[gnome-applets] Updated Brazilian Portuguese translation for Character Palette manual



commit 27436893735debaacb5ab7d3aaecbe65d6f9c44c
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Thu Aug 29 10:47:22 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation for Character Palette manual

 charpick/help/pt_BR/pt_BR.po |  709 +++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 451 insertions(+), 258 deletions(-)
---
diff --git a/charpick/help/pt_BR/pt_BR.po b/charpick/help/pt_BR/pt_BR.po
index b3d61ff..fdf82ab 100644
--- a/charpick/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/charpick/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,55 +1,90 @@
 # Brazilian Portuguese translation of the Character Palette manual.
 # This file is ditributed under the same licence as the gnome-applets package.
-# Copyright (c) the Character Palette developers.
+# Copyright (c) 2013 the Character Palette developers.
 # Pedro de Medeiros <pedro medeiros gmail com>, 2005.
 # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: charpick\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-23 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-01 00:30-0300\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-27 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-29 10:03-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/char-palette.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
-"md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/charpalette_applet.png'; "
-"md5=be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/char-palette.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
-"md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/charpick_characters.png'; "
-"md5=27cda1064725bd9127561255f0590b83"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/char-palette.xml:290(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
-"md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/charpick-preferences.png'; "
-"md5=ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f"
-
-#: C/char-palette.xml:22(title)
+"Pedro de Medeiros <pedro medeiros gmail com>, 2005.\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:194(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/charpalette_applet.png' "
+"md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/charpalette_applet.png' "
+"md5='be3ebce4695652b9bc56b604ad7fdb6e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:273(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/charpick_characters.png' "
+"md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/charpick_characters.png' "
+"md5='27cda1064725bd9127561255f0590b83'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:292(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/charpick-preferences.png' "
+"md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/charpick-preferences.png' "
+"md5='ba55588e1ebe38cfc3d2b7bc7c2b023f'"
+
+#: C/index.docbook:22(articleinfo/title)
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual do Seletor de Caracteres"
 
-#: C/char-palette.xml:24(para)
+#: C/index.docbook:24(abstract/para)
 msgid ""
 "Character Palette provides a convenient way to access characters that are "
 "not on your keyboard, such as accented characters, mathematical symbols, "
@@ -59,62 +94,46 @@ msgstr ""
 "caracteres que não estejam em seu teclado, tais como caracteres acentuados, "
 "símbolos matemáticos, símbolos especiais e pontuação."
 
-#: C/char-palette.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/char-palette.xml:30(holder) C/char-palette.xml:100(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: C/char-palette.xml:33(year) C/char-palette.xml:39(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/char-palette.xml:34(holder) C/char-palette.xml:107(para)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: C/char-palette.xml:37(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
+#: C/index.docbook:28(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
 
-#: C/char-palette.xml:38(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
+#: C/index.docbook:32(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
 
-#: C/char-palette.xml:40(holder) C/char-palette.xml:59(orgname)
-#: C/char-palette.xml:115(para) C/char-palette.xml:123(para)
-#: C/char-palette.xml:131(para) C/char-palette.xml:139(para)
-#: C/char-palette.xml:147(para) C/char-palette.xml:155(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/char-palette.xml:42(year) C/char-palette.xml:161(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: C/index.docbook:36(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
 
-#: C/char-palette.xml:43(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
+#: C/index.docbook:41(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
 
-#: C/char-palette.xml:46(publishername) C/char-palette.xml:66(orgname)
-#: C/char-palette.xml:74(orgname) C/char-palette.xml:81(orgname)
-#: C/char-palette.xml:108(para) C/char-palette.xml:116(para)
-#: C/char-palette.xml:124(para) C/char-palette.xml:132(para)
-#: C/char-palette.xml:140(para) C/char-palette.xml:148(para)
-#: C/char-palette.xml:156(para) C/char-palette.xml:165(para)
+#: C/index.docbook:46(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:110(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:118(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:126(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:134(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:142(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:150(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:158(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:167(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
 
-#: C/char-palette.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
 "dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
@@ -123,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> ou no arquivo "
 "COPYING-DOCS distribuido com este manual."
 
-#: C/char-palette.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -135,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção "
 "6 da licença."
 
