[gnome-applets] Updated Brazilian Portuguese translation for mini-commander manual
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-applets] Updated Brazilian Portuguese translation for mini-commander manual
- Date: Thu, 29 Aug 2013 13:42:44 +0000 (UTC)
commit cc172f13f938b9eeba6c1077c92ee600c795cd4a
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date: Thu Aug 29 10:42:26 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation for mini-commander manual
mini-commander/help/pt_BR/pt_BR.po | 920 ++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 570 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/mini-commander/help/pt_BR/pt_BR.po b/mini-commander/help/pt_BR/pt_BR.po
index 6d5d4ea..04ce491 100644
--- a/mini-commander/help/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/mini-commander/help/pt_BR/pt_BR.po
@@ -3,47 +3,86 @@
# Copyright (c) 2013 the mini-commander authors.
# Pedro de Medeiros <pedro medeiros gmail com>, 2005, 2006.
# Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2008.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 15:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-01 00:52-0300\n"
-"Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-29 13:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-29 10:19-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:267(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Pedro de Medeiros <pedro medeiros gmail com>, 2005, 2006.\n"
+"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2008.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:268(imagedata)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
+"external ref='figures/command-line.png' "
+"md5='af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/command-line.png'; md5=af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:523(None)
+"external ref='figures/command-line.png' "
+"md5='af10844ee9c8bce1c29862db82181ec9'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:524(imagedata)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
+"external ref='figures/prefs-macros.png' "
+"md5='edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94'"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/prefs-macros.png'; md5=edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/command-line.xml:566(None)
-msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
-msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4"
+"external ref='figures/prefs-macros.png' "
+"md5='edbcc4baebd1769f0a1406e256569f94'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:567(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/prefs.png' md5='448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/prefs.png' md5='448fbadf6bd9da31cd6c0731b06eb1f4'"
-#: C/command-line.xml:21(title)
+#: C/index.docbook:22(articleinfo/title)
msgid "Command Line Manual"
-msgstr "Manual Do Linha de comando"
+msgstr "Manual do Linha de comando"
-#: C/command-line.xml:23(para)
+#: C/index.docbook:24(abstract/para)
msgid ""
"Command Line allows commands to be run from a panel, and includes quick "
"access to a file browser and command history."
@@ -51,71 +90,53 @@ msgstr ""
"Linha de comando permite que comandos sejam executados de um painel e ainda "
"inclui acesso rápido ao navegador de arquivos e histórico de comandos."
-#: C/command-line.xml:27(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/command-line.xml:28(holder) C/command-line.xml:116(para)
-#: C/command-line.xml:123(para)
-msgid "Davyd Madeley"
-msgstr "Davyd Madeley"
-
-#: C/command-line.xml:31(year) C/command-line.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#: C/index.docbook:27(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Davyd Madeley</holder>"
-#: C/command-line.xml:32(holder) C/command-line.xml:130(para)
-msgid "Angela Boyle"
-msgstr "Angela Boyle"
-
-#: C/command-line.xml:35(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/command-line.xml:36(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/command-line.xml:38(holder) C/command-line.xml:65(orgname)
-#: C/command-line.xml:138(para) C/command-line.xml:146(para)
-#: C/command-line.xml:154(para) C/command-line.xml:162(para)
-#: C/command-line.xml:175(para) C/command-line.xml:188(para)
-#: C/command-line.xml:202(para) C/command-line.xml:214(para)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#: C/index.docbook:31(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Angela Boyle</holder>"
-#: C/command-line.xml:41(year) C/command-line.xml:45(year)
-#: C/command-line.xml:224(date)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/command-line.xml:42(holder)
-msgid "Oliver Maruhn"
-msgstr "Oliver Maruhn"
-
-#: C/command-line.xml:46(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: C/command-line.xml:55(publishername) C/command-line.xml:72(orgname)
-#: C/command-line.xml:80(orgname) C/command-line.xml:88(orgname)
-#: C/command-line.xml:131(para) C/command-line.xml:139(para)
-#: C/command-line.xml:147(para) C/command-line.xml:155(para)
-#: C/command-line.xml:165(para) C/command-line.xml:178(para)
-#: C/command-line.xml:191(para) C/command-line.xml:205(para)
-#: C/command-line.xml:217(para) C/command-line.xml:229(para)
-#: C/command-line.xml:235(para)
+#: C/index.docbook:35(articleinfo/copyright)
+msgid ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+msgstr ""
+"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+"Microsystems</holder>"
+
+#: C/index.docbook:41(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>1998</year> <holder>Oliver Maruhn</holder>"
+msgstr "<year>1998</year> <holder>Oliver Maruhn</holder>"
+
+#: C/index.docbook:45(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>1998</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr "<year>1998</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+
+#: C/index.docbook:56(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:132(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:140(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:148(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:156(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:166(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:179(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:192(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:206(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:218(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:230(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:236(revdescription/para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
-#: C/command-line.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
"dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
@@ -124,7 +145,7 @@ msgstr ""
"GFDL neste <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> ou no arquivo "
"COPYING-DOCS distribuido com este manual."
-#: C/command-line.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
msgid ""
"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -136,7 +157,7 @@ msgstr ""
"fazê-lo ao adicionar uma cópia da licença ao manual, como descrito na seção "
"6 da licença."
