[gtk+] Updated Irish translation



commit 093c430c34c9057687199ecfd653a55bc1794b14
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Mon Aug 26 00:20:59 2013 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po | 5199 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 2808 insertions(+), 2391 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 9c80522..d4951e5 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,322 +1,477 @@
 # Irish translations for gtk+ package.
-# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
 # Seán Ó Ceallaigh <soc users sourceforge net>, 1999.
 # Alastair McKinstry <mckinstry computer org>, 2004.
 # Alan Horkan <horkan maths tcd ie>, 2005.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-08 12:30-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-25 23:48-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-26 00:18-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "Language: ga\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n"
-"%10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
+"4;\n"
 
-#: gdk/gdk.c:103
+#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141
+#, c-format
+msgid "broadway display type not supported '%s'"
+msgstr "ní thacaítear leis an gcineál taispeána broadway '%s'"
+
+#: ../gdk/gdk.c:158
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Earráid agus rogha --gdk-debug á parsáil"
 
-#: gdk/gdk.c:123
+#: ../gdk/gdk.c:178
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Earráid agus rogha --gdk-no-debug á parsáil"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:151
+#: ../gdk/gdk.c:206
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Aicme chláir mar úsáidte leis an mbainisteoir fuinneoga"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:152
+#: ../gdk/gdk.c:207
 msgid "CLASS"
 msgstr "AICME"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:154
+#: ../gdk/gdk.c:209
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Ainm cláir mar úsáidte leis an mbainisteoir fuinneoga"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:155
+#: ../gdk/gdk.c:210
 msgid "NAME"
 msgstr "AINM"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:157
+#: ../gdk/gdk.c:212
 msgid "X display to use"
 msgstr "Taispeáint X le húsáid"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:158
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "TAISPEÁINT"
 
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:160
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Scáileán X le húsáid"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: gdk/gdk.c:161
-msgid "SCREEN"
-msgstr "SCÁILEÁN"
-
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:164
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a shocrú"
+msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GDK le socrú"
 
 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:533 gtk/gtkmain.c:536
+#: ../gdk/gdk.c:217 ../gdk/gdk.c:220 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457
 msgid "FLAGS"
 msgstr "BRATACHA"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:167
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdk.c:219
 msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú"
+msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GDK le díshocrú"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3940
+#.
+#. * Translators, the strings in the 'keyboard label' context are
+#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
+#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix 'KP_' stands
+#. * for 'key pad' and you may want to include that in your translation.
+#. * Here are some examples of English translations:
+#. * XF86AudioMute - Audio mute
+#. * Scroll_lock   - Scroll lock
+#. * KP_Space      - Space (keypad)
+#.
+#: ../gdk/keyname-table.h:6843
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "BackSpace"
 msgstr "BackSpace"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3941
+#: ../gdk/keyname-table.h:6844
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Tab"
 msgstr "Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3942
+#: ../gdk/keyname-table.h:6845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Return"
 msgstr "Return"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3943
+#: ../gdk/keyname-table.h:6846
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3944
+#: ../gdk/keyname-table.h:6847
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Scroll_Lock"
 msgstr "Scroll_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3945
+#: ../gdk/keyname-table.h:6848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sys_Req"
 msgstr "Sys_Req"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3946
+#: ../gdk/keyname-table.h:6849
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Escape"
 msgstr "Escape"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3947
+#: ../gdk/keyname-table.h:6850
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Multi_key"
 msgstr "Multi_key"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3948
+#: ../gdk/keyname-table.h:6851
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3949
+#: ../gdk/keyname-table.h:6852
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Left"
 msgstr "Left"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3950
+#: ../gdk/keyname-table.h:6853
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Up"
 msgstr "Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3951
+#: ../gdk/keyname-table.h:6854
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Right"
 msgstr "Right"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3952
+#: ../gdk/keyname-table.h:6855
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3953
+#: ../gdk/keyname-table.h:6856
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3954
+#: ../gdk/keyname-table.h:6857
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3955
+#: ../gdk/keyname-table.h:6858
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "End"
 msgstr "End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3956
+#: ../gdk/keyname-table.h:6859
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Begin"
 msgstr "Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3957
+#: ../gdk/keyname-table.h:6860
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Print"
 msgstr "Print"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3958
+#: ../gdk/keyname-table.h:6861
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Insert"
 msgstr "Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3959
+#: ../gdk/keyname-table.h:6862
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num_Lock"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3960
+#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#: ../gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
 msgstr "KP_Space"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3961
+#: ../gdk/keyname-table.h:6865
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Tab"
 msgstr "KP_Tab"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3962
+#: ../gdk/keyname-table.h:6866
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Enter"
 msgstr "KP_Enter"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3963
+#: ../gdk/keyname-table.h:6867
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Home"
 msgstr "KP_Home"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3964
+#: ../gdk/keyname-table.h:6868
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Left"
 msgstr "KP_Left"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3965
+#: ../gdk/keyname-table.h:6869
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Up"
 msgstr "KP_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3966
+#: ../gdk/keyname-table.h:6870
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Right"
 msgstr "KP_Right"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3967
+#: ../gdk/keyname-table.h:6871
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Down"
 msgstr "KP_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3968
+#: ../gdk/keyname-table.h:6872
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Up"
 msgstr "KP_Page_Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3969
+#: ../gdk/keyname-table.h:6873
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Prior"
 msgstr "KP_Prior"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3970
+#: ../gdk/keyname-table.h:6874
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Page_Down"
 msgstr "KP_Page_Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3971
+#: ../gdk/keyname-table.h:6875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Next"
 msgstr "KP_Next"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3972
+#: ../gdk/keyname-table.h:6876
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_End"
 msgstr "KP_End"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3973
+#: ../gdk/keyname-table.h:6877
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Begin"
 msgstr "KP_Begin"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3974
+#: ../gdk/keyname-table.h:6878
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Insert"
 msgstr "KP_Insert"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3975
+#: ../gdk/keyname-table.h:6879
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Delete"
 msgstr "KP_Delete"
 
-#: gdk/keyname-table.h:3976
+#: ../gdk/keyname-table.h:6880
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Delete"
 msgstr "Delete"
 
+#: ../gdk/keyname-table.h:6881
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessUp"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6882
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "MonBrightnessDown"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6883
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessUp"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6884
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KbdBrightnessDown"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6885
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMute"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6886
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMicMute"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6887
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioLowerVolume"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6888
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRaiseVolume"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6889
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPlay"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6890
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioStop"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6891
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioNext"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6892
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPrev"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6893
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRecord"
+msgstr "_Taifead"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6894
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioPause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6895
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioRewind"
+msgstr "At_ochrais"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6896
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "AudioMedia"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6897
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "ScreenSaver"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Battery"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Launch1"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6900
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Forward"
+msgstr "Ar A_ghaidh"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6901
+#, fuzzy
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Back"
+msgstr "Ar A_is"
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Sleep"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Hibernate"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WLAN"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6905
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WebCam"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6906
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Display"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6907
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "TouchpadToggle"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6908
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WakeUp"
+msgstr ""
+
+#: ../gdk/keyname-table.h:6909
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Suspend"
+msgstr ""
+
 #. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
 msgid "Don't batch GDI requests"
 msgstr "Ná baisc iarratais GDI"
 
 #. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
 msgstr "Ná húsáid an API Wintab le tacaíocht táibléid"
 
 #. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
 msgid "Same as --no-wintab"
 msgstr "Céanna le --no-wintab"
 
 #. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
 msgid "Do use the Wintab API [default]"
 msgstr "Úsáid an API Wintab [réamhshocrú]"
 
 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
 msgstr "Méid an phailéid sa mhód 8-giotán"
 
