[meld] Updated Galician translations



commit 258560d5c9a9a1f93739d7a2de84d5927ad2c691
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Aug 27 01:58:02 2013 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  563 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 319 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c842448..5c4e20e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Stephen Kennedy <stevek gnome org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-06 16:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-06 16:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-27 01:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 01:57+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
 "Language: gl\n"
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr "Activo"
 msgid "Column Name"
 msgstr "Nome da columna"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:251
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:172
 msgid "_Add"
 msgstr "Eng_adir"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:254
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:175 ../meld/vcview.py:715
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Retirar"
 
@@ -90,8 +90,8 @@ msgid "Move _Down"
 msgstr "_Baixar"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:342
-#: ../meld/vcview.py:310
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:343
+#: ../meld/vcview.py:231
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -133,7 +133,8 @@ msgstr "Desexa reverter os cambios non gardados nos documentos?"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:7
 msgid "Changes made to the following documents will be permanently lost:\n"
-msgstr "Os cambios realizados nos seguintes documentos perderanse permanentemente:\n"
+msgstr ""
+"Os cambios realizados nos seguintes documentos perderanse permanentemente:\n"
 
 #: ../data/ui/filediff.ui.h:9
 msgid ""
@@ -144,7 +145,7 @@ msgstr ""
 "este ficheiro e facer cambios de todas formas, aínda así os cambios debe "
 "gardalos nun ficheiro novo."
 
-#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:293
+#: ../data/ui/filediff.ui.h:10 ../meld/filediff.py:295
 msgid "Lock scrolling of all panes"
 msgstr "Bloquear o desprazamento de todos os paneis"
 
@@ -260,98 +261,134 @@ msgid "Save Patch"
 msgstr "Gardar parche"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Left is remote, right is local"
+msgstr "Á esquerda está o remoto, á dereita o local"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Left is local, right is remote"
+msgstr "Á esquerda está o local, á dereita o remoto"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
 msgid "Meld Preferences"
 msgstr "Preferencias de Meld"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
 msgid "Font"
 msgstr "Tipo de letra"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
 msgid "_Use the system fixed width font"
 msgstr "Usar o tipo de letra de ancho fixo do sistema"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
 msgid "_Editor font:"
 msgstr "Tipo de letra do _editor: "
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "Ancho do _tabulador:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
 msgid "_Insert spaces instead of tabs"
 msgstr "Insertar e_spazos no lugar de tabuladores"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Activar o a_xuste de texto"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Non _dividir as palabras en dúas liñas"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+msgid "Highlight _current line"
+msgstr "Realzar a liña a_ctual"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
 msgid "Show _line numbers"
 msgstr "Mostrar os números de _liña"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
 msgid "Show w_hitespace"
 msgstr "Mostrar espazos en _branco"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
 msgid "Use s_yntax highlighting"
 msgstr "Usar realce de _sintaxe"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
 msgid "External Editor"
 msgstr "Editor externo"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:14
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
 msgid "Use _default system editor"
 msgstr "Usar o editor pre_definido do sistema"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:15
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
 msgid "Edito_r command:"
 msgstr "Orde do edito_r:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:16
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:17
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
 msgid "Shallow Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Comparación superficial"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:18
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
 msgstr "C_omparar ficheiros baseándose só no tamaño e marca de tempo"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:19
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
 msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "Resolución da _marca de tempo:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:20
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
 msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Ligazóns simbólicas"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:21
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Ignorar as ligazóns simbólicas"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Columnas visíbeis"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
 msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Comparación de cartafoles"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+msgid "Version Comparisons"
+msgstr "Comparacións de versión"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+msgid "_When comparing file revisions:"
+msgstr "_Ao comparar revisións de ficheiros:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+msgid "Commit Messages"
+msgstr "Mensaxe de remisión"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+msgid "Show _right margin at:"
+msgstr "Mostrar a marxe de_reita en:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
+msgstr "Cor_tar liñas automaticamente na marxe dereita ao remitir"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
+msgid "Version Control"
+msgstr "Control de versións"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -361,11 +398,11 @@ msgstr ""
 "e cartafoles polo nome. Cada patrón é unha lista de comodíns de shell "
 "separados por espazos."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25 ../meld/meldwindow.py:122
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34 ../meld/meldwindow.py:122
 msgid "File Filters"
 msgstr "Filtros de ficheiro"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -379,27 +416,27 @@ msgstr ""
 "Se a expresión contén grupos, só o grupos son substituídos. Ver o manual de "
 "usuario para máis detalles."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
 msgid "Ignore changes which insert or delete blank lines"
 msgstr "Ignorar os cambios que insiran ou eliminen liñas en branco"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Filtros de texto"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
 msgid "When loading, try these codecs in order. (e.g. utf8, iso8859)"
 msgstr "Ao cargar, tentar en orde estas codificacións. (p.ex. utf8, iso8859)"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:668
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:681
 msgid "New comparison"
 msgstr "Nova comparación"
 