-#: C/command-line.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -150,7 +171,7 @@ msgstr ""
"cientes dessas marcas registradas, os nomes aparecem em letras maiúsculas ou "
"com iniciais em maiúsculas."
-#: C/command-line.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -176,7 +197,7 @@ msgstr ""
"NENHUM USO DE QUALQUER DOCUMENTO OU VERSÃO MODIFICADA DO DOCUMENTO É "
"AUTORIZADO EXCETO SOB ESTA CONDIÇÃO; E"
-#: C/command-line.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -200,181 +221,195 @@ msgstr ""
"RESULTANTES OU RELACIONADAS AO USO DO DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS, MESMO "
"QUE ESSE GRUPO TENHA SIDO INFORMADO DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS."
-#: C/command-line.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"DOCUMENTO E VERSÕES MODIFICADAS DO DOCUMENTO SÃO FORNECIDAS PELOS TERMOS DA "
-"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE:"
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/command-line.xml:62(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+"GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE COM O CONHECIMENTO ADICIONAL DE QUE:<_:"
+"orderedlist-1/>"
-#: C/command-line.xml:63(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Equipe de Documentação do GNOME"
-
-#: C/command-line.xml:69(firstname)
-msgid "Oliver"
-msgstr "Oliver"
-
-#: C/command-line.xml:70(surname)
-msgid "Maruhn"
-msgstr "Maruhn"
-
-#: C/command-line.xml:73(email)
-msgid "oliver maruhn com"
-msgstr "oliver maruhn com"
-
-#: C/command-line.xml:77(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
-
-#: C/command-line.xml:78(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
-
-#: C/command-line.xml:81(email)
-msgid "d-mueth uchicago edu"
-msgstr "d-mueth uchicago edu"
-
-#: C/command-line.xml:85(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/command-line.xml:86(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/command-line.xml:92(firstname)
-msgid "Davyd"
-msgstr "Davyd"
-
-#: C/command-line.xml:92(surname)
-msgid "Madeley"
-msgstr "Madeley"
-
-#: C/command-line.xml:94(orgname)
-msgid "GNOME Project"
-msgstr "Projeto GNOME"
-
-#: C/command-line.xml:95(email)
-msgid "davyd madeley id au"
-msgstr "davyd madeley id au"
-
-#: C/command-line.xml:113(revnumber)
-msgid "Version 2.12"
-msgstr "Versão 2.12"
-
-#: C/command-line.xml:114(date)
-msgid "September 2005"
-msgstr "Setembro de 2005"
-
-#: C/command-line.xml:120(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Versão 2.10"
-
-#: C/command-line.xml:121(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Março de 2005"
-
-#: C/command-line.xml:127(revnumber)
-msgid "Version 2.8"
-msgstr "Versão 2.8"
-
-#: C/command-line.xml:128(date)
-msgid "September 2004"
-msgstr "Setembro de 2004"
+#: C/index.docbook:62(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun </firstname> <surname>Equipe de documentação do GNOME</"
+"surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
-#: C/command-line.xml:135(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.7"
+#: C/index.docbook:69(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Oliver</firstname> <surname>Maruhn</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>oliver maruhn "
+"com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Oliver</firstname> <surname>Maruhn</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> "
+"<address><email>oliver maruhn com</email></address> </affiliation>"
-#: C/command-line.xml:136(date)
-msgid "August 2004"
-msgstr "Agosto de 2004"
+#: C/index.docbook:77(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>d-"
+"mueth uchicago edu</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan</firstname> <surname>Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> <address><email>d-"
+"mueth uchicago edu</email></address> </affiliation>"
-#: C/command-line.xml:143(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.6"
+#: C/index.docbook:85(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto de documentação do GNOME</orgname> </affiliation>"
-#: C/command-line.xml:144(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Setembro de 2003"
+#: C/index.docbook:92(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Project</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Davyd</firstname><surname>Madeley</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projeto GNOME</orgname> <address><email>davyd madeley id au</"
+"email></address> </affiliation>"
-#: C/command-line.xml:151(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.5"
+#: C/index.docbook:117(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:124(revdescription/para)
+msgid "Davyd Madeley"
+msgstr "Davyd Madeley"
-#: C/command-line.xml:152(date)
-msgid "August 2003"
-msgstr "Agosto de 2003"
+#: C/index.docbook:113(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.12</revnumber> <date>September 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versão 2.12</revnumber> <date>Setembro de 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:159(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.4"
+#: C/index.docbook:120(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versão 2.10</revnumber> <date>Março de 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:160(date)
-msgid "April 2003"
-msgstr "Abril de 2003"
+#: C/index.docbook:131(revdescription/para)
+msgid "Angela Boyle"
+msgstr "Angela Boyle"
-#: C/command-line.xml:172(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.3"
+#: C/index.docbook:127(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.8</revnumber> <date>September 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versão 2.8</revnumber> <date>Setembro de 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:139(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:147(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:155(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:163(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:176(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:189(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:203(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:215(revdescription/para)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "Sun Microsystems"
-#: C/command-line.xml:173(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Janeiro de 2003"
+#: C/index.docbook:135(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.7</revnumber> <date>August 2004</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo de linha de comando v2.7</revnumber> "
+"<date>Agosto de 2004</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:185(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.2"
