/End"
msgstr "智慧式 Home/End"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:422
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:423
msgid ""
"HOME and END keys move to first/last non whitespace characters on line "
"before going to the start/end of the line"
@@ -3437,37 +3477,37 @@ msgstr ""
"HOME 或 END 鍵會先令游標移至該行第一個/最後一個非空格的字元,然後才會移至該行"
"的開始或結束位置"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:432
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:433
msgid "Highlight current line"
msgstr "加強標示所在行"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:433
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:434
msgid "Whether to highlight the current line"
msgstr "是否加強顯示游標所在的一列"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:440
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:441
msgid "Indent on tab"
msgstr "按下 tab 鍵縮排"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:441
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:442
msgid "Whether to indent the selected text when the tab key is pressed"
msgstr "按下 tab 鍵時已選的文字是否縮排"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:456
msgid "Draw Spaces"
msgstr "繪出空白字元"
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:456
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:457
msgid "Set if and how the spaces should be visualized"
msgstr "設定是否以視覺化的方式表現空白字元"
#. create redo menu_item.
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1325
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1326
msgid "_Redo"
msgstr "重複(_R)"
#. create undo menu_item.
-#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1336
+#: ../gtksourceview/gtksourceview.c:1337
msgid "_Undo"
msgstr "復原(_U)"
@@ -3482,6 +3522,12 @@ msgstr ""
"Anthony Tang <tkyanthony yahoo com hk>, 2004.\n"
"Abel Cheung <abel oaka org>, 2003, 05."
+#~ msgid "Highlight Search"
+#~ msgstr "突顯搜尋"
+
+#~ msgid "Search: wrap around"
+#~ msgstr "搜尋:到結尾折返"
+
#~ msgid "No extra information available"
#~ msgstr "沒有額外的資訊"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]