@@ -481,13 +518,14 @@ msgstr "Remitir cambios locais ao remoto?"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:7
 msgid "The commits to be pushed are determined by your version control system."
-msgstr "As remisións a enviar determínaas o seu sistema de control de versións."
+msgstr ""
+"As remisións a enviar determínaas o seu sistema de control de versións."
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:8
 msgid "_Push commits"
 msgstr "_Enviar remisións"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:239
+#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:160
 msgid "_Compare"
 msgstr "_Comparar"
 
@@ -515,7 +553,7 @@ msgstr "Copiar á dereita"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Eliminar o seleccionado"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1346 ../meld/filediff.py:1381
+#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1366 ../meld/filediff.py:1401
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
@@ -568,56 +606,55 @@ msgid "Set active filters"
 msgstr "Estabelecer filtros activos"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:360
+#: ../meld/dirdiff.py:361
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:368
+#: ../meld/dirdiff.py:369
 msgid "Modification time"
 msgstr "Hora de modificación"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: ../meld/dirdiff.py:376
+#: ../meld/dirdiff.py:377
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:510
+#: ../meld/dirdiff.py:511
 #, python-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Ocultar %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:636 ../meld/dirdiff.py:655 ../meld/vcview.py:516
-#: ../meld/vcview.py:540
+#: ../meld/dirdiff.py:637 ../meld/dirdiff.py:656
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Analizando %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:755
+#: ../meld/dirdiff.py:756
 #, python-format
 msgid "[%s] Done"
 msgstr "[%s] Feito"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:761
+#: ../meld/dirdiff.py:762
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Producíronse varios erros ao analizar este cartafol"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:762
+#: ../meld/dirdiff.py:763
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Atopáronse ficheiros con modificacións non válidas"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:764
+#: ../meld/dirdiff.py:765
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr ""
 "Algúns ficheiros teñen unha codificación incorrecta. Os nomes son como isto:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:766
+#: ../meld/dirdiff.py:767
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Ficheiros agochados por unha comparación non sensíbel a capitalización"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: ../meld/dirdiff.py:768
+#: ../meld/dirdiff.py:769
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -626,17 +663,17 @@ msgstr ""
 "sistema de ficheiros que diferencia maiúsculas de minúsculas. Algúns "
 "ficheiros non están visíbeis:"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:779
+#: ../meld/dirdiff.py:780
 #, python-format
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "«%s» agochado por «%s»"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:804 ../meld/filediff.py:1074 ../meld/filediff.py:1350
-#: ../meld/filediff.py:1383 ../meld/vcview.py:847 ../meld/vcview.py:890
+#: ../meld/dirdiff.py:805 ../meld/filediff.py:1094 ../meld/filediff.py:1370
+#: ../meld/filediff.py:1403
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ocu_ltar"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:836
+#: ../meld/dirdiff.py:837
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' exists.\n"
@@ -645,7 +682,7 @@ msgstr ""
 "«%s» existe.\n"
 "Sobrescribir?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:843
+#: ../meld/dirdiff.py:844
 #, python-format
 msgid ""
 "Error copying '%s' to '%s'\n"
@@ -656,7 +693,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:861 ../meld/vcview.py:821
+#: ../meld/dirdiff.py:862 ../meld/vcview.py:745
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' is a directory.\n"
@@ -665,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "«%s» é un cartafol.\n"
 "Retirar recursivamente?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:868 ../meld/vcview.py:826
+#: ../meld/dirdiff.py:869 ../meld/vcview.py:750
 #, python-format
 msgid ""
 "Error removing %s\n"
@@ -676,233 +713,233 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:999
+#: ../meld/dirdiff.py:1000
 #, python-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
 msgstr[0] "%i segundo"
 msgstr[1] "%i segundos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1000
+#: ../meld/dirdiff.py:1001
 #, python-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1001
+#: ../meld/dirdiff.py:1002
 #, python-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
 msgstr[0] "%i hora"
 msgstr[1] "%i horas"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1002
+#: ../meld/dirdiff.py:1003
 #, python-format
 msgid "%i day"
 msgid_plural "%i days"
 msgstr[0] "%i día"
 msgstr[1] "%i días"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1003
+#: ../meld/dirdiff.py:1004
 #, python-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
 msgstr[0] "%i semana"
 msgstr[1] "%i semanas"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1004
+#: ../meld/dirdiff.py:1005
 #, python-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i mes"
 msgstr[1] "%i meses"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:1005
+#: ../meld/dirdiff.py:1006
 #, python-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i ano"
 msgstr[1] "%i anos"
 