+#: C/index.docbook:143(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.6</revnumber> <date>September 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo de linha de comando v2.6</revnumber> "
+"<date>Setembro de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:186(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Agosto de 2002"
+#: C/index.docbook:151(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.5</revnumber> <date>August 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo de linha de comando v2.5</revnumber> "
+"<date>Agosto de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:199(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.1"
+#: C/index.docbook:159(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo de linha de comando v2.4</revnumber> "
+"<date>Abril de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:200(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Julho de 2002"
+#: C/index.docbook:172(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.3</revnumber> <date>January 2003</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo de linha de comando v2.3</revnumber> "
+"<date>Janeiro de 2003</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:211(revnumber)
-msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.0"
+#: C/index.docbook:185(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo de linha de comando v2.2</revnumber> "
+"<date>Agosto de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:212(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Março de 2002"
+#: C/index.docbook:199(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo de linha de comando v2.1</revnumber> "
+"<date>Julho de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:223(revnumber)
-msgid "Mini-Commander Applet Manual"
-msgstr "Manual do Miniaplicativo de Linha de comando"
+#: C/index.docbook:211(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Command Line Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo de linha de comando v2.0</revnumber> "
+"<date>Março de 2002</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/command-line.xml:226(para)
+#: C/index.docbook:227(revdescription/para)
msgid "Oliver Maruhn <email>oliver maruhn com</email>"
msgstr "Oliver Maruhn <email>oliver maruhn com</email>"
-#: C/command-line.xml:232(para)
+#: C/index.docbook:233(revdescription/para)
msgid "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
msgstr "Dan Mueth <email>d-mueth uchicago edu</email>"
-#: C/command-line.xml:241(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:223(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Mini-Commander Applet Manual</revnumber> <date>1998</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manual do miniaplicativo Mini-Commander</revnumber> <date>1998</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:242(articleinfo/releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.12 of Command Line."
msgstr "Este manual descreve a versão 2.12 do Linha de comando."
-#: C/command-line.xml:244(title)
+#: C/index.docbook:245(legalnotice/title)
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: C/command-line.xml:245(para)
+#: C/index.docbook:246(legalnotice/para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Command Line applet or "
"this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback"
@@ -384,23 +419,33 @@ msgstr ""
"de Comando, siga as indicações na <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type="
"\"help\">Página de Feedback do GNOME</ulink>."
-#: C/command-line.xml:251(primary) C/command-line.xml:263(title)
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de comando"
+#: C/index.docbook:251(article/indexterm)
+msgid "<primary>Command Line</primary>"
+msgstr "<primary>Linha de comando</primary>"
-#: C/command-line.xml:254(primary)
-msgid "command line applet"
-msgstr "miniaplicativo de linha de comando"
+#: C/index.docbook:254(article/indexterm)
+msgid "<primary>command line applet</primary>"
+msgstr "<primary>miniaplicativo de linha de comando</primary>"
-#: C/command-line.xml:259(title)
+#: C/index.docbook:260(sect1/title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introdução"
-#: C/command-line.xml:270(phrase)
-msgid "Shows Command Line."
-msgstr "Mostra linha de comando."
+#: C/index.docbook:264(figure/title)
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de comando"
+
+#: C/index.docbook:266(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/command-line.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Command Line.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/command-line.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra o miniaplicativo Linha de "
+"comando.</phrase> </textobject>"
-#: C/command-line.xml:275(para)
+#: C/index.docbook:276(sect1/para)
msgid ""
"The <application>Command Line</application> provides a command line that you "
"can use within any panel on the desktop."
@@ -408,7 +453,7 @@ msgstr ""
"O <application>Linha de comando</application> fornece uma linha de comando "
"que você pode usar dentro do painel na sua área de trabalho."
-#: C/command-line.xml:277(para)
+#: C/index.docbook:278(sect1/para)
msgid ""
"<application>Command Line</application> contains the following interactive "
"elements:"
@@ -416,11 +461,11 @@ msgstr ""
"<application>Linha de comando</application> contém os seguintes elementos "
"interativos:"
-#: C/command-line.xml:282(term)
+#: C/index.docbook:283(varlistentry/term)
msgid "<guilabel>Entry</guilabel> field"
msgstr "Campo de <guilabel>Entrada</guilabel>"
-#: C/command-line.xml:285(para)
+#: C/index.docbook:286(listitem/para)
msgid ""
"You can enter commands, macros, and programs in the <guilabel>entry field</"
"guilabel>."
@@ -428,11 +473,11 @@ msgstr ""
"Você pode digitar comandos, macros e programas no <guilabel>campo de "
"entrada</guilabel>."
-#: C/command-line.xml:291(term)
-msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet"
-msgstr "Botão <guilabel>Navegador</guilabel> — o marcador"
+#: C/index.docbook:292(varlistentry/term)
+msgid "<guilabel>Browser</guilabel> button — the bullet"
+msgstr "Botão <guilabel>Navegador</guilabel> — o marcador"
-#: C/command-line.xml:294(para)
+#: C/index.docbook:295(listitem/para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>Browser</guibutton> button to look through your "
"file system for programs. A solid-circle icon identifies the "
@@ -442,11 +487,11 @@ msgstr ""
"seu sistema de arquivos por programas. Um ícone com um círculo opaco "
"identifica o botão <guibutton>Navegador</guibutton>."