-#: C/char-palette.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -149,7 +168,7 @@ msgstr ""
 "cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maíusculas ou "
 "com iniciais em maíusculas."
 
-#: C/char-palette.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -175,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
 "AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"
 
-#: C/char-palette.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -199,153 +218,163 @@ msgstr ""
 "RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO "
 "QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
 
-#: C/char-palette.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA "
-"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE:"
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/char-palette.xml:56(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/char-palette.xml:57(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Equipe de Documentação do GNOME"
-
-#: C/char-palette.xml:63(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/char-palette.xml:64(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: C/char-palette.xml:68(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
-
-#: C/char-palette.xml:71(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/char-palette.xml:72(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/char-palette.xml:78(firstname)
-msgid "Shaun"
-msgstr "Shaun"
-
-#: C/char-palette.xml:79(surname)
-msgid "McCance"
-msgstr "McCance"
-
-#: C/char-palette.xml:83(email)
-msgid "shaunm gnome org"
-msgstr "shaunm gnome org"
-
-#: C/char-palette.xml:86(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: C/char-palette.xml:87(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
+"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE:<_:"
+"orderedlist-1/>"
 
-#: C/char-palette.xml:89(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "Projeto GNOME"
-
-#: C/char-palette.xml:91(email)
-msgid "davyd madeley id au"
-msgstr "davyd madeley id au"
-
-#: C/char-palette.xml:97(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Versão 2.10"
-
-#: C/char-palette.xml:98(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Março de 2005"
+#: C/index.docbook:55(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equipe de documentação do GNOME</"
+"surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/char-palette.xml:104(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Versão 2.8"
+#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> <email>d-"
+"mueth uchicago edu</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> </affiliation> <email>d-"
+"mueth uchicago edu</email>"
 
-#: C/char-palette.xml:105(date)
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
+#: C/index.docbook:70(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: C/char-palette.xml:112(revnumber)
-msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
-msgstr "Manual do Seletor de Caracteres V2.6"
+#: C/index.docbook:77(authorgroup/editor)
+msgid ""
+"<firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation> "
+"<email>shaunm gnome org</email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Shaun</firstname> <surname>McCance</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> </affiliation> "
+"<email>shaunm gnome org</email>"
 
-#: C/char-palette.xml:113(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Agosto de 2004"
+#: C/index.docbook:85(authorgroup/editor)
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> </affiliation> <email>davyd madeley id au</"
+"email>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname> <surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto GNOME</orgname> </affiliation> <email>davyd madeley id au</"
+"email>"
 
-#: C/char-palette.xml:120(revnumber)
-msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres V2.4"
+#: C/index.docbook:102(revdescription/para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
 
-#: C/char-palette.xml:121(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "Agosto de 2003"
+#: C/index.docbook:98(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versão 2.10</revnumber> <date>Março de 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/char-palette.xml:128(revnumber)
-msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres V2.3"
+#: C/index.docbook:109(revdescription/para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
 
-#: C/char-palette.xml:129(date)
-msgid "October 2002"
-msgstr "Outubro de 2002"
+#: C/index.docbook:105(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>Unknown</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versão 2.8</revnumber> <date>Desconhecida</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/char-palette.xml:136(revnumber)
-msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres V2.2"
+#: C/index.docbook:117(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:125(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:133(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:141(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:149(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:157(revdescription/para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/char-palette.xml:137(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Agosto de 2002"
+#: C/index.docbook:113(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.6</revnumber> <date>August "
+"2004</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo Seletor de Caracteres v2.6</revnumber> "
+"<date>Agosto de 2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/char-palette.xml:144(revnumber)
-msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres V2.1"
+#: C/index.docbook:121(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.4</revnumber> <date>August "
+"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo Seletor de Caracteres v2.4</revnumber> "
+"<date>Agosto de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/char-palette.xml:145(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Julho de 2002"
+#: C/index.docbook:129(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.3</revnumber> <date>October "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo Seletor de Caracteres v2.3</revnumber> "
+"<date>Outubro de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/char-palette.xml:152(revnumber)
-msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres "
+#: C/index.docbook:137(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo Seletor de Caracteres v2.2</revnumber> "
+"<date>Agosto de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/char-palette.xml:153(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Março de 2002"
+#: C/index.docbook:145(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo Seletor de Caracteres v2.1</revnumber> "
+"<date>Julho de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/char-palette.xml:160(revnumber)
-msgid "Character Picker Applet"
-msgstr "Miniaplicativo Seletor de Caracteres"
+#: C/index.docbook:153(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Character Palette Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March "
+"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo Seletor de Caracteres v2.0</revnumber> "
+"<date>Março de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/char-palette.xml:163(para)
+#: C/index.docbook:165(revdescription/para)
 msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
 