-#: ../meld/filediff.py:221
+#: ../meld/filediff.py:223
 msgid "Format as Patch..."
 msgstr "Formatar como parche…"
 
-#: ../meld/filediff.py:222
+#: ../meld/filediff.py:224
 msgid "Create a patch using differences between files"
 msgstr "Crear un parche usando as diferenzas entre os ficheiros"
 
-#: ../meld/filediff.py:224
+#: ../meld/filediff.py:226
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "G_ardar todo"
 
-#: ../meld/filediff.py:225
+#: ../meld/filediff.py:227
 msgid "Save all files in the current comparison"
 msgstr "Garda todos os ficheiros na comparación actual"
 
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:230
 msgid "Revert files to their saved versions"
 msgstr "Reverte os ficheiros ás súas versións gardadas"
 
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:232
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Engadir punto de sincronización"
 
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:233
 msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
 msgstr "Engade un punto de sincronización manual dos cambios entre ficheiros"
 
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:236
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Limpar puntos de sincronización"
 
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:237
 msgid "Clear manual change sychronization points"
-msgstr ""
+msgstr "Limpar os puntos de sincronización de cambios manuais"
 
-#: ../meld/filediff.py:237
+#: ../meld/filediff.py:239
 msgid "Previous Conflict"
 msgstr "Conflito anterior"
 
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:240
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Ir ao conflito anterior"
 
-#: ../meld/filediff.py:240
+#: ../meld/filediff.py:242
 msgid "Next Conflict"
 msgstr "Seguinte conflito"
 
-#: ../meld/filediff.py:241
+#: ../meld/filediff.py:243
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Ir ao seguinte conflito"
 
-#: ../meld/filediff.py:243
+#: ../meld/filediff.py:245
 msgid "Push to Left"
 msgstr "Empurrar á esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:244
+#: ../meld/filediff.py:246
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Empurrar o cambio actual á esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:247
+#: ../meld/filediff.py:249
 msgid "Push to Right"
 msgstr "Empurrar á dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:248
+#: ../meld/filediff.py:250
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Empurrar o cambio actual á dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:252
+#: ../meld/filediff.py:254
 msgid "Pull from Left"
 msgstr "Traer desde á esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:253
+#: ../meld/filediff.py:255
 msgid "Pull change from the left"
 msgstr "Traer o cambio desde á esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:256
+#: ../meld/filediff.py:258
 msgid "Pull from Right"
 msgstr "Traer desde á dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:257
+#: ../meld/filediff.py:259
 msgid "Pull change from the right"
 msgstr "Traer o cambio desde á dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:259
+#: ../meld/filediff.py:261
 msgid "Copy Above Left"
 msgstr "Copiar por enriba da esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:260
+#: ../meld/filediff.py:262
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Copiar o cambio por enriba da parte esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:262
+#: ../meld/filediff.py:264
 msgid "Copy Below Left"
 msgstr "Copiar por debaixo da esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:263
+#: ../meld/filediff.py:265
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Copiar o cambio por embaixo da parte esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:265
+#: ../meld/filediff.py:267
 msgid "Copy Above Right"
 msgstr "Copiar por enriba da dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:266
+#: ../meld/filediff.py:268
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Copiar o cambio por enriba da parte dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:268
+#: ../meld/filediff.py:270
 msgid "Copy Below Right"
 msgstr "Copiar por debaixo da dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:269
+#: ../meld/filediff.py:271
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Copiar o cambio por embaixo da parte dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:271
+#: ../meld/filediff.py:273
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: ../meld/filediff.py:272
+#: ../meld/filediff.py:274
 msgid "Delete change"
 msgstr "Eliminar o cambio"
 