-#: C/command-line.xml:300(term)
-msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow"
-msgstr "Botão <guibutton>Histórico</guibutton> — a seta para baixo"
+#: C/index.docbook:301(varlistentry/term)
+msgid "<guibutton>History</guibutton> button — the down arrow"
+msgstr "Botão <guibutton>Histórico</guibutton> — a seta para baixo"
-#: C/command-line.xml:303(para)
+#: C/index.docbook:304(listitem/para)
msgid ""
"You can use the <guibutton>History</guibutton> button to recall previous "
"commands. A down-arrow icon identifies the <guibutton>History</guibutton> "
@@ -456,15 +501,15 @@ msgstr ""
"anteriores. Uma seta para baixo indica o botão de <guibutton>Histórico</"
"guibutton>."
-#: C/command-line.xml:310(title)
+#: C/index.docbook:311(sect2/title)
msgid "Features"
msgstr "Recursos"
-#: C/command-line.xml:313(term)
+#: C/index.docbook:314(varlistentry/term)
msgid "History list of previously executed commands"
msgstr "Histórico dos comandos executados anteriormente"
-#: C/command-line.xml:315(para)
+#: C/index.docbook:316(listitem/para)
msgid ""
"You can execute commands directly from the history list display. You can "
"also cycle the history list contents through the <guilabel>entry field</"
@@ -479,11 +524,11 @@ msgstr ""
"de histórico. Veja <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> para maiores "
"informações."
-#: C/command-line.xml:321(term)
+#: C/index.docbook:322(varlistentry/term)
msgid "History-based auto completion function"
msgstr "Função de autocompletar baseado em histórico"
-#: C/command-line.xml:323(para)
+#: C/index.docbook:324(listitem/para)
msgid ""
"<application>Command Line</application> uses the history-based auto "
"completion function to complete commands in the <guilabel>entry field</"
@@ -499,11 +544,11 @@ msgstr ""
"encontra uma linha igual, então o miniaplicativo completa o comando. Veja a "
"nota em <xref linkend=\"command-line-histlist\"/> para mais informações."
-#: C/command-line.xml:329(term)
+#: C/index.docbook:330(varlistentry/term)
msgid "User-requestable command completion function"
msgstr "Função de complementação de comando requisitável pelo usuário"
-#: C/command-line.xml:331(para)
+#: C/index.docbook:332(listitem/para)
msgid ""
"This command completion function compares character strings in the "
"<guilabel>entry field</guilabel> with commands in the user path. The command "
@@ -523,11 +568,11 @@ msgstr ""
"seqüência de caracteres como única, então o miniaplicativo completa o nome "
"do comando. Veja <xref linkend=\"command-line-run\"/> para mais informações."
-#: C/command-line.xml:337(term)
+#: C/index.docbook:338(varlistentry/term)
msgid "Macro facility"
msgstr "O recurso de macro"
-#: C/command-line.xml:339(para)
+#: C/index.docbook:340(listitem/para)
msgid ""
"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
"predefined commands you can create your own commands for use with "
@@ -539,11 +584,11 @@ msgstr ""
"Comando</application>. Veja <xref linkend=\"command-line-macros\"/> para "
"mais informações."
-#: C/command-line.xml:348(title)
+#: C/index.docbook:349(sect2/title)
msgid "To Add Command Line to a Panel"
msgstr "Para adicionar Linha de comando ao Painel"
-#: C/command-line.xml:349(para)
+#: C/index.docbook:350(sect2/para)
msgid ""
"To add <application>Command Line</application> to a panel, right-click on "
"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
@@ -556,15 +601,15 @@ msgstr ""
"application> no diálogo <application>Adicionar ao Painel</application>, "
"então clique no botão <guibutton>OK</guibutton>."
-#: C/command-line.xml:359(title)
+#: C/index.docbook:360(sect1/title)
msgid "Running Commands"
msgstr "Executando Comandos"
-#: C/command-line.xml:362(title)
+#: C/index.docbook:363(sect2/title)
msgid "To Run a Command From the Entry Field"
msgstr "Para Executar um Comando do Campo de Entrada"
-#: C/command-line.xml:363(para)
+#: C/index.docbook:364(sect2/para)
msgid ""
"To run a command from the <guilabel>entry field</guilabel>, perform the "
"following steps:"
@@ -572,11 +617,11 @@ msgstr ""
"Para executar um comando do <guilabel>campo de entrada</guilabel>, siga os "
"seguintes passos:"
-#: C/command-line.xml:368(para)
+#: C/index.docbook:369(listitem/para)
msgid "Type the command in the <guilabel>entry field</guilabel>."
msgstr "Digite o comando no <guilabel>campo de entrada</guilabel>."
-#: C/command-line.xml:371(para)
+#: C/index.docbook:372(listitem/para)
msgid ""
"To instruct <application>Command Line </application> to try to complete the "
"command name, press the <keycap>Tab</keycap> key."
@@ -584,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Para instruir <application>Linha de comando</application> para tentar "
"completar o nome do comando, pressione a tecla <keycap>Tab</keycap>."
-#: C/command-line.xml:376(para)
+#: C/index.docbook:377(listitem/para)
msgid ""
"Type the command-line options, if any, in the <guilabel>entry field</"
"guilabel>."
@@ -592,11 +637,11 @@ msgstr ""
"Digite a opção de linha de comando, se tiver algum, no <guilabel>campo de "
"entrada</guilabel>."