 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
 msgid "COLORS"
 msgstr "DATHANNA"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:312
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s á Thosú"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "%s á Oscailt"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:321
+#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310
 #, c-format
 msgid "Opening %d Item"
 msgid_plural "Opening %d Items"
@@ -326,63 +481,908 @@ msgstr[2] "%d Mhír á Oscailt"
 msgstr[3] "%d Mír á Oscailt"
 msgstr[4] "%d Mír á Oscailt"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:96
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Déan sioncronach glaonna X"
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the cell"
+msgstr "Scoránaíonn sé seo an chill"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:101
+msgctxt "Action name"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Scoránaigh"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433
+msgctxt "Action name"
+msgid "Click"
+msgstr "Cliceáil"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Cliceálann sé seo an cnaipe"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:258
+msgctxt "Action name"
+msgid "Expand or contract"
+msgstr "Leathnaigh nó crap"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:260
+msgctxt "Action name"
+msgid "Edit"
+msgstr "Cuir in eagar"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
+msgctxt "Action name"
+msgid "Activate"
+msgstr "Gníomhachtaigh"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275
+msgctxt "Action description"
+msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+msgstr ""
+"Leathnaíonn nó crapann sé seo an ró san amharc crainn ina bhfuil an chill seo"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277
+msgctxt "Action description"
+msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:279
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the cell"
+msgstr "Gníomhachtaíonn sé seo an chill"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71
+msgctxt "Action name"
+msgid "Select"
+msgstr "Roghnaigh"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73
+msgctxt "Action name"
+msgid "Customize"
+msgstr "Saincheap"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84
+msgctxt "Action description"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Roghnaíonn sé seo an dath"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Gníomhachtaíonn sé seo an dath"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86
+msgctxt "Action description"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Saincheapann sé seo an dath"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307
+msgctxt "Action name"
+msgid "Press"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316
+#, fuzzy
+msgctxt "Action description"
+msgid "Presses the combobox"
+msgstr "Laghdaíonn sé seo an airde"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
+msgctxt "Action description"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442
+msgctxt "Action description"
+msgid "Clicks the menuitem"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
+msgctxt "Action description"
+msgid "Pops up the slider"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
+msgctxt "Action description"
+msgid "Dismisses the slider"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
+msgctxt "Action name"
+msgid "Popup"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
+msgctxt "Action name"
+msgid "Dismiss"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:63
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:64
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:110
+msgctxt "Action description"
+msgid "Toggles the switch"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Roghnaigh an dath atá uait ón bhfáinne amuigh. Roghnaigh dorchadas nó gile "
+"an datha sin leis an triantán istigh."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Cliceáil an titimeán súile, agus ansin cliceáil dath áit ar bith ar do "
+"scáileán chun an dath sin a roghnú."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Lí:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Ionad ar roth na ndathanna."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "_Sáithiú:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
+msgid "Intensity of the color."
+msgstr "Déine an datha."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
+msgid "_Value:"
+msgstr "L_uach:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Gile an datha."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Dearg:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Méid sholais dhearg sa dath."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Uaine:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Méid sholais uaine sa dath."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Gorm:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Méid sholais ghorm sa dath."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
+msgid "Op_acity:"
+msgstr "Teimhne_acht:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Trédhearcacht an datha."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Ai_nm datha:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Is féidir leat luach datha heicsidheachúlach ar stíl HTML a iontráil, nó "
+"ainm datha mar shampla 'orange' a iontráil san iontráil seo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Pailéad:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Roth na nDathanna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"An dath atá roghnaithe agat. Is féidir leat an dath seo a tharraingt go "
+"hiontráil pailéid chun é a shábháil le haghaidh úsáide san am atá le teacht."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
+msgid "The color you've chosen."
+msgstr "An dath atá roghnaithe agat."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Sábháil dath anseo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cealaigh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
+msgid "_Select"
+msgstr "_Roghnaigh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202
+msgid "_Help"
+msgstr "Cab_hair"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Roghnú Datha"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "aábcdeéfghií AÁBCDEÉFGHIÍ"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Clann:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stíl:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Méid:"
+
+#. create the text entry widget
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Réamhamharc:"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 ../gtk/gtkassistant.ui.h:1
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "Cuir i bh_Feidhm"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 ../gtk/gtkmessagedialog.c:879
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+msgid "_OK"
+msgstr "Tá g_o Maith"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Roghnú Cló"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Information"
+msgstr "Eolas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Error"
+msgstr "Earráid"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Question"
+msgstr "Ceist"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_About"
+msgstr "_Maidir Leis Seo"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Add"
+msgstr "Cuir _Leis"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Cuir i bh_Feidhm"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Trom"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cealaigh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_CD-ROM"
+msgstr "_CD-ROM"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Glan"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dún"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+msgctxt "Stock label"
+msgid "C_onnect"
+msgstr "_Nasc"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Tiontaigh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Cóipeáil"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Gearr"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Cuir i Leataobh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Dínasc"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Rith"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Cuir in _Eagar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_File"
+msgstr "_Comhad"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Aimsigh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Aimsigh agus _Ionadaigh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Floppy"
+msgstr "Diosca _Bog"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Lánscáileán"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "_Fág Lánscáileán"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Bun:"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the first page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_First"
+msgstr "An _Chéad"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the last page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Last"
+msgstr "An _Deireanach"
+
+#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Top"
+msgstr "Ba_rr:"
+
+#. This is a navigation label as in "go back"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Back"
+msgstr "Ar A_is"
+
+#. This is a navigation label as in "go down"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Down"
+msgstr "_Síos"
+
+#. This is a navigation label as in "go forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Forward"
+msgstr "Ar A_ghaidh"
+
+#. This is a navigation label as in "go up"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+msgctxt "Stock label, navigation"
+msgid "_Up"
+msgstr "_Siar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Hard Disk"
+msgstr "Diosca _Crua"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Help"
+msgstr "Cab_hair"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Home"
+msgstr "_Baile"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Méadaigh Eang"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Laghdaigh Eang"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Index"
+msgstr "_Innéacs"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Information"
+msgstr "_Eolas"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Italic"
+msgstr "Cló _Iodálach"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Léim Go"
+
+#. This is about text justification, "centered text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Center"
+msgstr "_Láraigh"
+
+#. This is about text justification
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Líon"
+
+#. This is about text justification, "left-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Left"
+msgstr "Ar _Chlé"
+
+#. This is about text justification, "right-justified text"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Right"
+msgstr "Ar _Dheis"
+
+#. Media label, as in "fast forward"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Ar Aghaidh"
+
+#. Media label, as in "next song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Next"
+msgstr "Ar _Aghaidh"
+
+#. Media label, as in "pause music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Sos"
+
+#. Media label, as in "play music"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Play"
+msgstr "_Seinn"
+
+#. Media label, as in  "previous song"
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "Pre_vious"
+msgstr "_Roimhe Seo"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Record"
+msgstr "_Taifead"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "R_ewind"
+msgstr "At_ochrais"
+
+#. Media label
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+msgctxt "Stock label, media"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stad"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Network"
+msgstr "Lío_nra"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nua"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_No"
+msgstr "_Níl"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_OK"
+msgstr "Tá g_o Maith"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Oscail"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Tírdhreach"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portráid"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Tírdhreach aisiompaithe"
+
+#. Page orientation
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portráid aisiompaithe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Socrú _Leathanaigh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Paste"
+msgstr "G_reamaigh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Sainroghanna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Print"
+msgstr "_Priontáil"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Réamh_amharc Priontála"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Airíonna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Scoir"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Athfheidhmigh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Athnuaigh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Bain"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Fill"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Sábháil"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Save _As"
+msgstr "Sábháil M_ar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Select _All"
+msgstr "Roghnaigh _Gach Rud"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Color"
+msgstr "_Dath"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Cló"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Ardaitheach"
+
+#. Sorting direction
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Descending"
+msgstr "Í_slitheach"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Litriú"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stad"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "Líne _Trí"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Díscrios"
+
+#. Font variant
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Líne Faoi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Undo"
+msgstr "Cea_laigh"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tá"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+msgctxt "Stock label"
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Gnáthmhéid"
+
+#. Zoom
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Scothoiriúint"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Súmáil _Isteach"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462
+msgctxt "Stock label"
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Súmáil _Amach"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748
+msgid "Empty"
+msgstr "Folamh"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the URL of the license.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:101
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:101
 #, c-format
-msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit %s"
+msgid ""
+"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n"
+"for details, visit <a href=\"%s\">%s</a>"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:339 gtk/gtkaboutdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:374
 msgid "License"
 msgstr "Ceadúnas"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Ceadúnas an chláir"
 
-#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:621
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Admhálacha"
-
-#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:635
-msgid "_License"
-msgstr "_Ceadúnas"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:839
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:913
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Níorbh fhéidir nasc a thaispeáint"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:932
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:950
+msgid "Website"
+msgstr "Suíomh Gréasáin"
+
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1004
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Maidir le %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2153
-msgid "Credits"
-msgstr "Admhálacha"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2185
-msgid "Written by"
-msgstr "Scríofa ag"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2262
+msgid "Created by"
+msgstr "Cruthaithe ag"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2188
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2265
 msgid "Documented by"
 msgstr "Doiciméadaithe ag"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2200
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2275
 msgid "Translated by"
 msgstr "Aistrithe ag"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2204
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2280
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Maisiúchán le"
 