-#: ../meld/filediff.py:274
+#: ../meld/filediff.py:276
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Combinar todos os cambios desde a esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:275
+#: ../meld/filediff.py:277
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
 msgstr "Combinar todos os cambios non conflitivos desde a esquerda"
 
-#: ../meld/filediff.py:277
+#: ../meld/filediff.py:279
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Combinar todos os cambios desde a dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:278
+#: ../meld/filediff.py:280
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
 msgstr "Combinar todos os cambios non conflitivos desde a dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:280
+#: ../meld/filediff.py:282
 msgid "Merge All"
 msgstr "Combinar todos"
 
-#: ../meld/filediff.py:281
+#: ../meld/filediff.py:283
 msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
 msgstr ""
 "Combinar todos os cambios non conflitivos desde os paneis da esquerda e "
 "dereita"
 
-#: ../meld/filediff.py:285
+#: ../meld/filediff.py:287
 msgid "Cycle Through Documents"
 msgstr "Cambiar ciclicamente entre documentos"
 
-#: ../meld/filediff.py:286
+#: ../meld/filediff.py:288
 msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
 msgstr "Mover o foco do teclado ao seguinte documento desta comparación"
 
-#: ../meld/filediff.py:292
+#: ../meld/filediff.py:294
 msgid "Lock Scrolling"
 msgstr "Bloquear desprazamento"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:413
+#: ../meld/filediff.py:417
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../meld/filediff.py:413
+#: ../meld/filediff.py:417
 msgid "OVR"
 msgstr "SOB"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:415
+#: ../meld/filediff.py:419
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Li %i, Col %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:748
+#: ../meld/filediff.py:754
 #, python-format
 msgid ""
 "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -911,42 +948,42 @@ msgstr ""
 "O filtro «%s» cambiou o número de liñas no ficheiro. A comparación será "
 "incorrecta. Ver o manual de usuario para máis detalles."
 
-#: ../meld/filediff.py:1062
+#: ../meld/filediff.py:1082
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Estabelecer número de paneis"
 
-#: ../meld/filediff.py:1068
+#: ../meld/filediff.py:1088
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Abrindo os ficheiros"
 
-#: ../meld/filediff.py:1092 ../meld/filediff.py:1102 ../meld/filediff.py:1115
-#: ../meld/filediff.py:1121
+#: ../meld/filediff.py:1112 ../meld/filediff.py:1122 ../meld/filediff.py:1135
+#: ../meld/filediff.py:1141
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
 
-#: ../meld/filediff.py:1093
+#: ../meld/filediff.py:1113
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Lendo os ficheiros"
 
-#: ../meld/filediff.py:1103
+#: ../meld/filediff.py:1123
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "%s semella ser un ficheiro binario."
 
-#: ../meld/filediff.py:1116
+#: ../meld/filediff.py:1136
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "%s non está na codificación: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1150
+#: ../meld/filediff.py:1170
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Calculando as diferenzas"
 
-#: ../meld/filediff.py:1337
+#: ../meld/filediff.py:1357
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -954,19 +991,19 @@ msgstr ""
 "Se están usando filtros de texto, e poden estar agochando diferenzas entre "
 "ficheiros. Quere comparar os ficheiros non filtrados?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1343
+#: ../meld/filediff.py:1363
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Os ficheiros son idénticos"
 
-#: ../meld/filediff.py:1353
+#: ../meld/filediff.py:1373
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Mostrar sen filtros"
 
-#: ../meld/filediff.py:1375
+#: ../meld/filediff.py:1395
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Cambiar realzado incompleto"
 
-#: ../meld/filediff.py:1376
+#: ../meld/filediff.py:1396
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -975,15 +1012,15 @@ msgstr ""
 "Meld que vote máis tempo realzando cambios máis largos, porén isto pode ser "
 "lento."
 