-#: C/char-palette.xml:169(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:161(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Character Picker Applet</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Miniaplicativo Seletor de Caracteres</revnumber> <date>2000</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:171(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette."
 msgstr "Este manual descree a versão 2.9.7 do Seletor de Caracteres."
 
-#: C/char-palette.xml:172(title)
+#: C/index.docbook:174(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Feedback"
 
-#: C/char-palette.xml:173(para)
+#: C/index.docbook:175(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Character Palette "
 "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -355,17 +384,29 @@ msgstr ""
 "de Caracteres, siga as indicações na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
 "type=\"help\">Página de Feedback do GNOME</ulink>."
 
-#: C/char-palette.xml:180(primary) C/char-palette.xml:188(title)
-#: C/char-palette.xml:193(phrase)
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Seletor de Caracteres"
+#: C/index.docbook:182(article/indexterm)
+msgid "<primary>Character Palette</primary>"
+msgstr "<primary>Seletor de Caracteres</primary>"
 
-#: C/char-palette.xml:185(title)
+#: C/index.docbook:187(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introdução"
 
-#. ==== End of Figure =======================================
-#: C/char-palette.xml:197(para)
+#: C/index.docbook:190(figure/title)
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Seletor de Caracteres"
+
+#: C/index.docbook:192(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/charpalette_applet.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Character Palette</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/charpalette_applet.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Seletor de Caracteres</phrase> "
+"</textobject>"
+
+#: C/index.docbook:199(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>Character Palette</application> provides a convenient way "
 "to access characters that are not on your keyboard, such as accented "
@@ -381,7 +422,7 @@ msgstr ""
 "por exemplo, em documentos ou na linha de comando. Você pode configurar o "
 "conteúdo do miniaplicativo para satisfazer suas necessidades."
 
-#: C/char-palette.xml:204(para)
+#: C/index.docbook:206(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Character Palette</application> supports the UTF-8 character "
 "encoding so you can use the palette to display or copy any Unicode character."
@@ -390,11 +431,11 @@ msgstr ""
 "UTF-8, então você pode usar a paleta para mostrar ou copiar qualquer "
 "caractere Unicode."
 
-#: C/char-palette.xml:209(title)
+#: C/index.docbook:211(sect2/title)
 msgid "To Add Character Palette to a Panel"
 msgstr "Adicionando o Seletor de Caracteres ao painel"
 
-#: C/char-palette.xml:210(para)
+#: C/index.docbook:212(sect2/para)
 msgid ""
 "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click "
 "on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
@@ -407,11 +448,11 @@ msgstr ""
 "application> no diálogo <guibutton>Adicionar ao painel</guibutton>, então "
 "clique em <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: C/char-palette.xml:219(title)
+#: C/index.docbook:221(sect1/title)
 msgid "Getting Characters"
 msgstr "Obtendo os caracteres"
 
-#: C/char-palette.xml:220(para)
+#: C/index.docbook:222(sect1/para)
 msgid ""
 "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the "
 "first time, the application displays a default palette of characters. You "
@@ -425,11 +466,11 @@ msgstr ""
 "um caractere das paletas predefinidas de caracteres. Cada paleta predefinida "
 "de caracteres é associada com um caractere padrão do seu teclado."
 
-#: C/char-palette.xml:223(title)
+#: C/index.docbook:225(sect2/title)
 msgid "To Select a Character"
 msgstr "Selecionando um caractere"
 
-#: C/char-palette.xml:224(para)
+#: C/index.docbook:226(sect2/para)
 msgid ""
 "To select a character from the palette and insert the character into a text "
 "string, perform the following steps:"
@@ -437,7 +478,7 @@ msgstr ""
 "Para selecionar um caractere da paleta e inserir o caractere em um texto, "
 "siga os seguintes passos:"
 
-#: C/char-palette.xml:226(para)
+#: C/index.docbook:228(listitem/para)
 msgid ""
 "In the palette, click on the character that you require. The character "
 "button is pressed in to indicate that the character is selected."
@@ -445,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "Na paleta, clique no caractere desejado. O botão do caractere está "
 "pressionado para indicar que o caractere está selecionado."
 
