[epiphany] Updated Lithuanian translation



commit 24ee341daba6b9888d01b74a9a166280f6c8a207
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Tue Aug 27 23:01:00 2013 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  512 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 259 insertions(+), 253 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 67419b2..dd917dc 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 12:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-15 23:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-27 19:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 23:00+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -27,23 +27,37 @@ msgstr ""
 msgid "Search the web"
 msgstr "Ieškoti internete"
 
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
-msgid "http://www.google.com";
-msgstr "http://www.google.lt";
-
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. For instance in .nl these should be
-#. "http://www.google.nl"; and "http://www.google.nl/search?q=%s";
-#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. So, for a Finnish localized
+#. version of duckduckgo that will render results tailored for
+#. Finland, the string would be:
+#. http://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kal=fi_FI
+#.
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:13
+msgid "http://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+msgstr "http://duckduckgo.com/?t=epiphany";
+
+#. Translators: you can use the regions listed in
+#. https://duckduckgo.com/params to boost a particular region
+#. associated with your language. For instance, for translators
+#. to Finnish, it might make sense to add kl=fi-fi to the search
+#. URL in order to boost results from Finland. Additionally, the
+#. 'kad' parameter can be used to specify the locale in which
+#. duckduckgo must be translated. For such case, the search url
+#. would be
+#. http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=fi-fi&amp;kal=fi_FI
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:24
 #, no-c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
-msgstr "http://www.google.lt/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
+msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
+msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1787
 msgid "Web"
 msgstr "Žiniatinklis"
 
@@ -441,58 +455,57 @@ msgstr "Ar rodyti pavadinimo stulpelį gairių lange."
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Ar rodyti adreso stulpelį gairių lange."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Įjungti įskiepiai"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
 msgid "Enabled"
 msgstr "Įjungta"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
 msgid "Yes"
 msgstr "Taip"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "MIME type"
 msgstr "MIME tipas"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Galūnės"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Atminties naudojimas"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305
 msgid "Applications"
 msgstr "Programos"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:306
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Įdiegtų internetinių programų sąrašas"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:327
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Įdiegimo vieta:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Privatusis naršymas"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:404
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -502,28 +515,20 @@ msgstr ""
 "rodomi naršymo istorijoje ir visa įrašyta informacija bus išvalyta, kai "
 "užversite langą."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:702
+#: ../embed/ephy-embed.c:487
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Spauskite %s išėjimui iš viso ekrano veiksenos"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:705
+#: ../embed/ephy-embed.c:490
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:705
+#: ../embed/ephy-embed.c:490
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:1093
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Žiniatinklio inspektorius"
-
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:294
-msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Epiphany dabar naudoti negalima. Nepavyko inicializuoti."
-
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
@@ -858,15 +863,15 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "Dažniausiai lankyti"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3656
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2724
 msgid "Blank page"
 msgstr "Tuščias puslapis"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:692
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495
 msgid "Not now"
 msgstr "Ne dabar"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:693
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496
 msgid "Store password"
 msgstr "Įrašyti slaptažodį"
 
@@ -874,40 +879,40 @@ msgstr "Įrašyti slaptažodį"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:706
+#: ../embed/ephy-web-view.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr ""
 "<big>Ar norėtumėte įrašyti <b>%s</b> slaptažodį svetainėje <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1916
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1364
 msgid "Deny"
 msgstr "Drausti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1917
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1365
 msgid "Allow"
 msgstr "Leisti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1931
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1375
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Tinklapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1704
 msgid "None specified"
 msgstr "Joks nenurodytas"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2393 ../embed/ephy-web-view.c:2411
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1713 ../embed/ephy-web-view.c:1731
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Oi! Klaida įkeliant %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2395
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1715
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Oi! Nepavyko parodyti šio tinklalapio"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2396
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1716
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -920,15 +925,15 @@ msgstr ""
 "perkeltas į naują adresą. Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys "
 "veikia gerai.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2405
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1725
 msgid "Try again"
 msgstr "Bandyti dar kartą"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2413
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Oi! Šis tinklapis greičiausiai privertė Epiphany netikėtai užsiverti"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2415
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1735
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -939,20 +944,20 @@ msgstr ""
 "<p></p>Iš naujo įkėlus šį tinklalapį tai gali pasikartoti. Jeigu taip "
 "atsitiks, praneškite apie šią problemą <strong>%s</strong> kūrėjams.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2423
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Vis tiek įkelti dar kartą"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2429
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
 #, c-format
 msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
 msgstr "Oi! Atsitiko kažkas negero rodant %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2430
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
 msgid "Oops!"
 msgstr "Oi!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2431
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -960,29 +965,21 @@ msgstr ""
 "Atsitiko kažkas negero rodant šį puslapį. Įkelkite iš naujo arba aplankykite "
 "kitą tinklapį, jei norite tęsti."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2867
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2061
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3163
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2299
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Įkeliama „%s“…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3165
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2301
 msgid "Loading…"
 msgstr "Įkeliama…"
 
-#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
-#. * when saving html files.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3912
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s failai"
-
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
 msgid "All supported types"
 msgstr "Visi palaikomi tipai"
@@ -1024,6 +1021,15 @@ msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja, patraukite jį iš kelio."
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“."
 