@@ -391,7 +1391,7 @@ msgstr "Maisiúchán le"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:159
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -401,7 +1401,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:165
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -411,7 +1411,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -421,7 +1421,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:770
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:801
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -431,7 +1431,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:783
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:814
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -441,37 +1441,137 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:797
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:828
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:816
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:343
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:291
+msgid "Other application…"
+msgstr "Feidhmchlár eile…"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138
+msgid "Failed to look for applications online"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189
+msgid "_Find applications online"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a filename
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660
+#, c-format
+msgid "No applications available to open “%s”"
+msgstr ""
+
+#. Translators: %s is a file type description
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340
+#, c-format
+msgid "Select an application for “%s” files"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342
+#, c-format
+msgid "No applications available to open “%s” files"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358
+msgid ""
+"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
+"online\" to install a new application"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428
+#, fuzzy
+msgid "Forget association"
+msgstr "Déan _dearmad ar an bhfocal faire láithreach"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609
+msgid "Default Application"
+msgstr "Feidhmchlár Réamhshocraithe"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747
+msgid "Recommended Applications"
+msgstr "Feidhmchláir Mholta"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Related Applications"
+msgstr "Feidhmchlár"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776
+msgid "Other Applications"
+msgstr "Feidhmchláir Eile"
+
+#: ../gtk/gtkapplication.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"%s cannot quit at this time:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:334 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444
+msgid "Application"
+msgstr "Feidhmchlár"
+
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50
+#, c-format
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
+msgstr "Ní cheadaítear an eilimint <%s> faoi <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
+msgstr "Ní cheadaítear an eilimint <%s> faoi <%s>"
+
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#, c-format
+msgid "text may not appear inside <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Feidhm chineáil neamhbhailí ar líne %d: '%s'"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:407
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:859
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Fréamheilimint neamhbhailí: '%s'"
 
-#: gtk/gtkbuilderparser.c:898
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Clib gan láimhseáil: '%s'"
@@ -486,7 +1586,7 @@ msgstr "Clib gan láimhseáil: '%s'"
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:883
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:869
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
@@ -494,7 +1594,7 @@ msgstr "calendar:MY"
 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
 #. * to be the first day of the week, and so on.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:921
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:907
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:0"
 
@@ -503,7 +1603,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2006
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "2000"
@@ -518,7 +1618,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2037 gtk/gtkcalendar.c:2719
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 ../gtk/gtkcalendar.c:2630
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -534,7 +1634,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2069 gtk/gtkcalendar.c:2579
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 ../gtk/gtkcalendar.c:2496
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -550,7 +1650,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2361
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -558,7 +1658,7 @@ msgstr "%Y"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:272
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:278
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Díchumasaithe"
@@ -567,7 +1667,7 @@ msgstr "Díchumasaithe"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:288
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neamhbhailí"
@@ -576,155 +1676,248 @@ msgstr "Neamhbhailí"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:418 gtk/gtkcellrendereraccel.c:675
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "Aicearra nua..."
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "Aicearra nua…"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:452
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:176 gtk/gtkcolorbutton.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Roghnaigh Dath"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:336
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Fuair sonraí datha neamhbhailí\n"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
+msgstr "Dearg %d%%, Uaine %d%%, Gorm %d%%, Alfa %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:384
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
+#, c-format
+msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
+msgstr "Dearg %d%%, Uaine %d%%, Gorm %d%%"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
+#, c-format
+msgid "Color: %s"
+msgstr "Dath: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr ""
-"Roghnaigh an dath atá uait ón bhfáinne amuigh. Roghnaigh dorchadas nó gile "
-"an datha sin leis an triantán istigh."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:408
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+msgctxt "Color name"
+msgid "Scarlet Red"
 msgstr ""
-"Cliceáil an titimeán súile, agus ansin cliceáil dath áit ar bith ar do "
-"scáileán chun an dath sin a roghnú."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:417
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Lí:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Scarlet Red"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:418
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Ionad ar roth na ndathanna."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Orange"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:420
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Sáithiú:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+msgctxt "Color name"
+msgid "Orange"
+msgstr "Oráiste"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:421
-#, fuzzy
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Trédhearcacht an datha."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:422
-msgid "_Value:"
-msgstr "L_uach:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Butter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:423
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Gile an datha."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+msgctxt "Color name"
+msgid "Butter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:424
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Dearg:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Butter"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:425
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Méid sholais dhearg sa dath."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chameleon"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:426
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Uaine:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chameleon"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:427
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Méid sholais uaine sa dath."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chameleon"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:428
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Gorm:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Sky Blue"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:429
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Méid sholais ghorm sa dath."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Sky Blue"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:432
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Teimhne_acht:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Sky Blue"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:439 gtk/gtkcolorsel.c:449
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Trédhearcacht an datha."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Plum"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:456
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Ai_nm datha:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Plum"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:470
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Plum"
 msgstr ""
-"Is féidir leat luach datha heicsidheachúlach ar stíl HTML a iontráil, nó "
-"ainm datha mar shampla 'orange' a iontráil san iontráil seo."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:500
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Pailéad:"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Chocolate"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:529
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Roth na nDathanna"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Chocolate"
+msgstr "C_omhordaigh"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:988
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Chocolate"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:991
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr ""
-"An dath atá roghnaithe agat. Is féidir leat an dath seo a tharraingt go "
-"hiontráil pailéid chun é a shábháil le haghaidh úsáide san am atá le teacht."
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:996
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 1"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:999
-msgid "The color you've chosen."
-msgstr "An dath atá roghnaithe agat."
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 1"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1396
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Sábháil dath anseo"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Aluminum 2"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1601
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+msgctxt "Color name"
+msgid "Aluminum 2"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:189
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Roghnú Datha"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Aluminum 2"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+msgctxt "Color name"
+msgid "Black"
+msgstr "Dubh"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Gray"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+msgctxt "Color name"
+msgid "Darker Gray"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Gray"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#, fuzzy
+msgctxt "Color name"
+msgid "Medium Gray"
+msgstr "Measartha"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Gray"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+msgctxt "Color name"
+msgid "Lighter Gray"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Gray"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+msgctxt "Color name"
+msgid "White"
+msgstr "Bán"
+
+#. translators: label for the custom section in the color chooser
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
+msgid "Custom"
+msgstr "Saincheaptha"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
+msgid "Create custom color"
+msgstr "Cruthaigh dath saincheaptha"
+
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#, c-format
+msgid "Custom color %d: %s"
+msgstr "Dath saincheaptha %d: %s"
+
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+msgid "Color Plane"
+msgstr "Plána Datha"
+
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Hue"
+msgstr "Lí"
+
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
+msgctxt "Color channel"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+msgid "_Customize"
+msgstr "_Saincheap"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -732,125 +1925,166 @@ msgstr "Roghnú Datha"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 ../gtk/gtkassistant.ui.h:6
+msgid "_Close"
+msgstr "_Dún"
+
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3233
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:790
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806
 msgid "inch"
 msgstr "orlach"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
-msgid "Margins from Printer..."
-msgstr "Imill ón bPrintéir"
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Imill ón bPrintéir…"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Méid Saincheaptha %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1059
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Leithead:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1071
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Airde:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1083
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Méid Pháipéir"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1092
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132
 msgid "_Top:"
 msgstr "Ba_rr:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1104
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Bun:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1116
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154
 msgid "_Left:"
 msgstr "Ar _Chlé:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1128
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165
 msgid "_Right:"
 msgstr "Ar _Dheis:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Imill an Páipéar"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8601 gtk/gtktextview.c:8248
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "_Modhanna Ionchurtha"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9425 ../gtk/gtklabel.c:6276
+#: ../gtk/gtktextview.c:8629 ../gtk/gtktextview.c:8812
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Gearr"
 
-#: gtk/gtkentry.c:8615 gtk/gtktextview.c:8262
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Ionsáigh Carachtar Rialú Unicode"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtkentry.c:9428 ../gtk/gtklabel.c:6277
+#: ../gtk/gtktextview.c:8633 ../gtk/gtktextview.c:8816
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Cóipeáil"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10015
-msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
-msgstr ""
+#: ../gtk/gtkentry.c:9287 ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtklabel.c:6278
+#: ../gtk/gtktextview.c:8635 ../gtk/gtktextview.c:8818
+msgid "_Paste"
+msgstr "G_reamaigh"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10017
-#, fuzzy
-msgid "Num Lock is on"
-msgstr "Tá Caps Lock ann"
+#: ../gtk/gtkentry.c:9290 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8638
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Scrios"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10019
+#: ../gtk/gtkentry.c:9301 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8652
+msgid "Select _All"
+msgstr "Roghnaigh _Uile"
+
+#: ../gtk/gtkentry.c:10389
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Tá Caps Lock ann"
 