-#: C/char-palette.xml:230(para)
+#: C/index.docbook:232(listitem/para)
 msgid ""
 "Point to the location in an application where you want to put the character "
 "and middle-click to insert the character. You can also paste the character "
@@ -457,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "inserir o caractere. Você pode também colar o caractere para o aplicativo se "
 "ele permitir que você cole direto da área de transferência."
 
-#: C/char-palette.xml:235(para)
+#: C/index.docbook:237(listitem/para)
 msgid ""
 "You can repeat the insertion using middle-click as many times as you want "
 "until you either deselect the character or select text in another "
@@ -471,21 +512,21 @@ msgstr ""
 "até que você desselecione o caractere ou copie para ela texto de outro "
 "aplicativo."
 
-#: C/char-palette.xml:243(para)
+#: C/index.docbook:245(sect2/para)
 msgid "To deselect the character, click it again or click another character."
 msgstr ""
 "Para desselecionar um caractere, clique nele novamente ou clique em outro "
 "caractere."
 
-#: C/char-palette.xml:245(para)
+#: C/index.docbook:247(note/para)
 msgid "Some applications may not allow you to paste certain characters."
 msgstr "Alguns aplicativos não permitem que você cole certos caracteres."
 
-#: C/char-palette.xml:249(title)
+#: C/index.docbook:251(sect2/title)
 msgid "To Display a Predefined Palette of Characters"
 msgstr "Exibindo uma paleta predefinida de caracteres"
 
-#: C/char-palette.xml:250(para)
+#: C/index.docbook:252(sect2/para)
 msgid ""
 "You can change the characters that are displayed in the application from the "
 "default palette to a predefined palette of characters. To display a palette "
@@ -495,7 +536,7 @@ msgstr ""
 "padrão para uma paleta predefinida de caracteres. Para mostrar uma paleta de "
 "caracteres predefinidos, siga os seguintes passos:"
 
-#: C/char-palette.xml:253(para)
+#: C/index.docbook:255(listitem/para)
 msgid ""
 "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
 "application, the down arrow on the left."
@@ -503,11 +544,11 @@ msgstr ""
 "Clique no botão <guibutton>Paletas disponíveis</guibutton> no aplicativo, a "
 "seta para baixo à esquerda."
 
-#: C/char-palette.xml:256(para)
+#: C/index.docbook:258(listitem/para)
 msgid "Click on the palette that you want to display."
 msgstr "Clique na paleta que você quer mostrar."
 
-#: C/char-palette.xml:259(para)
+#: C/index.docbook:261(sect2/para)
 msgid ""
 "You can select the character that you require from the palette of characters "
 "that is displayed in the application, then insert the character into your "
@@ -516,11 +557,11 @@ msgstr ""
 "Você pode selecionar o caractere desejado da paleta de caracteres exibida no "
 "aplicativo e então inserir o caractere no seu texto."
 
-#: C/char-palette.xml:263(title)
+#: C/index.docbook:265(sect2/title)
 msgid "Characters' Keys"
 msgstr "Teclas de caracteres"
 
-#: C/char-palette.xml:264(para)
+#: C/index.docbook:266(sect2/para)
 msgid ""
 "The following chart lists keyboard characters and their associated groups of "
 "characters. The keyboard characters are listed in the first column of each "
@@ -532,27 +573,43 @@ msgstr ""
 "cada seção da tabela. Os grupos de caracteres que são associados com cada "
 "caractere do teclado são mostrados nas outras colunas."
 