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "%s slaptažodis %s formoje"
+
 #: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
@@ -1072,11 +1078,11 @@ msgstr ""
 "slaptažodžiu. Jeigu pageidaujate, kad Epiphany juos importuotų, žemiau "
 "įveskite savo pagrindinį slaptažodį."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Nepavyko nukopijuoti slapukų failo iš Mozillos."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
 msgid ""
 "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/epiphany"
@@ -1084,35 +1090,26 @@ msgstr ""
 "Epiphany 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į ~/.config/"
 "epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1023
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "vykdo tik n-ąjį migracijos žingsnį"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1025
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Nurodo migracijai reikalingą versiją"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1027
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Nurodo profilį, kur turi vykti migracija"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1040
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
 msgid "Epiphany profile migrator"
 msgstr "Epiphany profilio migruotojas"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
 msgid "Epiphany profile migrator options"
 msgstr "Epiphany profilio migruotojo parinktys"
 
-#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
-#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
-#. * mail.google.com.
-#.
-#: ../lib/ephy-profile-utils.c:190
-#, c-format
-msgid "Password for %s in a form in %s"
-msgstr "%s slaptažodis %s formoje"
-
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
 msgid "Today %I:%M %p"
@@ -1274,12 +1271,12 @@ msgstr "Baigta"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Klaida parsiunčiant %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atmesti"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:281
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/window-commands.c:280
 msgid "Open"
 msgstr "Atverti"
 
@@ -1305,7 +1302,7 @@ msgstr "Svetainės"
 #.
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:352
+#: ../src/pdm-dialog.c:349
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Išva_lyti"
 
@@ -1316,13 +1313,13 @@ msgstr ""
 "piktogramą"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698
 msgid "Title"
 msgstr "Antraštė"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709
 msgid "Address"
 msgstr "Adresas"
 
@@ -1421,7 +1418,7 @@ msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Netoliese esančios svetainės"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bevardis"
 
@@ -1453,8 +1450,10 @@ msgstr "_Keisti"
 msgid "_View"
 msgstr "Ro_dymas"
 
+#. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
@@ -1527,7 +1526,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Eksportuoti žymeles į failą"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
@@ -1537,7 +1536,7 @@ msgstr "Užverti žymelių langą"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Iškirp_ti"
 
@@ -1549,7 +1548,7 @@ msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopijuoti"
 
@@ -1559,7 +1558,7 @@ msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopijuoti pažymėjimą"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133
 msgid "_Paste"
 msgstr "Į_dėti"
 
@@ -1578,7 +1577,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Trinti pasirinktą žymelę arba temą"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pažymėti _viską"
 
@@ -1596,10 +1595,9 @@ msgstr "_Turinys"
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Rodyti žymelių žinyną"
 
-#. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
@@ -1713,7 +1711,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Eksportuoti žymeles"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Žymelės"
@@ -1744,7 +1742,7 @@ msgstr "Failas"
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopijuoti adresą"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
 msgid "Topics"
 msgstr "Temos"
 
@@ -1763,11 +1761,11 @@ msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "Sukurti temą „%s“"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Naujas langas"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Naujas _incognito langas"
 
@@ -1776,25 +1774,25 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Vėl atverti užvertą _kortelę"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Ž_ymelės"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147
 msgid "_History"
 msgstr "_Retrospektyva"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Asmeniniai duomenys"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151
+#| msgid "Personal Data"
+msgid "_Personal Data"
+msgstr "_Asmeniniai duomenys"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Išeiti"
 
@@ -1834,6 +1832,10 @@ msgstr "Naudoti dokumente nurodytą koduotę"
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>Na_udoti kitą koduotę:</b>"
 
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Asmeniniai duomenys"
+
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Cookies"
 msgstr "Slapukai"
@@ -1854,6 +1856,10 @@ msgstr "Pridėti kalbą"
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Pasirinkite k_albą:"
 
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nustatymai"
+
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "_Parsiuntimo aplankas:"
@@ -1963,7 +1969,7 @@ msgstr "MB"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Privatumas"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416
 msgid "Encodings"
 msgstr "Koduotės"
 
@@ -1979,7 +1985,7 @@ msgstr "Rašybos tikrinimas"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "Įjungti _rašybos tikrinimą"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755
 msgid "Language"
 msgstr "Kalba"
 