+#. *
+#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
+#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
+#. * @Title: GtkFileChooserButton
+#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
+#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
+#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
+#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
+#. * that button.  This widget does not support setting the
+#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
+#. *
+#. * <example>
+#. * <title>Create a button to let the user select a file in /etc</title>
+#. * <programlisting>
+#. * {
+#. *   GtkWidget *button;
+#. *
+#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
+#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
+#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
+#. *                                        "/etc");
+#. * }
+#. * </programlisting>
+#. * </example>
+#. *
+#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserAction<!-- -->s
+#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
+#. *
+#. * <important>
+#. * The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label,
+#. * and will thus request little horizontal space.  To give the button
+#. * more space, you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
+#. * gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
+#. * such a way that other interface elements give space to the widget.
+#. * </important>
+#.
 #. **************** *
 #. *  Private Macros  *
 #. * ****************
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:61
-msgid "Select A File"
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+msgid "Select a File"
 msgstr "Roghnaigh Comhad"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:62 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 ../gtk/gtkplacessidebar.c:791
 msgid "Desktop"
 msgstr "Deasc"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:63
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
 msgid "(None)"
 msgstr "(Neamhní)"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2005
-msgid "Other..."
-msgstr "Eile..."
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107
+msgid "_Open"
+msgstr "_Oscail"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+msgid "Other…"
+msgstr "Eile…"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Clóscríobh ainm den fhillteán nua"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:938
-msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Níorbh fhéidir eolas faoin gcomhad a fháil"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:949
-msgid "Could not add a bookmark"
-msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc a chur leis"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:960
-msgid "Could not remove bookmark"
-msgstr "Níorbh fhéidir leabharmharc a bhaint"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Níorbh fhéidir an fillteán a chruthú"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:984
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -859,11 +2093,38 @@ msgstr ""
 "an ainm céanna.  Bain triail as úsáid ainm difriúil don fhillteán, nó "
 "athainmnigh an comhad ar dtús."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:995
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761
+msgid "You need to choose a valid filename."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
+msgstr "Ní féidir athrú go dtí an fillteán mar níl sé logánta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create file as the filename is to long"
+msgstr "Ní féidir athrú go dtí an fillteán mar níl sé logánta"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773
+msgid "Try using a shorter name."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783
+#, fuzzy
+msgid "You may only select folders"
+msgstr "Níorbh fhéidir comhad a roghnú"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784
+msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Ainm comhaid neamhbhailí"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1005
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhillteáin a thaispeáint"
 
@@ -871,201 +2132,111 @@ msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhillteáin a thaispeáint"
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1555
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s ar %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1731
-msgid "Search"
-msgstr "Cuardaigh"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9289
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Úsáidte le Déanaí"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2409
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Roghnaigh an cineál comhad atá taispeánta"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2768
-#, c-format
-msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Cuir an fillteán '%s' leis na leabharmharcanna"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2812
-#, c-format
-msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Cuir an fillteán reatha leis na leabharmharcanna"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
-#, c-format
-msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Cuir na fillteáin roghnaithe leis na leabharmharcanna"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2852
-#, c-format
-msgid "Remove the bookmark '%s'"
-msgstr "Bain an leabharmharc '%s'"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2854
-#, c-format
-msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
-msgstr "Ní féidir leabharmharc '%s' a bhaint"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3725
-msgid "Remove the selected bookmark"
-msgstr "Bain an leabharmharc roghnaithe"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3421
-msgid "Remove"
-msgstr "Bain"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3430
-msgid "Rename..."
-msgstr "Athainmnigh..."
-
-#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3593
-msgid "Places"
-msgstr "Áiteanna"
-
-#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3650
-msgid "_Places"
-msgstr "_Áiteanna"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3706
-msgid "_Add"
-msgstr "Cuir _Leis"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
-msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Cuir an fillteán roghnaithe leis na Leabharmharcanna"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3718
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Bain"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3860
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Níorbh fhéidir comhad a roghnú"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723
+msgid "_Visit File"
+msgstr "_Féach ar Chomhad"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "Cóipeái_l Suíomh"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Cuir le Leabharmharcanna"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Taispeáin Com_haid Folaithe"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4055
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Taispeáin Colún _Méide"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281
-msgid "Files"
-msgstr "Comhaid"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
-msgid "Name"
-msgstr "Ainm"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4355
-msgid "Size"
-msgstr "Méid"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4369
-msgid "Modified"
-msgstr "Athraithe"
-
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:801
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ainm:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4667
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Brabhsáil ar fhillteáin eile"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Roghnaigh fillteán thíos, le do thoil"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Clóscríobh ainm comhaid"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Clóscríobh ainm comhaid, le do thoil"
 
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4980
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Cruthaigh Fi_llteán"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Úsáidte le Déanaí"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Suíomh:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308
+msgid "Search:"
+msgstr "Cuardaigh:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Sábháil i bh_fillteán:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+msgid "Save in folder:"
+msgstr "Sábháil i bhfillteán:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Cruthaigh i bh_fillteán:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+msgid "Create in folder:"
+msgstr "Cruthaigh i bhfillteán:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Níorbh fhéidir ábhair %s a léamh"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6252
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhíllteáin a léamh"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6345 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6413
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6558
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
 msgid "Unknown"
 msgstr "Anaithnid"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6360
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6362
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Inné ar a %H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7028
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Ní féidir athrú go dtí an fillteán mar níl sé logánta"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7625 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7646
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Tá aicearra %s ann cheana"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7736
-#, c-format
-msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Níl aicearra %s ann"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
 #, c-format
-msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Tá comhad darbh ainm \"%s\" ann cheana. Ar mhaith leat é a athchur?"
+msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
+msgstr "Tá comhad darbh ainm “%s” ann cheana.  Ar mhaith leat é a athchur?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8000 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
 #, c-format
 msgid ""
-"The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
+"The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Tá an comhad ann i \"%s\" cheana.  Forscríobhfar a ábhair má ionadaítear é."
+"Tá an comhad ann i “%s” cheana.  Forscríobhfar a ábhair má ionadaítear é."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8005 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ionadaigh"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8658
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Níorbh fhéidir an próiseas cuardaigh a thosú"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8659
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -1074,346 +2245,332 @@ msgstr ""
 "innéacsóra.\n"
 "Cinntigh go bhfuil sé á rith, le do thoil."
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8673
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Níorbh fhéidir an t-iarratas cuardaigh a sheoladh"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
-msgid "Search:"
-msgstr "Cuardaigh:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9466
-#, c-format
-msgid "Could not mount %s"
-msgstr "Níorbh fhéidir %s a ghléasadh"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:702 gtk/gtkfilechooserentry.c:1169
-msgid "Invalid path"
-msgstr "Conair neamhbhailí"
-
-#. translators: this text is shown when there are no completions
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1101
-msgid "No match"
-msgstr "Gan rud comhoiriúnach"
-
-#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
-#. * for something the user typed in a file chooser entry
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
-msgid "Sole completion"
-msgstr "An comhlánú amháin"
-
-#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
-#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
-#. * a longer match
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1128
-msgid "Complete, but not unique"
-msgstr "Curtha i grích, ach nach uathúil"
-
-#. Translators: this text is shown while the system is searching
-#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1160
-msgid "Completing..."
-msgstr "Á chur i grích..."
-
-#. hostnames in a local_only file chooser?  user error
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user enters something like
-#. * "sftp://blahblah"; in an app that only supports local filenames.
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1182 gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
-msgid "Only local files may be selected"
-msgstr "Is féidir comhaid logánta amháin a roghnú"
-
-#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
-#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
-#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]";)
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1191
-msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
-msgstr "Óstainm neamhiomlán; cuir '/' ag an deireadh"
-
-#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
-#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
-#. * and then hits Tab
-#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
-msgid "Path does not exist"
-msgstr "Níl an conair sin ann"
-
-#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:486
-#, c-format
-msgid "Error creating folder '%s': %s"
-msgstr "Earráid agus fillteán '%s' á chruthú: %s"
-
 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
 #. * this particular string.
 #.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:48
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
 msgid "File System"
 msgstr "Córas Comhaid"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkfontbutton.c:266
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Roghnaigh Cló"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:260
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:785
-msgid "Font"
-msgstr "Cló"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:103
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "aábcdeéfghií AÁBCDEÉFGHIÍ"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:370
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Clann:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:376
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Stíl:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:382
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Méid:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:559
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Réamhamharc:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1659
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Roghnú Cló"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1356
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Earráid agus deilbhín á luchtú: %s"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Roghnaigh Cló"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Níorbh fhéidir an deilbhín '%s' a aimsiú. Níor\n"
-"aimsíodh an téama '%s' ach an oiread, b'fhéidir go\n"
-"gcaithfidh tú é a shuiteáil.\n"
-"Is féidir leat cóip a fháil ó:\n"
-"\t%s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1535
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 ../gtk/gtkicontheme.c:2163
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Níl deilbhín '%s' ann sa téama"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:3048
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Theip ar luchtú deilbhín"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
 msgid "Simple"
 msgstr "Simplí"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:588
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:611
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System"
 msgstr "Córas"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:621
 msgctxt "input method menu"
 msgid "None"
 msgstr "Neamhní"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:704
 #, c-format
 msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Córas (%s)"
 