-#: C/command-line.xml:381(para)
+#: C/index.docbook:382(listitem/para)
msgid "Press <keycap>Return</keycap>."
msgstr "Pressione <keycap>Enter</keycap>."
-#: C/command-line.xml:386(para)
+#: C/index.docbook:387(sect2/para)
msgid ""
"If the command you entered could not be run, the computer will emit a single "
"warning beep and the applet will indicate the command could not be run by "
@@ -610,7 +655,7 @@ msgstr ""
"que você especificou o comando corretamente. Clicar na linha de comando fará "
"o ponto de interrogação desaparecer."
-#: C/command-line.xml:394(para)
+#: C/index.docbook:395(tip/para)
msgid ""
"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2. "
@@ -621,11 +666,11 @@ msgstr ""
"durante os passos um e dois. Veja <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> "
"para mais informações."
-#: C/command-line.xml:398(title) C/command-line.xml:433(title)
+#: C/index.docbook:399(sect2/title) C/index.docbook:434(note/title)
msgid "History-based auto completion"
msgstr "Autocomplementação baseado em histórico"
-#: C/command-line.xml:399(para) C/command-line.xml:434(para)
+#: C/index.docbook:400(sect2/para) C/index.docbook:435(note/para)
msgid ""
"You can enable or disable this option under the <guimenu>Preferences</"
"guimenu> menu in the <guilabel>General</guilabel> tab under <guilabel>Auto "
@@ -641,7 +686,7 @@ msgstr ""
"comparar o <guilabel>campo de entrada</guilabel> com a lista do histórico e "
"completar comandos quando encontrar iguais."
-#: C/command-line.xml:400(para)
+#: C/index.docbook:401(sect2/para)
msgid ""
"If the auto completion option is selected, <application>Command Line</"
"application> searches for a match in the history list during steps 1 and 2 "
@@ -659,11 +704,11 @@ msgstr ""
"<keycap>Enter</keycap>. Se você não deseja aceitar o comando, digite mais "
"caracteres no <guilabel>campo de entrada</guilabel>."
-#: C/command-line.xml:405(title)
+#: C/index.docbook:406(sect2/title)
msgid "To Run a Program From Your File System"
msgstr "Para Executar um Programa do seu Sistema de Arquivos"
-#: C/command-line.xml:406(para)
+#: C/index.docbook:407(sect2/para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>Browser</guibutton> button to display the file "
"system, then double-click on the program you want to run."
@@ -671,7 +716,7 @@ msgstr ""
"Clique no botão de <guibutton>Navegador</guibutton> para mostrar o sistema "
"de arquivos, então clique duas vezes no programa que você quer executar."
-#: C/command-line.xml:409(para)
+#: C/index.docbook:410(sect2/para)
msgid ""
"You can use <application>Command Line</application> to run scripts, execute "
"commands, or run other programs from your file system."
@@ -679,11 +724,11 @@ msgstr ""
"Você pode usar <application>Linha de comando</application> para executar "
"scripts, executar comandos ou outros programas do seu sistema de arquivos."
-#: C/command-line.xml:414(title)
+#: C/index.docbook:415(sect2/title)
msgid "To Run a Previous Command, Macro, or Program From the History List"
msgstr "Para Executar um Comando Anterior, Macro ou Programa do Histórico"
-#: C/command-line.xml:420(para)
+#: C/index.docbook:421(listitem/para)
msgid ""
"Click on the <guibutton>History</guibutton> button to display the history "
"list. Click on a history list item to run the command, macro, or program "
@@ -692,7 +737,7 @@ msgstr ""
"Clique no <guibutton>Histórico</guibutton> para mostrá-lo. Clique num item "
"do histórico para executar o comando, macro ou programa que você quer."
-#: C/command-line.xml:425(para)
+#: C/index.docbook:426(listitem/para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>entry field</guilabel>, then use the keyboard up and "
"down arrows to cycle through the history list. Press <keycap>Return</keycap> "
@@ -705,19 +750,19 @@ msgstr ""
"programa, quando o item que você quer é mostrado no <guilabel>campo de "
"entrada</guilabel>."
-#: C/command-line.xml:416(para)
+#: C/index.docbook:417(sect2/para)
msgid ""
"You can run a previously executed command, macro, or program from the "
-"history list in one of the following ways: <placeholder-1/>"
+"history list in one of the following ways: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Você pode executar um comando anterior, macro ou programa do histórico das "
-"seguintes formas: <placeholder-1/>"
+"seguintes formas: <_:itemizedlist-1/>"
-#: C/command-line.xml:440(title)
+#: C/index.docbook:441(sect1/title)
msgid "Using Shortcuts or Macros"
msgstr "Usando Atalhos ou Macros"
-#: C/command-line.xml:441(para)
+#: C/index.docbook:442(sect1/para)
msgid ""
"The macro facility provides up to 99 shortcut commands. In addition to "
"predefined commands you can create your own commands for use with "
@@ -727,29 +772,29 @@ msgstr ""
"você pode criar os seus próprios comandos para usar com <application>Linha "
"de Comando</application>."