@@ -1991,7 +1997,7 @@ msgstr "Stop"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Stabdyti dabartinį duomenų perdavimą"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160
 msgid "_Reload"
 msgstr "Įk_elti iš naujo"
 
@@ -2019,11 +2025,11 @@ msgstr "Tekslas nerastas"
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Paieška grįžo į pradžią"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
 
@@ -2122,67 +2128,67 @@ msgstr "Visa retrospektyva"
 msgid "History"
 msgstr "Retrospektyva"
 
-#: ../src/ephy-main.c:74
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Atverti naują kortelę esamame naršyklės lange"
 
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Atverti naują naršyklės langą"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Importuoti žymeles iš nurodyto failo"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
 msgid "FILE"
 msgstr "FAILAS"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Įkelti nurodytą seanso failą"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Pridėti žymelę"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Paleisti privačią instanciją"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Paleisti naršyklę incognito veiksena"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Paleisti naršyklę internetinio banko veiksena"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Paleisti naršyklę programos veiksena"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Privačioje instancijoje naudotinas profilio aplankas"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "DIR"
 msgstr "APL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "URL …"
 msgstr "URL…"
 
-#: ../src/ephy-main.c:193
+#: ../src/ephy-main.c:201
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Nepavyko paleisti žiniatinklio naršyklės"
 
-#: ../src/ephy-main.c:196
+#: ../src/ephy-main.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2191,284 +2197,279 @@ msgstr ""
 "Nepavyko paleisti dėl šios klaidos:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:310
+#: ../src/ephy-main.c:315
 msgid "Web options"
 msgstr "Žiniatinklio nustatymai"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:598
+#: ../src/ephy-notebook.c:599
 msgid "Close tab"
 msgstr "Užverti kortelę"
 
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Atverti…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Įrašyti _kaip…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Įrašyti kaip _internetinę programą..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Print…"
 msgstr "S_pausdinti…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Siųsti nuorodą _el.paštu…"
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Atšaukti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Re_do"
 msgstr "Pa_kartoti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Rasti…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Rasti _kitą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Rasti _ankstesnį"
 
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "Keisti ž_ymeles"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Didinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "_Mažinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normalus dydis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "Teksto _koduotė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "_Page Source"
 msgstr "P_uslapio išeities tekstas"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Pridėti žymelę…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "_Location…"
 msgstr "Vi_eta…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Ankstesnė kortelė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Kita kortelė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:188
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:192
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Atkabinti kortelę"
 
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:206
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Dirbti atsijungus"
-
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "_Parsiuntimų juosta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Iššokantys _langai"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Pažymėjimo žymeklis"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Pridėti ž_ymelę…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Atverti _nuorodą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Atverti nuorodą naujame _lange"
 
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje"
 
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Parsiųsti nuorodą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Į_rašyti nuorodą kaip…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "_Bookmark Link…"
 msgstr "Įtraukti nuorodą į ž_ymeles…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopijuoti el. pašto adresą"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Atverti pave_ikslėlį"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Į_rašyti paveikslėlį kaip…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Na_udoti paveikslėlį kaip foną"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopi_juoti paveikslėlio adresą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Pr_adėti animaciją"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Susta_bdyti animaciją"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:271
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Tikrinti _elementą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:483
+#: ../src/ephy-window.c:479
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Formų elementuose yra dar nepateiktų pakeitimų."
 
-#: ../src/ephy-window.c:484
+#: ../src/ephy-window.c:480
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jeigu vis tiek uždarysite dokumentą, prarasite šią informaciją."
 
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:482
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Užverti _dokumentą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:504
+#: ../src/ephy-window.c:500
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "Šiame lange yra aktyvių parsiuntimų"
 