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:366
+msgid "Information"
+msgstr "Eolas"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:371
+msgid "Question"
+msgstr "Ceist"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
+msgid "Warning"
+msgstr "Rabhadh"
+
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:381
+msgid "Error"
+msgstr "Earráid"
+
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6202
+#: ../gtk/gtklabel.c:6259
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Oscail Nasc"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6214
+#: ../gtk/gtklabel.c:6267
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Cóipeáil Seoladh an _Naisc"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:449
+#: ../gtk/gtk-launch.c:71
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
+msgstr "FEIDHMCHLÁR [URI…] — luchtaigh FEIDHMCHLÁR le URI."
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:75
+msgid ""
+"Launch specified application by its desktop file info\n"
+"optionally passing list of URIs as arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Earráid agus deilbhín á luchtú: %s"
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr ""
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:100
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtk-launch.c:121
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr ""
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: ../gtk/gtk-launch.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: earráid agus feidhmchlár á luchtú: %s\n"
+
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Cóipeáil URL"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:601
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "URI Neamhbhailí"
 
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1
+msgid "Lock"
+msgstr "Cuir Faoi Ghlas"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2
+msgid "Unlock"
+msgstr "Díghlasáil"
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:284
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:293
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtklockbutton.c:302
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:526
+#: ../gtk/gtkmain.c:447
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Luchtaigh modúil GTK+ breise"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:527
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODÚIL"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:529
+#: ../gtk/gtkmain.c:450
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Déan marfach gach rabhadh"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:532
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a shocrú"
+msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ le socrú"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:535
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ a dhíshocrú"
+msgstr "Bratacha dífhabhtaithe GTK+ le díshocrú"
 
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:798
+#: ../gtk/gtkmain.c:704
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmain.c:863
+#: ../gtk/gtkmain.c:769
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Ní féidir taispeáint a oscailt: %s"
 
-#: gtk/gtkmain.c:922
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Roghanna GTK+"
 
-#: gtk/gtkmain.c:922
+#: ../gtk/gtkmain.c:835
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Taispeáin Roghanna GTK+"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:491
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897
+msgid "_No"
+msgstr "_Níl"
+
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tá"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Nasc"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:558
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Nasc gan _ainm"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
+msgid "Connect As"
+msgstr "Nasc Mar"
+
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613
+msgid "_Anonymous"
+msgstr "Gan _Ainm"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:567
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Nasc mar ú_sáideoir:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622
+msgid "Registered U_ser"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:605
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Ainm úsáideora:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633
+msgid "_Username"
+msgstr "_Ainm úsáideora"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:610
-msgid "_Domain:"
-msgstr "F_earann:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
+msgid "_Domain"
+msgstr "F_earann"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:616
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Focal faire:"
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+msgid "_Password"
+msgstr "_Focal faire"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "Déan _dearmad ar an bhfocal faire láithreach"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Meabhraigh focal faire go dtí go _logálann tú amach"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "Meabhraigh go d_eo"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:883
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075
+#, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
-msgstr "Feidhmchlár Anaithnid (pid %d)"
+msgstr "Feidhmchlár Anaithnid (PID %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1066
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297
 msgid "_End Process"
 msgstr "Cuir _Deireadh Leis an bPróiseas"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
+#, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
-"Ní féidir an próiseas le pid %d a mharú. Níl an oibríocht curtha i ngníomh."
+"Ní féidir an próiseas le PID %d a mharú. Níl an oibríocht curtha i ngníomh."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Brabhsálaí Teirminéil"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Top Command"
 msgstr "Ordú Top"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:864
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Blaosc Bourne Again"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Blaosc Bourne"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Blaosc Z"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas le pid %d: %s"
+msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas le PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:4619 gtk/gtknotebook.c:7170
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 ../gtk/gtknotebook.c:7673
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Leathanach %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:596 gtk/gtkpapersize.c:838 gtk/gtkpapersize.c:880
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 ../gtk/gtkpapersize.c:848
+#: ../gtk/gtkpapersize.c:888
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Ní comhad socrú leathanaigh bailí é"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 msgid "Any Printer"
 msgstr "Printéir ar Bith"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:179
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 msgid "For portable documents"
 msgstr "Le haghaidh cáipéisí iniompartha"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -1428,270 +2585,365 @@ msgstr ""
 " Barr: %s %s\n"
 " Bun: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:858 gtk/gtkprintunixdialog.c:3284
-msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha..."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Bainistigh Méideanna Saincheaptha…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:909
-msgid "_Format for:"
-msgstr "_Formáid le:"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Socrú Leathanaigh"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkprintunixdialog.c:3456
-msgid "_Paper size:"
-msgstr "Méid an _pháipéir:"
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1645
+msgid "File System Root"
+msgstr "Fréamh Chóras Comhaid"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:962
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_Treoshuíomh:"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447
+msgid "Devices"
+msgstr "Gléasanna"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 gtk/gtkprintunixdialog.c:3518
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Socrú Leathanaigh"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Leabharmharcanna"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:154
-msgid "Up Path"
-msgstr "Conair Suas"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761
+msgid "Places"
+msgstr "Áiteanna"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:156
-msgid "Down Path"
-msgstr "Conair Síos"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768
+msgid "Recent"
+msgstr "Úsáidte le Déanaí"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
-msgid "File System Root"
-msgstr "Fréamh Chóras Comhaid"
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770
+msgid "Recent files"
+msgstr "Comhaid úsáidte le déanaí"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779
+msgid "Home"
+msgstr "Baile"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793
+#, fuzzy
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhíllteáin a léamh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806
+msgid "Trash"
+msgstr "Bruscar"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808
+msgid "Open the trash"
+msgstr "Oscail an bosca bruscair"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 ../gtk/gtkplacessidebar.c:888
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095
+#, c-format
+msgid "Mount and open %s"
+msgstr "Feistigh agus oscail %s"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#, fuzzy
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhíllteáin a léamh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063
+msgid "Network"
+msgstr "Líonra"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069
+msgid "Browse Network"
+msgstr "Brabhsáil Líonra"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071
+#, fuzzy
+msgid "Browse the contents of the network"
+msgstr "Níorbh fhéidir ábhair an fhíllteáin a léamh"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:749
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Nasc le Freastalaí"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560
+msgid "New bookmark"
+msgstr "Leabharmharc nua"
+
+#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183
+msgid "_Start"
+msgstr "_Tosaigh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stad"
+
+#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106
+msgid "_Power On"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110
+#, fuzzy
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Nasc"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Dínasc"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr ""
+
+#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to start %s"
+msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797
+#, c-format
+msgid "Unable to poll %s for media changes"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to stop %s"
+msgstr "Ní féidir deireadh a chur leis an bpróiseas"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Cuir Leabharmharc Leis"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137
+msgid "Remove"
+msgstr "Bain"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144
+msgid "Rename…"
+msgstr "Athainmnigh…"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Feistigh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Dífheistigh"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169
+msgid "_Eject"
+msgstr "Dí_chuir"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Braith Meáin"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829
+msgid "Computer"
+msgstr "Ríomhaire"
+
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
 msgid "Authentication"
 msgstr "Fíordheimhniú"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:694
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+msgid "Select a filename"
+msgstr "Roghnaigh ainm comhaid"
+
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
 msgid "Not available"
 msgstr "Níl ar fáil"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:794
-msgid "Select a folder"
-msgstr "Roghnaigh fillteán"
-
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:813
-msgid "_Save in folder:"
-msgstr "_Sábháil i bhfillteán:"
-
 #. translators: this string is the default job title for print
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s jab #%d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1695
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Staid tosaigh"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1696
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Priontáil á ullmhú"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1697
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Sonraí á nginiúint"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1698
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Sonraí á seoladh"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1699
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Ag feitheamh"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1700
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Coiscthe mar gheall ar fhadhb"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1701
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Á Phriontáil"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1702
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Críochnaithe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1703
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Críochnaithe le hearráid"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2270
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "%d á ullmhú"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2272 gtk/gtkprintoperation.c:2902
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 ../gtk/gtkprintoperation.c:2980
 msgid "Preparing"
 msgstr "Á ullmhú"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "%d á phriontáil"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2932
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Earráid agus réamhamharc priontála á chruthú"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2935
-#, c-format
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Is dócha gur an chúis ná nárbh fhéidir comhad sealadach a chruthú."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Earráid agus réamhamharc á thosú"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:470 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
-msgid "Application"
-msgstr "Feidhmchlár"
-
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Printéir as líne"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Páipéar ídithe"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1998
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288
 msgid "Paused"
 msgstr "Curtha ar sos"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Teastaíonn idirghabháil an úsáideora"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714
 msgid "Custom size"
 msgstr "Méid saincheaptha"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536
 msgid "No printer found"
 msgstr "Níor aimsíodh aon phrintéir"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Argóint neamhbhailí go CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Earráid ó StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Cuimhne ídithe"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Argóint neamhbhailí go PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Pointeoir neamhbhailí go PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Lorgán neamhbhailí chuig PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Earráid gan sonrú"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:618
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Theip ar fháil eolais printéara"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1873
-msgid "Getting printer information..."
-msgstr "Eolas printéara á fháil..."
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
-msgid "Printer"
-msgstr "Printéir"
-
-#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
-msgid "Location"
-msgstr "Suíomh"
-
-#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2160
-msgid "Status"
-msgstr "Stádas"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
-msgid "Range"
-msgstr "Raon"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
-msgid "_All Pages"
-msgstr "_Gach Leathanach"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
-msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Leathanach _Reatha"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
-msgid "Se_lection"
-msgstr "_Roghnú"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
-msgid "Pag_es:"
-msgstr "_Leathanaigh:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
-msgid ""
-"Specify one or more page ranges,\n"
-" e.g. 1-3,7,11"
-msgstr ""
-"Sonraigh raon leathanaigh amháin nó níos mó,\n"
-" m.s. 1-3,7,11"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
-msgid "Pages"
-msgstr "Leathanaigh"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
-msgid "Copies"
-msgstr "Cóipeanna"
-
-#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
-msgid "Copie_s:"
-msgstr "Cóip_eanna:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
-msgid "C_ollate"
-msgstr "C_omhordaigh"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Aisiompaithe"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2291
-msgid "General"
-msgstr "Ginearálta"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
+msgid "Getting printer information…"
+msgstr "Eolas printéara á fháil…"
 