-#: C/command-line.xml:445(title)
+#: C/index.docbook:446(sect2/title)
msgid "To Run a Macro From the Entry Field"
msgstr "Para Executar uma Macro Do Campo de Entrada"
-#: C/command-line.xml:446(para)
+#: C/index.docbook:447(sect2/para)
msgid ""
"To run a macro that is defined in the <application>Command Line</"
-"application><xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro in "
-"the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
+"application> <xref linkend=\"command-line-prefs-2\"/> list, type the macro "
+"in the <guilabel> entry field</guilabel>, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Para executar uma macro que está definida na lista <xref linkend=\"command-"
-"line-prefs-2\"/> do <application>Linha de comando</application>, digite a "
+"Para executar uma macro que está definida na <xref linkend=\"command-line-"
+"prefs-2\"/> lista do <application>Linha de comando</application>, digite a "
"macro no <guilabel>campo de entrada</guilabel>, então pressione "
"<keycap>Enter</keycap>."
-#: C/command-line.xml:449(para)
+#: C/index.docbook:450(sect2/para)
msgid ""
"The <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> function also works for macros."
msgstr ""
"A função <xref linkend=\"command-line-histauto\"/> também funciona para "
"macros."
-#: C/command-line.xml:452(para)
+#: C/index.docbook:453(sect2/para)
msgid ""
"The following list shows some examples of <application>Command Line</"
"application> macros:"
@@ -757,11 +802,11 @@ msgstr ""
"A seguinte lista mostra alguns exemplos de macros do <application>Linha de "
"Comando</application>:"
-#: C/command-line.xml:460(para)
+#: C/index.docbook:461(entry/para)
msgid "<userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</userinput>"
msgstr "<userinput>http://</userinput> ou <userinput>www.</userinput>"
-#: C/command-line.xml:462(para)
+#: C/index.docbook:463(entry/para)
msgid ""
"Anything starting with <userinput>http://</userinput> or <userinput>www.</"
"userinput> will be treated as a URL and loaded in your web browser."
@@ -770,11 +815,11 @@ msgstr ""
"<userinput>www.</userinput> será tratada como se fosse uma URL e carregado "
"no navegador web."
-#: C/command-line.xml:469(para)
+#: C/index.docbook:470(entry/para)
msgid "<userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</userinput>"
msgstr "<userinput>ftp://</userinput> ou <userinput>ftp.</userinput> "
-#: C/command-line.xml:471(para)
+#: C/index.docbook:472(entry/para)
msgid ""
"Anything starting <userinput>ftp://</userinput> or <userinput>ftp.</"
"userinput> will be treated as a URL and loaded in your default FTP software."
@@ -783,12 +828,11 @@ msgstr ""
"<userinput>ftp.</userinput> será tratado como uma URL ou carregado no seu "
"software FTP padrão."
-#: C/command-line.xml:478(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "dictionary:"
-msgstr "dictionary:"
+#: C/index.docbook:479(entry/para)
+msgid "<userinput>dictionary:</userinput>"
+msgstr "<userinput>dicionário:</userinput>"
-#: C/command-line.xml:479(para)
+#: C/index.docbook:480(entry/para)
msgid ""
"Use <userinput>dictionary:</userinput> to look up a word using "
"<application>GNOME Dictionary</application>."
@@ -796,12 +840,11 @@ msgstr ""
"Use <userinput>dictionary:</userinput> para procurar por uma palavra usando "
"o <application>Dicionário do GNOME</application>."
-#: C/command-line.xml:485(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "google:"
-msgstr "google:"
+#: C/index.docbook:486(entry/para)
+msgid "<userinput>google:</userinput>"
+msgstr "<userinput>google:</userinput>"
-#: C/command-line.xml:486(para)
+#: C/index.docbook:487(entry/para)
msgid ""
"Use <userinput>google:</userinput> to search for something using the Google "
"search engine."
@@ -809,12 +852,11 @@ msgstr ""
"Use <userinput>google:</userinput> para procurar por alguma coisa usando a "
"máquina de busca do Google."
-#: C/command-line.xml:492(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "av:"
-msgstr "av:"
+#: C/index.docbook:493(entry/para)
+msgid "<userinput>av:</userinput>"
+msgstr "<userinput>av:</userinput>"
-#: C/command-line.xml:493(para)
+#: C/index.docbook:494(entry/para)
msgid ""
"Use <userinput>av:</userinput> to search for something using the Altavista "
"search engine."
@@ -822,12 +864,11 @@ msgstr ""
"Use <userinput>av:</userinput> para procurar por alguma coisa usando a "
"máquina de busca do Altavista."
-#: C/command-line.xml:499(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "yahoo:"
-msgstr "yahoo:"
+#: C/index.docbook:500(entry/para)
+msgid "<userinput>yahoo:</userinput>"
+msgstr "<userinput>yahoo:</userinput>"
-#: C/command-line.xml:500(para)
+#: C/index.docbook:501(entry/para)
msgid ""
"Use the <userinput>yahoo:</userinput> macro to search for things using the "
"Yahoo search engine."
@@ -835,12 +876,11 @@ msgstr ""
"Use a macro <userinput>yahoo:</userinput> para procurar por alguma coisa "
"usando a máquina de busca do Yahoo."
-#: C/command-line.xml:506(userinput)
-#, no-wrap
-msgid "fm:"
-msgstr "fm:"
+#: C/index.docbook:507(entry/para)
+msgid "<userinput>fm:</userinput>"
+msgstr "<userinput>fm:</userinput>"
-#: C/command-line.xml:507(para)
+#: C/index.docbook:508(entry/para)
msgid ""
"Use <userinput>fm:</userinput> to search for packages in the Freshmeat "
"package database."