-#: C/char-palette.xml:266(title)
+#: C/index.docbook:268(figure/title)
 msgid "Character Groups Associated With Keyboard Keys"
 msgstr "Grupos de caracteres associados com teclas"
 
-#: C/char-palette.xml:272(phrase)
-msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
-msgstr "Mostra grupos de caracteres associados com vários teclados."
+#: C/index.docbook:270(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/charpick_characters.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows character groups "
+"associated with various keyboard keys. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/charpick_characters.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra grupos de caracteres "
+"associados a várias teclas de teclado. </phrase> </textobject>"
 
-#: C/char-palette.xml:284(title)
+#: C/index.docbook:286(sect1/title)
 msgid "Customizing Character Palette"
 msgstr "Personalizando o Seletor de Caracteres"
 
-#: C/char-palette.xml:286(title) C/char-palette.xml:291(phrase)
+#: C/index.docbook:288(figure/title)
 msgid "Character Palette Preferences"
 msgstr "Preferências do Seletor de Caracteres"
 
-#: C/char-palette.xml:295(title)
+#: C/index.docbook:290(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/charpick-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Character Palette Preferences</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/charpick-preferences.png\" format="
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Preferências do Seletor de "
+"Caracteres</phrase> </textobject>"
+
+#: C/index.docbook:297(sect2/title)
 msgid "Configuring Palettes"
 msgstr "Configurando as paletas"
 
-#: C/char-palette.xml:296(para)
+#: C/index.docbook:298(sect2/para)
 msgid ""
 "To configure <application>Character Palette</application>, right-click on "
 "the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem>. The "
@@ -569,7 +626,7 @@ msgstr ""
 "pelo miniaplicativo. Para fechar as <guilabel>Preferências do Seletor de "
 "Caracteres</guilabel>, clique em <guibutton>Fechar</guibutton>."
 
-#: C/char-palette.xml:298(para)
+#: C/index.docbook:300(listitem/para)
 msgid ""
 "To add a new palette to the applet, click on the <guibutton>Add</guibutton> "
 "button. See <xref linkend=\"charpick-default-new\"/> for more information."
@@ -578,7 +635,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Adicionar</guibutton>. Veja <xref linkend=\"charpick-default-new"
 "\"/> para mais informações."
 
-#: C/char-palette.xml:299(para)
+#: C/index.docbook:301(listitem/para)
 msgid ""
 "To delete a palette from the applet, select the palette, then click on the "
 "<guibutton>Delete</guibutton> button."
@@ -586,7 +643,7 @@ msgstr ""
 "Para apagar uma paleta do miniaplicativo, selecione a paleta, então clique "
 "no botão <guibutton>Apagar</guibutton>."
 
-#: C/char-palette.xml:300(para)
+#: C/index.docbook:302(listitem/para)
 msgid ""
 "To modify a palette, select the palette, then click on the <guibutton>Edit</"
 "guibutton> button. Modify the palette in the <guilabel>Edit Palette</"
@@ -596,11 +653,11 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Editar</guibutton>. Modifique a paleta no diálogo "
 "<guilabel>Editar paleta</guilabel>, então clique <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: C/char-palette.xml:304(title)
+#: C/index.docbook:306(sect2/title)
 msgid "Setting Up a New Palette of Characters"
 msgstr "Criando uma nova paleta de caracteres"
 
-#: C/char-palette.xml:305(para)
+#: C/index.docbook:307(sect2/para)
 msgid ""
 "You can use a character selection application such as <application>Character "
 "Map</application> to set up a new palette of characters. For example, to "
@@ -612,23 +669,25 @@ msgstr ""
 "caracteres. Por exemplo, para criar uma nova paleta com <application>Mapa de "
 "Caracteres</application>, siga os seguintes passos:"
 
-#: C/char-palette.xml:308(para)
+#: C/index.docbook:310(listitem/para)
 msgid ""
-"Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, "
-"the down arrow on the left."
+"Right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem>. The <guilabel>Character Palette Preferences</guilabel> dialog "
+"is displayed."
 msgstr ""
-"Clique no botão <guibutton>Paletas disponíveis</guibutton> no "
-"miniaplicativo, a seta para baixo à esquerda."
+"Clique com o botão direito do mouse no miniaplicativo, depois selecione a "
+"opção <guimenuitem>Preferências</guimenuitem>. A caixa de diálogo "
+"<guilabel>Preferências do Seletor de Caracteres</guilabel> será exibida."
 