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
@@ -1699,298 +2951,104 @@ msgstr "Ginearálta"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Clé go deas, barr go bun"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3508
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Clé go deas, bun go barr"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Deas go clé, barr go bun"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3018
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3509
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Deas go clé, bun go barr"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Barr go bun, clé go deas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3019
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3510
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Barr go bunn, deas go clé"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Bun go barr, clé go deas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3020
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3511
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Barr go bun, deas go clé"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3024 gtk/gtkprintunixdialog.c:3037
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3543
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Cur in Ord Leathanaigh"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3053
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
 msgid "Left to right"
 msgstr "Clé go deas"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3054
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
 msgid "Right to left"
 msgstr "Deas go clé"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3066
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Barr go bun"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3067
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Bun go barr"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3307
-msgid "Layout"
-msgstr "Leagan Amach"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3311
-msgid "T_wo-sided:"
-msgstr "_Déthaobhach:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3326
-msgid "Pages per _side:"
-msgstr "Leathanaigh sa _taobh:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3343
-msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Cur in _ord leathanaigh:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
-msgid "_Only print:"
-msgstr "_Ná priontáil ach:"
-
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3374
-msgid "All sheets"
-msgstr "Gach leathán"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
-msgid "Even sheets"
-msgstr "Leatháin chothroma"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3376
-msgid "Odd sheets"
-msgstr "Leatháin chorra"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
-msgid "Sc_ale:"
-msgstr "_Scála:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3406
-msgid "Paper"
-msgstr "Páipéar"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3410
-msgid "Paper _type:"
-msgstr "Cineál an pháipéir:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3425
-msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Foinse an pháipéir:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3440
-msgid "Output t_ray:"
-msgstr "T_ráidire aschurtha:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
-msgid "Or_ientation:"
-msgstr "_Treoshuíomh:"
-
-#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3495
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portráid"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3496
-msgid "Landscape"
-msgstr "Tírdhreach"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Portráid aisiompaithe"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Tírdhreach aisiompaithe"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
-msgid "Job Details"
-msgstr "Sonraí Jab:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3549
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "Tosaí_ocht:"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
-msgid "_Billing info:"
-msgstr "Eolas billeáil"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
-msgid "Print Document"
-msgstr "Priontáil Cáipéis"
-
-#. Translators: this is one of the choices for the print at option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3591
-msgid "_Now"
-msgstr "A_nois"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3602
-msgid "A_t:"
-msgstr "A_g:"
-
-#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
-#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
-#. * supported.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
-msgid ""
-"Specify the time of print,\n"
-" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-msgstr ""
-"Sonraigh am an phriontála,\n"
-" m.s. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3618
-msgid "Time of print"
-msgstr "Am priontála"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
-msgid "On _hold"
-msgstr "Ar feit_heamh"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3635
-msgid "Hold the job until it is explicitly released"
-msgstr "Coinnigh an jab go dtí go scaoiltear é go follasach"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
-msgid "Add Cover Page"
-msgstr "Cuir Leathanach Cumhdaigh Leis"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the front cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
-msgid "Be_fore:"
-msgstr "_Roimh:"
-
-#. Translators, this is the label used for the option in the print
-#. * dialog that controls the back cover page.
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
-msgid "_After:"
-msgstr "_Tar Éis:"
-
-#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
-#. * job-specific options in the print dialog
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3700
-msgid "Job"
-msgstr "Jab"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3766
-msgid "Advanced"
-msgstr "Casta"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3804
-msgid "Image Quality"
-msgstr "Cáilíocht Íomhá"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3808
-msgid "Color"
-msgstr "Dath"
-
-#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
-msgid "Finishing"
-msgstr "Ag críochnú"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3823
-msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr "Tá cuid de na socruithe sa dialóg in aghaidh a chéile"
-
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3846
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269
 msgid "Print"
 msgstr "Priontáil"
 
-#: gtk/gtkrc.c:2834
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Ní féidir comhad ceanntáisc a aimsiú: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3470 gtk/gtkrc.c:3473
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ní féidir íomhá chomaid a aimsiú i bpixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrecentaction.c:165 gtk/gtkrecentaction.c:173
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:615 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:623
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Níl an feidhm seo curtha i ngníomh do ghiuirléidí na haicme '%s'"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Roghnaigh an cineál cáipéisí le taispeáint"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1138 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1175
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Níor aimsíodh mír le URI '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1302
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Scagaire gan teideal"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Níorbh fhéidir mír a bhaint"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1699
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Níorbh fhéidir liosta a ghlanadh"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1783
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "Cóipeái_l Suíomh"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1796
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Bain den Liosta"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1805
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688
 msgid "_Clear List"
 msgstr "_Glan Liosta"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1819
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Taispeáin _Acmhainní Príobháideacha"
 
@@ -2004,21 +3062,21 @@ msgstr "Taispeáin _Acmhainní Príobháideacha"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:369
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
 msgid "No items found"
 msgstr "Níor aimsíodh mír ar bith"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:535 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:591
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Níor aimsíodh aon acmhainn úsáidte le déanaí leis an URI `%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:802
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Oscail '%s'"
 
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:832
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Mír anaithnid"
 
@@ -2027,7 +3085,7 @@ msgstr "Mír anaithnid"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:843
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -2036,742 +3094,209 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:848
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:980 gtk/gtkrecentmanager.c:993
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1131 gtk/gtkrecentmanager.c:1141
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1194 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266
 #, c-format
 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
 msgstr "Ní féidir mír a aimsiú le URI '%s'"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:456
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkspinner.c:457
-msgid "Provides visual indication of progress"
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466
+#, c-format
+msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
 msgstr ""
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Eolas"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Rabhadh"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Earráid"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Ceist"
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:240
+msgid "Search"
+msgstr "Cuardaigh"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
+#. Translators: if the "on" state label requires more than three
+#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
+#. * the state
 #.
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Maidir Leis Seo"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "Cuir _Leis"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "Cuir i bh_Feidhm"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Trom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cealaigh"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Glan"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "_Dún"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Nasc"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "_Tiontaigh"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Cóipeáil"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Gearr"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Scrios"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Cuir i Leataobh"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Dínasc"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Rith"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "Cuir in _Eagar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:338
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "Comhad"
-
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Aimsigh"
-
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Aimsigh agus _Ionadaigh"
-
-#: gtk/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "Diosca _Bog"
-
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Lánscáileán"
+#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
+msgctxt "switch"
+msgid "ON"
+msgstr "❙"
 