-#: ../src/ephy-window.c:505
+#: ../src/ephy-window.c:501
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:506
+#: ../src/ephy-window.c:502
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Užverti langą ir atmesti parsiuntimus"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1309
+#: ../src/ephy-window.c:1315
 msgid "Save As"
 msgstr "Įrašyti kaip"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../src/ephy-window.c:1317
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Įrašyti kaip programą"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/ephy-window.c:1319
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1315
+#: ../src/ephy-window.c:1321
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Žymelė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1317
+#: ../src/ephy-window.c:1323
 msgid "Find"
 msgstr "Rasti"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1326
+#: ../src/ephy-window.c:1332
 msgid "Larger"
 msgstr "Didesnis"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1329
+#: ../src/ephy-window.c:1335
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mažesnis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1357
+#: ../src/ephy-window.c:1363
 msgid "Back"
 msgstr "Atgal"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1369
+#: ../src/ephy-window.c:1375
 msgid "Forward"
 msgstr "Pirmyn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1381
+#: ../src/ephy-window.c:1387
 msgid "Zoom"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1396
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nauja kor_telė"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1398
+#: ../src/ephy-window.c:1404
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:333
+#: ../src/pdm-dialog.c:330
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Pasirinkite pageidaujamus išvalyti asmeninius duomenis</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2478,31 +2479,31 @@ msgstr ""
 "tinklalapius. Pirmiausia patikrinkite, kokių tipų informaciją norite "
 "pašalinti:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:341
+#: ../src/pdm-dialog.c:338
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Išvalyti visus asmeninius duomenis"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:375
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
 msgid "C_ookies"
 msgstr "S_lapukai"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:387
+#: ../src/pdm-dialog.c:384
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Įrašyti slaptažo_džiai"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:399
+#: ../src/pdm-dialog.c:396
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Retr_ospektyva"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "_Laikinieji failai"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:424
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2510,36 +2511,36 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Pastaba:</b> šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos "
 "ketinate išvalyti, bus nesugrąžinamai ištrinti.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
+#: ../src/pdm-dialog.c:647
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Tik koduotiems ryšiams"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:651
+#: ../src/pdm-dialog.c:648
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Bet kokiems ryšiams"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:656
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
 msgid "End of current session"
 msgstr "Šio seanso pabaiga"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:780
+#: ../src/pdm-dialog.c:777
 msgid "Domain"
 msgstr "Domenas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:792
+#: ../src/pdm-dialog.c:789
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1310
+#: ../src/pdm-dialog.c:1307
 msgid "Host"
 msgstr "Host"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1323
+#: ../src/pdm-dialog.c:1320
 msgid "User Name"
 msgstr "Vartotojo vardas"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1336
+#: ../src/pdm-dialog.c:1333
 msgid "User Password"
 msgstr "Naudotojo slaptažodis"
 
@@ -2559,7 +2560,7 @@ msgstr "Įrašyti paveikslėlį kaip"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
+#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2568,13 +2569,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:489
+#: ../src/prefs-dialog.c:464
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:511
+#: ../src/prefs-dialog.c:486
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2582,53 +2583,53 @@ msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
 msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
 msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:869
+#: ../src/prefs-dialog.c:844
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Pasirinkite aplanką"
 
-#: ../src/window-commands.c:359
+#: ../src/window-commands.c:358
 msgid "Save"
 msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../src/window-commands.c:888
+#: ../src/window-commands.c:893
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?"
 
-#: ../src/window-commands.c:893
+#: ../src/window-commands.c:898
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: ../src/window-commands.c:897
+#: ../src/window-commands.c:902
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas ją perrašys."
 
-#: ../src/window-commands.c:933
+#: ../src/window-commands.c:938
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui"
 
-#: ../src/window-commands.c:936
+#: ../src/window-commands.c:941
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“"
 
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:949
 msgid "Launch"
 msgstr "Paleisti"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:984
+#: ../src/window-commands.c:989
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Sukurti internetinę programą"
 
-#: ../src/window-commands.c:989
+#: ../src/window-commands.c:994
 msgid "C_reate"
 msgstr "Suku_rti"
 
-#: ../src/window-commands.c:1679
+#: ../src/window-commands.c:1676
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2640,7 +2641,7 @@ msgstr ""
 "paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų "
 "pasirinkimu) bet kurios vėlesnės šios licencijos versijos sąlygomis."
 
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1680
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2652,7 +2653,7 @@ msgstr ""
 "TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje "
 "Viešojoje licencijoje."
 
-#: ../src/window-commands.c:1687
+#: ../src/window-commands.c:1684
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2662,20 +2663,20 @@ msgstr ""
 "žiniatinklio naršykle; jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
-#: ../src/window-commands.c:1760
+#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746
+#: ../src/window-commands.c:1757
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Susisiekite su mumis:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1736
+#: ../src/window-commands.c:1733
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Prisidėjo:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1739
+#: ../src/window-commands.c:1736
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
+#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2692,7 +2693,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1806
+#: ../src/window-commands.c:1803
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "išvertė:\n"
@@ -2700,24 +2701,29 @@ msgstr ""
 "Žygimantas Beručka <zygis gnome org>,\n"
 "Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1809
+#: ../src/window-commands.c:1806
 msgid "Web Website"
 msgstr "Žiniatinklio naršyklės svetainė"
 
-#: ../src/window-commands.c:1949
+#: ../src/window-commands.c:1946
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1952
+#: ../src/window-commands.c:1949
+#| msgid ""
+#| "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a "
+#| "moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your "
+#| "keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
-"want to enable caret browsing on?"
+"want to enable caret browsing?"
 msgstr ""
-"F7 paspaudimas įjungia ir išjungia žymeklį. Ši savybė patalpina žiniatinklio "
-"puslapiuose stumdomą žymeklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. "
+"F7 paspaudimas įjungia ir išjungia žymiklį. Ši savybė patalpina žiniatinklio "
+"puslapiuose stumdomą žymiklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. "
 "Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1955
+#: ../src/window-commands.c:1952
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Įjungti"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]