-#: C/char-palette.xml:311(para)
+#: C/index.docbook:313(listitem/para)
 msgid ""
-"Select the <guimenuitem>Add a palette</guimenuitem> option from the drop-"
-"down list. The <guilabel>Add Palette</guilabel> dialog is displayed."
+"Click on the <guibutton>Add</guibutton> button and the <guilabel>Add "
+"Palette</guilabel> dialog is displayed."
 msgstr ""
-"Selecione a opção <guimenuitem>Adicionar paleta</guimenuitem> da lista. O "
-"diálogo <guilabel>Adicionar Paleta</guilabel> é mostrado."
+"Clique no botão <guibutton>Adicionar</guibutton> e a caixa de diálogo "
+"<guilabel>Adicionar Paleta</guilabel> será exibida."
 
-#: C/char-palette.xml:314(para)
+#: C/index.docbook:316(listitem/para)
 msgid ""
 "Open <application>Character Map</application>, then select the characters "
 "that you want to display in the new palette. You can select up to 25 "
@@ -638,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "caracteres que você quer mostrar na nova paleta. Você pode selecionar até 25 "
 "caracteres."
 
-#: C/char-palette.xml:317(para)
+#: C/index.docbook:319(listitem/para)
 msgid ""
 "Copy the contents of the <guilabel>Text to copy</guilabel> text box from "
 "<application>Character Map</application> to the <guilabel>Palette</guilabel> "
@@ -648,11 +707,11 @@ msgstr ""
 "<application>Mapa de Caracteres</application> para a caixa de texto "
 "<guilabel>paleta</guilabel> na janela <guilabel>Adicionar paleta</guilabel>."
 
-#: C/char-palette.xml:320(para)
+#: C/index.docbook:322(listitem/para)
 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
 msgstr "Clique em <guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: C/char-palette.xml:323(para)
+#: C/index.docbook:325(sect2/para)
 msgid ""
 "<application>Character Palette</application> adds the new palette of "
 "characters to the list of available palettes."
@@ -660,12 +719,146 @@ msgstr ""
 "O <application>Seletor de Caracteres</application> adiciona a nova paleta de "
 "caracteres à lista de paletas disponíveis."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/char-palette.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"Pedro de Medeiros <pedro medeiros gmail com>, 2005.\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof gnome org>, 2008."
+"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
+"qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma "
+"seção imutável, texto de capa e contra-capa. Você pode achar uma cópia do "
+"GFDL neste <_:ulink-1/> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuido com este "
+"manual."
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Dan Mueth"
+#~ msgstr "Dan Mueth"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Equipe de Documentação do GNOME"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "d-mueth uchicago edu"
+#~ msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "Shaun"
+#~ msgstr "Shaun"
+
+#~ msgid "McCance"
+#~ msgstr "McCance"
+
+#~ msgid "shaunm gnome org"
+#~ msgstr "shaunm gnome org"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "Projeto GNOME"
+
+#~ msgid "davyd madeley id au"
+#~ msgstr "davyd madeley id au"
+
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Versão 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Março de 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.8"
+#~ msgstr "Versão 2.8"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconhecido"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.6"
+#~ msgstr "Manual do Seletor de Caracteres V2.6"
+
+#~ msgid "August 2004"
+#~ msgstr "Agosto de 2004"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres V2.4"
+
+#~ msgid "August 2003"
+#~ msgstr "Agosto de 2003"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.3"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres V2.3"
+
+#~ msgid "October 2002"
+#~ msgstr "Outubro de 2002"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres V2.2"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Agosto de 2002"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres V2.1"
+
+#~ msgid "July 2002"
+#~ msgstr "Julho de 2002"
+
+#~ msgid "Character Palette Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo Seletor de Caracteres "
+
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "Março de 2002"
+
+#~ msgid "Character Picker Applet"
+#~ msgstr "Miniaplicativo Seletor de Caracteres"
+
+#~ msgid "Shows character groups associated with various keyboard keys."
+#~ msgstr "Mostra grupos de caracteres associados com vários teclados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the "
+#~ "applet, the down arrow on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique no botão <guibutton>Paletas disponíveis</guibutton> no "
+#~ "miniaplicativo, a seta para baixo à esquerda."
 
 #~ msgid "User manual for the Character Palette applet."
 #~ msgstr "Manual do Usuário para o miniaplicativo Seletor de Caracteres."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]