@@ -848,15 +888,25 @@ msgstr ""
"Use <userinput>fm:</userinput> para procurar por pacotes na base de dados do "
"Freshmeat."
-#: C/command-line.xml:517(title)
+#: C/index.docbook:518(sect2/title)
msgid "Customizing Your Macros"
msgstr "Modificando Suas Macros"
-#: C/command-line.xml:519(title) C/command-line.xml:526(phrase)
+#: C/index.docbook:520(figure/title)
msgid "Configuring Macros"
msgstr "Configurando Macros"
-#: C/command-line.xml:531(para)
+#: C/index.docbook:522(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs-macros.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Configuring Macros</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs-macros.png\" format=\"PNG\"/"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Configurando macros</phrase> </"
+"textobject>"
+
+#: C/index.docbook:532(sect2/para)
msgid ""
"This tabbed section contains a list of macros that you can use with "
"<application>Command Line</application>. The list contains the following "
@@ -866,7 +916,7 @@ msgstr ""
"<application>Linha de comando</application>. A lista contém as seguintes "
"informações:"
-#: C/command-line.xml:536(para)
+#: C/index.docbook:537(listitem/para)
msgid ""
"A list of UNIX regular expressions in the <guilabel>Pattern</guilabel> "
"column."
@@ -874,7 +924,7 @@ msgstr ""
"Uma lista de expressões regulares em UNIX na coluna <guilabel>Padrão</"
"guilabel>."
-#: C/command-line.xml:539(para)
+#: C/index.docbook:540(listitem/para)
msgid ""
"A regular expression is a pattern of characters or numbers that you use to "
"match strings. See the <command>regex</command> man page for further "
@@ -885,11 +935,11 @@ msgstr ""
"<command>regex</command> para mais informações em como construir uma "
"expressão regular."
-#: C/command-line.xml:544(para)
+#: C/index.docbook:545(listitem/para)
msgid "A list of commands in the <guilabel>Command</guilabel> column."
msgstr "Uma lista de comandos na coluna <guilabel>Comando</guilabel>."
-#: C/command-line.xml:547(para)
+#: C/index.docbook:548(listitem/para)
msgid ""
"A command executes if the corresponding pattern successfully matches the "
"text that you type into the <guilabel>entry field</guilabel>. The macros are "
@@ -899,7 +949,7 @@ msgstr ""
"que você escreve no <guilabel>campo de entrada</guilabel>. As macros são "
"comandos que podem receber parâmetros lidos por uma expressão regular."
-#: C/command-line.xml:552(para)
+#: C/index.docbook:553(sect2/para)
msgid ""
"To add a new macro, click on the <guibutton>Add Macro</guibutton> button. To "
"delete a macro, select the macro, then click on the <guibutton>Delete Macro</"
@@ -909,36 +959,40 @@ msgstr ""
"guibutton>. Para apagar uma macro, selecione o macro então clique no botão "
"<guibutton>Excluir Macro</guibutton>."
-#: C/command-line.xml:559(title)
+#: C/index.docbook:560(sect1/title)
msgid "Customizing the Appearance"
msgstr "Mudando a Aparência"
-#: C/command-line.xml:562(title)
+#: C/index.docbook:563(figure/title)
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: C/command-line.xml:569(phrase)
-msgid "Preferences Dialog"
-msgstr "Diálogo de Preferências"
+#: C/index.docbook:565(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Preferences Dialog</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/prefs.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Caixa de diálogo de preferências</phrase> "
+"</textobject>"
-#: C/command-line.xml:560(para)
+#: C/index.docbook:561(sect1/para)
msgid ""
-"<placeholder-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
+"<_:figure-1/> To configure the appearance of <application>Command Line</"
"application>, right-click on an area of the applet outside the interactive "
"elements, then choose <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> and select the "
"<guilabel>General</guilabel> tab."
msgstr ""
-"<placeholder-1/>Para configurar a aparência do <application>Linha de "
-"Comando</application>, clique com o botão direito numa área no "
-"miniaplicativo fora dos elementos interativos, então escolha "
-"<guimenuitem>Preferências</guimenuitem> e selecione a aba <guilabel>Geral</"
-"guilabel>."
+"<_:figure-1/> Para configurar a aparência do <application>Linha de Comando</"
+"application>, clique com o botão direito numa área no miniaplicativo fora "
+"dos elementos interativos, então escolha <guimenuitem>Preferências</"
+"guimenuitem> e selecione a aba <guilabel>Geral</guilabel>."
-#: C/command-line.xml:578(term)
+#: C/index.docbook:579(varlistentry/term)
msgid "To move Command Line:"
msgstr "Para mover Linha de comando:"
-#: C/command-line.xml:580(para)
+#: C/index.docbook:581(listitem/para)
msgid ""
"Select <guilabel>Show handle</guilabel> to attach a handle to the edge of "
"the applet. You can use the handle to drag the <application>Command Line</"
@@ -949,11 +1003,11 @@ msgstr ""
"da <application>Linha de comando</application> para qualquer lugar na sua "
"área de trabalho."
-#: C/command-line.xml:584(term)
+#: C/index.docbook:585(varlistentry/term)
msgid "To add a border:"
msgstr "Para adicionar uma borda:"
-#: C/command-line.xml:586(para)
+#: C/index.docbook:587(listitem/para)
msgid ""
"Select this option to show a frame around the <application>Command Line</"
"application>."