-#: ../meld/filediff.py:1385
+#: ../meld/filediff.py:1405
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Manter realzado"
 
-#: ../meld/filediff.py:1387
+#: ../meld/filediff.py:1407
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Manter realzado"
 
-#: ../meld/filediff.py:1513
+#: ../meld/filediff.py:1539
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -992,7 +1029,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" existe!\n"
 "Sobrescribir?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1526
+#: ../meld/filediff.py:1552
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -1003,19 +1040,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1537
+#: ../meld/filediff.py:1563
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Gardar panel da esquerda como"
 
-#: ../meld/filediff.py:1539
+#: ../meld/filediff.py:1565
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Gardar panel intermedio como"
 
-#: ../meld/filediff.py:1541
+#: ../meld/filediff.py:1567
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Gardar panel da dereita como"
 
-#: ../meld/filediff.py:1562
+#: ../meld/filediff.py:1588
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1026,7 +1063,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Que formato quere usar?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1578
+#: ../meld/filediff.py:1604
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1035,6 +1072,21 @@ msgstr ""
 "«%s» contén caracteres non codificábeis con «%s»\n"
 "Quere gardar como UTF-8?"
 
+#: ../meld/filediff.py:1972
+msgid "Live comparison updating disabled"
+msgstr "Actualización de comparación en vivo desactivada"
+
+#: ../meld/filediff.py:1973
+msgid ""
+"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
+"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
+"resume when synchronization points are cleared."
+msgstr ""
+"A actualización en vivo de comparacións está desactivada cando os puntos de "
+"sincronización está activo. Aínda pode actualizar a comparación manualmente, "
+"as actualizacións en vivo volverán a activarse cando se limpen os puntos de "
+"sincronización."
+
 #: ../meld/filemerge.py:51
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
@@ -1108,8 +1160,7 @@ msgstr ""
 #: ../meld/meldapp.py:135
 msgid "Create a diff tab for the supplied files or folders"
 msgstr ""
-"Crea unha lapela coas diferenzas para os directorios ou ficheiros "
-"fornecidos."
+"Crea unha lapela coas diferenzas para os directorios ou ficheiros fornecidos."
 
 #: ../meld/meldapp.py:138
 #, python-format
@@ -1379,17 +1430,17 @@ msgstr "Abrir recentes"
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Abrir ficheiros recentes"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:588
+#: ../meld/meldwindow.py:601
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Cambiar a esta lapela"
 
 #. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:721
+#: ../meld/meldwindow.py:734
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
 msgstr "Non é posíbel comparar unha mestura de ficheiros e cartafoles.\n"
 
 #. no common path. empty names get changed to "[None]"
-#: ../meld/misc.py:173
+#: ../meld/misc.py:172
 msgid "[None]"
 msgstr "[Ningún]"
 
@@ -1401,17 +1452,17 @@ msgstr "etiqueta"
 msgid "pattern"
 msgstr "patrón"
 
-#: ../meld/preferences.py:165
-msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
-msgstr "Só está dispoñíbel se ten instalado gnome-python-desktop"
+#: ../meld/preferences.py:168 ../meld/preferences.py:240
+msgid "Only available if you have PyGtkSourceView 2 installed"
+msgstr "Só está dispoñíbel se ten instalado PyGtkSourceView 2"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:311
+#: ../meld/preferences.py:356
 msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 msgstr "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:313
+#: ../meld/preferences.py:358
 msgid ""
 "OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
 "Desktop.ini\n"
@@ -1420,48 +1471,48 @@ msgstr ""
 "V100 .Trashes Thumbs.db Desktop.ini\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:315
+#: ../meld/preferences.py:360
 #, python-format
 msgid "Version Control\t1\t%s\n"
 msgstr "Control de versións\t1\t%s\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:317
+#: ../meld/preferences.py:362
 msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
 msgstr "Binarios\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:319
+#: ../meld/preferences.py:364
 msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
 msgstr "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:321
+#: ../meld/preferences.py:366
 msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 msgstr "Palabras chave CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:323
+#: ../meld/preferences.py:368
 msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
 msgstr "Comentario C++ \t0\t//.*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:325
+#: ../meld/preferences.py:370
 msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 msgstr "Comentario C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:327
+#: ../meld/preferences.py:372
 msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Todos os espazos en branco\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:329
+#: ../meld/preferences.py:374
 msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Espazo en branco ao inicio\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:331
+#: ../meld/preferences.py:376
 msgid "Script comment\t0\t#.*"
 msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
 