-#: gtk/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Fág Lánscáileán"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Bun:"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "An _Chéad"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "An _Deireanach"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "Ba_rr:"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "Ar A_is"
-
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "_Síos"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ar A_ghaidh"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "_Siar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:360
-#, fuzzy
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "Diosca _Crua"
-
-#: gtk/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "Cab_hair"
-
-#: gtk/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Baile"
-
-#: gtk/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Méadaigh Eang"
-
-#: gtk/gtkstock.c:364
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Laghdaigh Eang"
-
-#: gtk/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Innéacs"
-
-#: gtk/gtkstock.c:366
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Eolas"
-
-#: gtk/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "Cló _Iodálach"
-
-#: gtk/gtkstock.c:368
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Léim Go"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/gtkstock.c:370
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Láraigh"
-
-#. This is about text justification
-#: gtk/gtkstock.c:372
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Líon"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:374
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "Ar _Chlé"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/gtkstock.c:376
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "Ar _Dheis"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Ar Aghaidh"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "Ar _Aghaidh"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Sos"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Seinn"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "_Roimhe Seo"
-
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:389
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Taifead"
-
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:391
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "At_ochrais"
-
-#. Media label
-#: gtk/gtkstock.c:393
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stad"
-
-#: gtk/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "Lío_nra"
-
-#: gtk/gtkstock.c:395
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Nua"
-
-#: gtk/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Níl"
-
-#: gtk/gtkstock.c:397
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "Tá g_o Maith"
-
-#: gtk/gtkstock.c:398
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Oscail"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:400
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Tírdhreach"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:402
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Portráid"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:404
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Tírdhreach aisiompaithe"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/gtkstock.c:406
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Portráid aisiompaithe"
-
-#: gtk/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Socrú _Leathanaigh"
-
-#: gtk/gtkstock.c:408
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "G_reamaigh"
-
-#: gtk/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Sainroghanna"
-
-#: gtk/gtkstock.c:410
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Priontáil"
-
-#: gtk/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Réamh_amharc Priontála"
-
-#: gtk/gtkstock.c:412
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Airíonna"
-
-#: gtk/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Scoir"
-
-#: gtk/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Athfheidhmigh"
-
-#: gtk/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Athnuaigh"
-
-#: gtk/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Bain"
-
-#: gtk/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Fill"
-
-#: gtk/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Sábháil"
-
-#: gtk/gtkstock.c:419
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Sábháil M_ar"
-
-#: gtk/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Roghnaigh _Gach Rud"
-
-#: gtk/gtkstock.c:421
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Dath"
-
-#: gtk/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Cló"
-
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Ardaitheach"
-
-#. Sorting direction
-#: gtk/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "Í_slitheach"
-
-#: gtk/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Litriú"
-
-#: gtk/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Stad"
-
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Líne _Trí"
-
-#: gtk/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "_Díscrios"
-
-#. Font variant
-#: gtk/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Líne Faoi"
-
-#: gtk/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "Cea_laigh"
-
-#: gtk/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Tá"
-
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Gnáthmhéid"
-
-#. Zoom
-#: gtk/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Scothoiriúint"
-
-#: gtk/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Súmáil _Isteach"
-
-#: gtk/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Súmáil _Amach"
+#. Translators: if the "off" state label requires more than three
+#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
+#.
+#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
+msgctxt "switch"
+msgid "OFF"
+msgstr "○"
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:650
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
 #, c-format
 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:709
+#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
 #, c-format
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:795 gtk/gtktextbufferserialize.c:821
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Aimsíodh \"id\" agus \"name\" araon ar an eilimint <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:805 gtk/gtktextbufferserialize.c:831
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Aimsíodh an tréith \"%s\" faoi dhó ar an eilimint <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:845
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "Tá ca neamhbhailí \"%2$s\" ag eilimint <%1$s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Níl tréith \"name\" ná \"id\" ag an eilimint <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Níor sainmhíníodh an chlib \"%s\"."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1146 gtk/gtktextbufferserialize.c:1221
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1324 gtk/gtktextbufferserialize.c:1398
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Ní cheadaítear an eilimint <%s> faoi <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1177
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "Ní cineál tréithe bailí é \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1185
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "Ní ainm tréithe bailí é \"%s\""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1195
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1204
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1289
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Sainmhíníodh clib \"%s\" cheana."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1362 gtk/gtktextbufferserialize.c:1378
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1384
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1784
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1862
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
+#: ../gtk/gtktextutil.c:57
 msgid "LRM _Left-to-right mark"
 msgstr "LRM Marc _Clé-go-deas"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
+#: ../gtk/gtktextutil.c:58
 msgid "RLM _Right-to-left mark"
 msgstr "RLM Marc _Deas-go-clé"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
+#: ../gtk/gtktextutil.c:59
 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
 msgstr "LRE _Leabú Clé-go-deas"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
+#: ../gtk/gtktextutil.c:60
 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
 msgstr "RLE L_eabú Deas-go-clé"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
+#: ../gtk/gtktextutil.c:61
 msgid "LRO Left-to-right _override"
 msgstr "LRO _Sárú Clé-go-deas"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
+#: ../gtk/gtktextutil.c:62
 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
 msgstr "RLO Sá_rú Deas-go-clé"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
+#: ../gtk/gtktextutil.c:63
 msgid "PDF _Pop directional formatting"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:67
+#: ../gtk/gtktextutil.c:64
 msgid "ZWS _Zero width space"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:68
+#: ../gtk/gtktextutil.c:65
 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtktextutil.c:69
+#: ../gtk/gtktextutil.c:66
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkthemes.c:72
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ní féidir inneall téama a aimsiú i module_path: \"%s\","
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1505
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1595
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:2427
-msgid "Empty"
-msgstr "Folamh"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
-msgid "Volume"
-msgstr "Airde"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
-msgid "Turns volume down or up"
-msgstr "Méadaíonn nó laghdaíonn sé seo an airde"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:88
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Coigeartaíonn sé seo an airde"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 gtk/gtkvolumebutton.c:97
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Airde Síos"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:96
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Laghdaíonn sé seo an airde"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:100 gtk/gtkvolumebutton.c:103
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Airde Suas"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:102
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Méadaíonn sé seo an airde"
-
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:160
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
 msgid "Muted"
 msgstr "Gan fuaim"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:164
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Airde Iomlán"
 