@@ -961,11 +1015,11 @@ msgstr ""
"Selecione esta opção para mostrar uma moldura em volta do <application>Linha "
"de Comando</application>."
-#: C/command-line.xml:590(term)
+#: C/index.docbook:591(varlistentry/term)
msgid "To change the width:"
msgstr "Para mudar o tamanho:"
-#: C/command-line.xml:592(para)
+#: C/index.docbook:593(listitem/para)
msgid ""
"Use the <guilabel>Width . . . pixels</guilabel> spin box to specify the "
"applet width."
@@ -973,11 +1027,11 @@ msgstr ""
"Use a caixa <guilabel>Largura . . . pixels</guilabel> para especificar a "
"largura do miniaplicativo."
-#: C/command-line.xml:596(term)
+#: C/index.docbook:597(varlistentry/term)
msgid "To adjust the color theme:"
msgstr "Para ajustar a cor do tema:"
-#: C/command-line.xml:599(para)
+#: C/index.docbook:600(listitem/para)
msgid ""
"Select <guilabel>Use default theme colors</guilabel> to use the colors from "
"the default GNOME theme."
@@ -985,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"Selecione <guilabel>Usar cores padrão do tema</guilabel> para usar as cores "
"do tema GNOME padrão."
-#: C/command-line.xml:600(para)
+#: C/index.docbook:601(listitem/para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Command line foreground</guilabel> button to select a "
"color for the command line text. This button is unavailable if the "
@@ -996,7 +1050,7 @@ msgstr ""
"disponível se a caixa <guilabel>Usar cores padrão do tema</guilabel> estiver "
"selecionado."
-#: C/command-line.xml:601(para)
+#: C/index.docbook:602(listitem/para)
msgid ""
"Click on the <guilabel>Command line background</guilabel> button to select a "
"color for the <guilabel>entry field</guilabel> background. This button is "
@@ -1008,9 +1062,175 @@ msgstr ""
"não está disponível se <guilabel>Usar cores padrão do tema</guilabel> "
"estiver selecionado."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/command-line.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
msgstr ""
-"Pedro de Medeiros <pedro medeiros gmail com>, 2005, 2006.\n"
-"Leonardo Ferreira Fontenelle <leo fontenelle gmail com>, 2008."
+"Permissão concedida para copiar, distribuir e/ou modificar este documento "
+"dentro dos termos da GNU Free Documentation License (GFDL), Versão 1.1 ou "
+"qualquer versão superior publicada pela Free Software Foundation sem nenhuma "
+"seção imutável, texto de capa e contra-capa. Você pode achar uma cópia do "
+"GFDL neste <_:ulink-1/> ou no arquivo COPYING-DOCS distribuido com este "
+"manual."
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "Oliver Maruhn"
+#~ msgstr "Oliver Maruhn"
+
+#~ msgid "Dan Mueth"
+#~ msgstr "Dan Mueth"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Equipe de Documentação do GNOME"
+
+#~ msgid "Oliver"
+#~ msgstr "Oliver"
+
+#~ msgid "Maruhn"
+#~ msgstr "Maruhn"
+
+#~ msgid "oliver maruhn com"
+#~ msgstr "oliver maruhn com"
+
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
+
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
+
+#~ msgid "d-mueth uchicago edu"
+#~ msgstr "d-mueth uchicago edu"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "Davyd"
+#~ msgstr "Davyd"
+
+#~ msgid "Madeley"
+#~ msgstr "Madeley"
+
+#~ msgid "GNOME Project"
+#~ msgstr "Projeto GNOME"
+
+#~ msgid "davyd madeley id au"
+#~ msgstr "davyd madeley id au"
+
+#~ msgid "Version 2.12"
+#~ msgstr "Versão 2.12"
+
+#~ msgid "September 2005"
+#~ msgstr "Setembro de 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Versão 2.10"
+
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Março de 2005"
+
+#~ msgid "Version 2.8"
+#~ msgstr "Versão 2.8"
+
+#~ msgid "September 2004"
+#~ msgstr "Setembro de 2004"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.7"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.7"
+
+#~ msgid "August 2004"
+#~ msgstr "Agosto de 2004"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.6"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.6"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "Setembro de 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.5"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.5"
+
+#~ msgid "August 2003"
+#~ msgstr "Agosto de 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.4"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.4"
+
+#~ msgid "April 2003"
+#~ msgstr "Abril de 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.3"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.3"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Janeiro de 2003"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.2"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.2"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Agosto de 2002"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.1"
+
+#~ msgid "July 2002"
+#~ msgstr "Julho de 2002"
+
+#~ msgid "Command Line Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo Linha de comando V2.0"
+
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "Março de 2002"
+
+#~ msgid "Mini-Commander Applet Manual"
+#~ msgstr "Manual do Miniaplicativo de Linha de comando"
+
+#~ msgid "Shows Command Line."
+#~ msgstr "Mostra linha de comando."
+
+#~ msgid "dictionary:"
+#~ msgstr "dictionary:"
+
+#~ msgid "google:"
+#~ msgstr "google:"
+
+#~ msgid "av:"
+#~ msgstr "av:"
+
+#~ msgid "yahoo:"
+#~ msgstr "yahoo:"
+
+#~ msgid "fm:"
+#~ msgstr "fm:"
+
+#~ msgid "Preferences Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de Preferências"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]