@@ -1469,205 +1520,179 @@ msgstr "Comentario de script\t0\t#.*"
 msgid "Version control:"
 msgstr "Control de versións:"
 
-#: ../meld/vcview.py:96
-msgid "No files will be committed"
-msgstr "Non se remitirá ningún ficheiro"
-
-#: ../meld/vcview.py:240
+#: ../meld/vcview.py:161
 msgid "Compare selected files"
 msgstr "Comparar ficheiros seleccionados"
 
-#: ../meld/vcview.py:242
+#: ../meld/vcview.py:163
 msgid "Co_mmit..."
 msgstr "Re_mitir…"
 
-#: ../meld/vcview.py:243
+#: ../meld/vcview.py:164
 msgid "Commit changes to version control"
 msgstr "Remitir cambios ao control de versións"
 
-#: ../meld/vcview.py:245
+#: ../meld/vcview.py:166
 msgid "_Update"
 msgstr "Act_ualizar"
 
-#: ../meld/vcview.py:246
+#: ../meld/vcview.py:167
 msgid "Update working copy from version control"
 msgstr "Actualizar a copia local desde o sistema de control de versións"
 
-#: ../meld/vcview.py:248
+#: ../meld/vcview.py:169
 msgid "_Push"
 msgstr "_Enviar"
 
-#: ../meld/vcview.py:249
+#: ../meld/vcview.py:170
 msgid "Push local changes to remote"
 msgstr "Enviar cambios locais ao remoto"
 
-#: ../meld/vcview.py:252
+#: ../meld/vcview.py:173
 msgid "Add to version control"
 msgstr "Engadir ao control de versións"
 
-#: ../meld/vcview.py:255
+#: ../meld/vcview.py:176
 msgid "Remove from version control"
 msgstr "Eliminar do control de versións"
 
-#: ../meld/vcview.py:257
+#: ../meld/vcview.py:178
 msgid "Mar_k as Resolved"
 msgstr "Marc_ar como solucionado"
 
-#: ../meld/vcview.py:258
+#: ../meld/vcview.py:179
 msgid "Mark as resolved in version control"
 msgstr "Marcar como solucionado no control de versións"
 
-#: ../meld/vcview.py:260
+#: ../meld/vcview.py:181
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Re_verter"
 
-#: ../meld/vcview.py:261
+#: ../meld/vcview.py:182
 msgid "Revert working copy to original state"
 msgstr "Reverter a copia local ao seu estado orixinal"
 
-#: ../meld/vcview.py:264
+#: ../meld/vcview.py:185
 msgid "Delete from working copy"
 msgstr "Eliminar desde a copia local"
 
-#: ../meld/vcview.py:269
+#: ../meld/vcview.py:190
 msgid "_Flatten"
 msgstr "Apl_anar"
 
-#: ../meld/vcview.py:270
+#: ../meld/vcview.py:191
 msgid "Flatten directories"
 msgstr "Rasar cartafoles"
 
-#: ../meld/vcview.py:272
+#: ../meld/vcview.py:193
 msgid "_Modified"
 msgstr "_Modificado"
 
-#: ../meld/vcview.py:273
+#: ../meld/vcview.py:194
 msgid "Show modified files"
 msgstr "Mostrar ficheiros modificados"
 
-#: ../meld/vcview.py:275
+#: ../meld/vcview.py:196
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../meld/vcview.py:276
+#: ../meld/vcview.py:197
 msgid "Show normal files"
 msgstr "Mostrar ficheiros normais"
 
-#: ../meld/vcview.py:278
+#: ../meld/vcview.py:199
 msgid "Un_versioned"
 msgstr "Sen _versión"
 
-#: ../meld/vcview.py:279
+#: ../meld/vcview.py:200
 msgid "Show unversioned files"
 msgstr "Mostrar ficheiros sen versión"
 
