[gnome-applets] Updated Galician translations



commit 43d29ecff94c3299903773832b5aebb684fd4eff
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Aug 28 01:01:37 2013 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |   75 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 35 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 3e323c6..e0ecb0d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -11,13 +11,13 @@
 # Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets-master-po-gl-18973\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-11 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-11 18:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 01:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 01:01+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -31,27 +31,27 @@ msgstr ""
 #: ../accessx-status/applet.c:139
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
 msgstr ""
-"Mostra o estado das características AccesX tales como os modificadores "
+"Mostra o estado das características AccessX tales como os modificadores "
 "bloqueados"
 
 #. about.set_artists([])
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1203
+#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1206
 #: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
 #: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
 #: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
 #: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1424
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:432
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2009-2012.\n"
 "Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
-"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre "
-"<g11n mancomun org>, 2009.\n"
+"Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun "
+"org>, 2009.\n"
 "Suso Baleato <suso baleato xunta es>, 2009.\n"
 "Ignacio Casal Quinteiro <icq gnome org>, 2005-2008.\n"
 "Jesús Bravo Álvarez <suso trasno net>, 1999-2002."
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Preferencias de accesibilidade de _teclado"
 #: ../gweather/gweather-applet.c:124
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:381
 #: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:76
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "_Axuda"
 #: ../gweather/gweather-applet.c:127
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:384
 #: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:79
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "N/D"
 #: ../gweather/gweather-pref.c:617 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:399
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar a axuda: %s"
@@ -318,20 +318,25 @@ msgstr "Esta utilidade mostra o estado da batería do seu portátil."
 
 #. true
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1192
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "Backend de upower activado."
+
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1194
 msgid "HAL backend enabled."
 msgstr "Backend de HAL activado."
 
 #. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1195
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Backend legacy (non HAL) activado."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1569 ../battstat/battstat_applet.c:1622
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1625
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Monitor de carga da batería"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1623
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1626
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "Monitorizar a enerxía restante dun portátil"
@@ -1759,17 +1764,17 @@ msgstr ""
 "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL está definido, non se instalarán os "
 "esquemas\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:139
 #, c-format
 msgid "Must set the GCONF_CONFIG_SOURCE environment variable\n"
 msgstr "Ten que definir a variábel de contorno GCONF_CONFIG_SOURCE\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:154
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:156
 #, c-format
 msgid "Failed to access configuration source(s): %s\n"
 msgstr "Produciuse un fallo ao acceder ás fontes da configuración: %s\n"
 
-#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:169
+#: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:171
 #, c-format
 msgid "Error syncing config data: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao sincronizar os datos de configuración: %s"
@@ -2054,7 +2059,7 @@ msgstr "Miniaplicativo de volume"
 #. tooltip over applet
 #: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
 #: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../null_applet/null_applet.c:55 ../null_applet/null_applet.c:57
+#: ../null_applet/null_applet.c:56 ../null_applet/null_applet.c:58
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Control do volume"
 
@@ -2655,23 +2660,23 @@ msgstr "_Escritura"
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Preferencias do monitor do sistema"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:51
+#: ../null_applet/null_applet.c:52
 msgid "Inbox Monitor"
 msgstr "Monitor de entrada"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:53
+#: ../null_applet/null_applet.c:54
 msgid "CD Player"
 msgstr "Reproductor de CD"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:59
+#: ../null_applet/null_applet.c:60
 msgid "Keyboard Indicator"
 msgstr "Indicador de teclado"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:157
+#: ../null_applet/null_applet.c:158
 msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Algúns dos elementos do panel xa non están dispoñíbeis"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:158
+#: ../null_applet/null_applet.c:159
 msgid ""
 "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
 "available in the GNOME desktop."
@@ -2679,11 +2684,11 @@ msgstr ""
 "Un ou máis elementos do panel (tamén referidos como miniaplicativos) xa non "
 "están dispoñíbeis no escritorio do GNOME."
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:160
+#: ../null_applet/null_applet.c:161
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
 msgstr "Eliminaranse estes elementos da súa configuración:"
 
-#: ../null_applet/null_applet.c:163
+#: ../null_applet/null_applet.c:164
 msgid "You will not receive this message again."
 msgstr "Vostede non recibirá esta mensaxe de novo."
 
@@ -3073,26 +3078,26 @@ msgstr "Lixo"
 msgid "Go to Trash"
 msgstr "Ir ao lixo"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:70 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Baleirar o lixo"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:73
 msgid "_Open Trash"
 msgstr "_Abrir o lixo"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:128
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:129
 #, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
 msgstr[0] "%d elemento no lixo"
 msgstr[1] "%d elementos no lixo"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:136
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:137
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "Non hai elementos no lixo"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:378
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -3101,7 +3106,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao iniciar o Nautilus:\n"
 "%s"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:426
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:427
 msgid ""
 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
 "or drag and drop items into the trash."
@@ -3109,23 +3114,23 @@ msgstr ""
 "Un contedor de lixo de GNOME que está no seu panel. Pode usalo para ver o "
 "contido do lixo ou arrastrar e soltar elementos no lixo."
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:452
 msgid "Delete Immediately?"
 msgstr "Quere eliminar inmediatamente?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:480
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:481
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr ""
 "Non é posíbel mover os elementos ao lixo, quere eliminalos inmediatamente?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:486
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 "Non é posíbel mover algúns elementos ao lixo, quere eliminalos "
 "inmediatamente?"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:616
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Miniaplicativo do Lixo"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]