-#: ../meld/vcview.py:281
+#: ../meld/vcview.py:202
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorado"
 
-#: ../meld/vcview.py:282
+#: ../meld/vcview.py:203
 msgid "Show ignored files"
 msgstr "Mostrar ficheiros ignorados"
 
-#: ../meld/vcview.py:341 ../meld/vcview.py:512
+#: ../meld/vcview.py:262 ../meld/vcview.py:432
 msgid "Location"
 msgstr "Localización"
 
-#: ../meld/vcview.py:342
+#: ../meld/vcview.py:263
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../meld/vcview.py:343
+#: ../meld/vcview.py:264
 msgid "Revision"
 msgstr "Revisión"
 
-#: ../meld/vcview.py:344
+#: ../meld/vcview.py:265
 msgid "Options"
 msgstr "Opcións"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
 #. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:422
+#: ../meld/vcview.py:342
 #, python-format
 msgid "%s not installed"
 msgstr "%s non está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version
 #. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:426
+#: ../meld/vcview.py:346
 msgid "Invalid repository"
 msgstr "O repositorio non é válido"
 
-#: ../meld/vcview.py:435
+#: ../meld/vcview.py:355
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../meld/vcview.py:437 ../meld/vcview.py:445
+#: ../meld/vcview.py:357 ../meld/vcview.py:365
 msgid "None"
 msgstr "Ningún"
 
-#: ../meld/vcview.py:456
+#: ../meld/vcview.py:376
 msgid "No valid version control system found in this folder"
 msgstr "Non hai ningún sistema de control de versións válido neste cartafol"
 
-#: ../meld/vcview.py:458
+#: ../meld/vcview.py:378
 msgid "Only one version control system found in this folder"
 msgstr "Só se atopou un sistema de control de versións neste cartafol"
 
-#: ../meld/vcview.py:460
+#: ../meld/vcview.py:380
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Seleccione que sistema de control de versións usar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:512
+#: ../meld/vcview.py:432
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:555
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Baleiro)"
-
-#: ../meld/vcview.py:587
-#, python-format
-msgid "[%s] Fetching differences"
-msgstr "[%s] Obtendo as diferenzas"
-
-#: ../meld/vcview.py:595
+#: ../meld/vcview.py:446 ../meld/vcview.py:454
 #, python-format
-msgid "[%s] Applying patch"
-msgstr "[%s] Aplicando o parche"
-
-#: ../meld/vcview.py:840
-msgid "Patch tool not found"
-msgstr "Ferramenta de parches non atopada"
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Analizando %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:841
-#, python-format
-msgid ""
-"Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in "
-"%s repositories. Please install <i>patch</i> and try again."
-msgstr ""
-"Meld precisa que estea instalada a ferramenta <i>patch</i> para levar a cabo "
-"comparacións en repositorios %s. Instale <i>patch</i> e ténteo de novo."
+#: ../meld/vcview.py:487
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Baleiro)"
 
-#: ../meld/vcview.py:882
-msgid "Error fetching original comparison file"
-msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro de comparación orixinal"
+#: ../meld/vcview.py:709
+msgid "Remove folder and all its files?"
+msgstr "Desexa eliminar o cartafol e todos os seus ficheiros?"
 
-#: ../meld/vcview.py:883
+#: ../meld/vcview.py:711
 msgid ""
-"Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
-"are using the most recent version of Meld, please report a bug, including as "
-"many details as possible."
+"This will remove all selected files and folders, and all files within any "
+"selected folders, from version control."
 msgstr ""
-"Meld non puido obter a versión orixinal do seu ficheiro de comparación. Se "
-"está usando a versión última de Meld, informe do erro, incluíndo os detalles."
-
-#: ../meld/vcview.py:891
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Informar dun fallo"
+"Isto eliminará todos os ficheiros e cartafoles seleccionados, e todos os "
+"ficheiros dentro de calqueda dos cartafoles seleccionados, do control de "
+"versións."
 
 #: ../meld/ui/findbar.py:150
 #, python-format
@@ -1678,27 +1703,27 @@ msgstr ""
 "Erro na expresión regular\n"
 "«%s»"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:374
+#: ../meld/ui/historyentry.py:375
 msgid "_Browse..."
 msgstr "E_xaminar..."
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:382
+#: ../meld/ui/historyentry.py:383
 msgid "Path"
 msgstr "Ruta"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:383
+#: ../meld/ui/historyentry.py:384
 msgid "Path to file"
 msgstr "Ruta ao ficheiro"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:384
+#: ../meld/ui/historyentry.py:385
 msgid "Pop up a file selector to choose a file"
 msgstr "Mostrar un selector para escoller un ficheiro"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:522
+#: ../meld/ui/historyentry.py:523
 msgid "Select directory"
 msgstr "Seleccionar cartafol"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:526
+#: ../meld/ui/historyentry.py:527
 msgid "Select file"
 msgstr "Seleccionar ficheiro"
 
@@ -1706,6 +1731,10 @@ msgstr "Seleccionar ficheiro"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Pechar a lapela"
 
+#: ../meld/ui/vcdialogs.py:57
+msgid "No files will be committed"
+msgstr "Non se remitirá ningún ficheiro"
+
 #: ../meld/vc/_vc.py:47
 msgid "Merged"
 msgstr "Combinado"
@@ -1731,7 +1760,7 @@ msgstr ""
 "Ignorado:Non Versionado:::Erro::Novas adicións:Modificado:Conflito:Eliminado:"
 "Que falta:Non presente"
 
-#: ../meld/vc/cvs.py:182
+#: ../meld/vc/cvs.py:231
 #, python-format
 msgid ""
 "Error converting to a regular expression\n"
@@ -1742,23 +1771,69 @@ msgstr ""
 "O patrón era «%s»\n"
 "O erro foi «%s»"
 
-#: ../meld/vc/git.py:121
+#. Translators: First %s is replaced by translated "%d unpushed
+#. commits", second %s is replaced by translated "%d branches"
+#: ../meld/vc/git.py:120
 #, python-format
-msgid "%d unpushed commits in %d branches"
-msgstr "%d remisións sen mandar en %d ramas"
+msgid "%s in %s"
+msgstr "%s en %s"
 
-#: ../meld/vc/git.py:124
+#. Translators: These messages cover the case where there is
+#. only one branch, and are not part of another message.
+#: ../meld/vc/git.py:121 ../meld/vc/git.py:128
 #, python-format
 msgid "%d unpushed commit"
 msgid_plural "%d unpushed commits"
 msgstr[0] "%d remisión sen enviar"
 msgstr[1] "%d remisións sen enviar"
 
-#: ../meld/vc/git.py:325
+#: ../meld/vc/git.py:123
+#, python-format
+msgid "%d branch"
+msgid_plural "%d branches"
+msgstr[0] "%d rama"
+msgstr[1] "%d ramas"
+
+#: ../meld/vc/git.py:333
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Modo cambiado desde %s a %s"
 
+#~ msgid "[%s] Fetching differences"
+#~ msgstr "[%s] Obtendo as diferenzas"
+
+#~ msgid "[%s] Applying patch"
+#~ msgstr "[%s] Aplicando o parche"
+
+#~ msgid "Patch tool not found"
+#~ msgstr "Ferramenta de parches non atopada"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons "
+#~ "in %s repositories. Please install <i>patch</i> and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meld precisa que estea instalada a ferramenta <i>patch</i> para levar a "
+#~ "cabo comparacións en repositorios %s. Instale <i>patch</i> e ténteo de "
+#~ "novo."
+
+#~ msgid "Error fetching original comparison file"
+#~ msgstr "Produciuse un erro ao obter o ficheiro de comparación orixinal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
+#~ "are using the most recent version of Meld, please report a bug, including "
+#~ "as many details as possible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Meld non puido obter a versión orixinal do seu ficheiro de comparación. "
+#~ "Se está usando a versión última de Meld, informe do erro, incluíndo os "
+#~ "detalles."
+
+#~ msgid "Report a bug"
+#~ msgstr "Informar dun fallo"
+
+#~ msgid "%d unpushed commits in %d branches"
+#~ msgstr "%d remisións sen mandar en %d ramas"
+
 #~ msgid "Choose Files"
 #~ msgstr "Escoller ficheiros"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]