@@ -2780,932 +3305,972 @@ msgstr "Airde Iomlán"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:4
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7948
+msgid "Minimize"
+msgstr "Íoslaghdaigh"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7956
+msgid "Unmaximize"
+msgstr "Dí-uasmhéadaigh"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7956
+msgid "Maximize"
+msgstr "Uasmhéadaigh"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7965
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Ar Barr i gCónaí"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7977
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Ar Spás Oibre Infheicthe i gCónaí"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:7985
+msgid "Only on This Workspace"
+msgstr "Ar an Spás Oibre Seo Amháin"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8002
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Bog go Spás Oibre Os Cionn"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8011
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Bog go Spás Oibre Faoi Bhun"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8025
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr "Bog go Spás Oibre Eile"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8033
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Spás Oibre %d"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8053
+msgid "Close"
+msgstr "Dún"
+
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
 msgid "asme_f"
 msgstr "asme_f"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0x2"
 msgstr "A0x2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:6
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
 msgctxt "paper size"
 msgid "A0x3"
 msgstr "A0x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:8
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
 msgctxt "paper size"
 msgid "A10"
 msgstr "A10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:10
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1x3"
 msgstr "A1x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
 msgctxt "paper size"
 msgid "A1x4"
 msgstr "A1x4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:12
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x3"
 msgstr "A2x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:14
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x4"
 msgstr "A2x4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
 msgctxt "paper size"
 msgid "A2x5"
 msgstr "A2x5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:16
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3 Extra"
 msgstr "A3 Breise"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:18
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x3"
 msgstr "A3x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x4"
 msgstr "A3x4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:20
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x5"
 msgstr "A3x5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x6"
 msgstr "A3x6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:22
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
 msgctxt "paper size"
 msgid "A3x7"
 msgstr "A3x7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:24
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Extra"
 msgstr "A4 Breise"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4 Tab"
 msgstr "A4 Clib"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:26
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x3"
 msgstr "A4x3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x4"
 msgstr "A4x4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:28
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x5"
 msgstr "A4x5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x6"
 msgstr "A4x6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:30
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x7"
 msgstr "A4x7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x8"
 msgstr "A4x8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:32
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
 msgctxt "paper size"
 msgid "A4x9"
 msgstr "A4x9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:34
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
 msgctxt "paper size"
 msgid "A5 Extra"
 msgstr "A5 Breise"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
 msgctxt "paper size"
 msgid "A6"
 msgstr "A6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:36
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
 msgctxt "paper size"
 msgid "A7"
 msgstr "A7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
 msgctxt "paper size"
 msgid "A8"
 msgstr "A8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:38
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
 msgctxt "paper size"
 msgid "A9"
 msgstr "A9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
 msgctxt "paper size"
 msgid "B0"
 msgstr "B0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:40
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
 msgctxt "paper size"
 msgid "B1"
 msgstr "B1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
 msgctxt "paper size"
 msgid "B10"
 msgstr "B10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:42
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
 msgctxt "paper size"
 msgid "B2"
 msgstr "B2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
 msgctxt "paper size"
 msgid "B3"
 msgstr "B3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:44
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
 msgctxt "paper size"
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:46
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
 msgctxt "paper size"
 msgid "B5 Extra"
 msgstr "B5 Breise"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6"
 msgstr "B6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:48
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
 msgctxt "paper size"
 msgid "B6/C4"
 msgstr "B6/C4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
 msgctxt "paper size"
 msgid "B7"
 msgstr "B7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:50
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
 msgctxt "paper size"
 msgid "B8"
 msgstr "B8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
 msgctxt "paper size"
 msgid "B9"
 msgstr "B9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:52
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
 msgctxt "paper size"
 msgid "C0"
 msgstr "C0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
 msgctxt "paper size"
 msgid "C1"
 msgstr "C1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:54
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
 msgctxt "paper size"
 msgid "C10"
 msgstr "C10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
 msgctxt "paper size"
 msgid "C2"
 msgstr "C2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:56
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
 msgctxt "paper size"
 msgid "C3"
 msgstr "C3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
 msgctxt "paper size"
 msgid "C4"
 msgstr "C4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:58
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
 msgctxt "paper size"
 msgid "C5"
 msgstr "C5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6"
 msgstr "C6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:60
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
 msgctxt "paper size"
 msgid "C6/C5"
 msgstr "C6/C5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7"
 msgstr "C7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:62
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
 msgctxt "paper size"
 msgid "C7/C6"
 msgstr "C7/C6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
 msgctxt "paper size"
 msgid "C8"
 msgstr "C8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:64
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
 msgctxt "paper size"
 msgid "C9"
 msgstr "C9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
 msgctxt "paper size"
 msgid "DL Envelope"
 msgstr "Clúdach DL"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:66
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA0"
 msgstr "RA0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA1"
 msgstr "RA1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:68
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
 msgctxt "paper size"
 msgid "RA2"
 msgstr "RA2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA0"
 msgstr "SRA0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:70
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA1"
 msgstr "SRA1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
 msgctxt "paper size"
 msgid "SRA2"
 msgstr "SRA2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:72
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB0"
 msgstr "JB0"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB1"
 msgstr "JB1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:74
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB10"
 msgstr "JB10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB2"
 msgstr "JB2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:76
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB3"
 msgstr "JB3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB4"
 msgstr "JB4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:78
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB5"
 msgstr "JB5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB6"
 msgstr "JB6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:80
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB7"
 msgstr "JB7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB8"
 msgstr "JB8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:82
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
 msgctxt "paper size"
 msgid "JB9"
 msgstr "JB9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
 msgctxt "paper size"
 msgid "jis exec"
 msgstr "jis exec"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:84
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 2 Envelope"
 msgstr "Clúdach Choukei 2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 3 Envelope"
 msgstr "Clúdach Choukei 3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:86
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
 msgctxt "paper size"
 msgid "Choukei 4 Envelope"
 msgstr "Clúdach Choukei 4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
 msgctxt "paper size"
 msgid "hagaki (postcard)"
 msgstr "hagaki (cárta poist)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:88
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
 msgctxt "paper size"
 msgid "kahu Envelope"
 msgstr "Clúdach kahu"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku2 Envelope"
 msgstr "Clúdach kaku2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:90
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
 msgctxt "paper size"
 msgid "oufuku (reply postcard)"
 msgstr "oufuku (cárta poist freagartha)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
 msgctxt "paper size"
 msgid "you4 Envelope"
 msgstr "Clúdach you4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:92
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x11"
 msgstr "10x11"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x13"
 msgstr "10x13"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:94
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
 msgctxt "paper size"
 msgid "10x15"
 msgstr "10x15"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgctxt "paper size"
 msgid "11x12"
 msgstr "11x12"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:98
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
 msgctxt "paper size"
 msgid "11x15"
 msgstr "11x15"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgctxt "paper size"
 msgid "12x19"
 msgstr "12x19"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:100
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
 msgid "5x7"
 msgstr "5x7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
 msgctxt "paper size"
 msgid "6x9 Envelope"
 msgstr "Clúdach 6x9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:102
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
 msgctxt "paper size"
 msgid "7x9 Envelope"
 msgstr "Clúdach 7x9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
 msgid "9x11 Envelope"
 msgstr "Clúdach 9x11"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:104
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
 msgctxt "paper size"
 msgid "a2 Envelope"
 msgstr "Clúdach a2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch A"
 msgstr "Arch A"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:106
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch B"
 msgstr "Arch B"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch C"
 msgstr "Arch C"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:108
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch D"
 msgstr "Arch D"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
 msgctxt "paper size"
 msgid "Arch E"
 msgstr "Arch E"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:110
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
 msgctxt "paper size"
 msgid "b-plus"
 msgstr "b-plus"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
 msgctxt "paper size"
 msgid "c"
 msgstr "c"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:112
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
 msgctxt "paper size"
 msgid "c5 Envelope"
 msgstr "Clúdach c5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
 msgstr "d"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:114
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
 msgctxt "paper size"
 msgid "e"
 msgstr "e"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
 msgctxt "paper size"
 msgid "edp"
 msgstr "edp"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:116
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
 msgctxt "paper size"
 msgid "European edp"
 msgstr "edp Eorpach"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
 msgctxt "paper size"
 msgid "Executive"
 msgstr "Feidhmeannach"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:118
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
 msgctxt "paper size"
 msgid "f"
 msgstr "f"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold European"
 msgstr "FanFold Eorpach"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:120
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold US"
 msgstr "FanFold (SAM)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
 msgctxt "paper size"
 msgid "FanFold German Legal"
 msgstr "Fanfold Dlí Gearmánach"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:122
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Legal"
 msgstr "Dlí Rialtais"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
 msgctxt "paper size"
 msgid "Government Letter"
 msgstr "Litir Rialtais"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:124
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 3x5"
 msgstr "Innéacs 3x5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 (postcard)"
 msgstr "Innéacs 4x6 (cárta poist)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:126
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 4x6 ext"
 msgstr "Innéacs 4x6 ext"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
 msgctxt "paper size"
 msgid "Index 5x8"
 msgstr "Innéacs 5x8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:128
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invoice"
 msgstr "Sonrasc"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
 msgctxt "paper size"
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tablóid"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:130
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal"
 msgstr "Dlí (SAM)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Legal Extra"
 msgstr "Dlí Breise (SAM)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:132
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter"
 msgstr "Litir (SAM)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Extra"
 msgstr "Litir Breise (SAM)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:134
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
 msgctxt "paper size"
 msgid "US Letter Plus"
 msgstr "Litir Plus (SAM)"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
 msgctxt "paper size"
 msgid "Monarch Envelope"
 msgstr "Clúdach Monarch"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:136
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
 msgctxt "paper size"
 msgid "#10 Envelope"
 msgstr "Clúdach #10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
 msgctxt "paper size"
 msgid "#11 Envelope"
 msgstr "Clúdach #11"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:138
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
 msgctxt "paper size"
 msgid "#12 Envelope"
 msgstr "Clúdach #12"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
 msgctxt "paper size"
 msgid "#14 Envelope"
 msgstr "Clúdach #14"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:140
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
 msgctxt "paper size"
 msgid "#9 Envelope"
 msgstr "Clúdach #9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
 msgctxt "paper size"
 msgid "Personal Envelope"
 msgstr "Clúdach Pearsanta"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:142
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
 msgctxt "paper size"
 msgid "Quarto"
 msgstr "Ceathairfhillte"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super A"
 msgstr "Super A"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:144
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
 msgctxt "paper size"
 msgid "Super B"
 msgstr "Super B"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
 msgctxt "paper size"
 msgid "Wide Format"
 msgstr "Formáid Leathan"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:146
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
 msgctxt "paper size"
 msgid "Dai-pa-kai"
 msgstr "Dai-pa-kai"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio"
 msgstr "Fóilió"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:148
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
 msgctxt "paper size"
 msgid "Folio sp"
 msgstr "Fóilió sp"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
 msgctxt "paper size"
 msgid "Invite Envelope"
 msgstr "Clúdach Cuiridh"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:150
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
 msgctxt "paper size"
 msgid "Italian Envelope"
 msgstr "Clúdach Iodálach"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
 msgctxt "paper size"
 msgid "juuro-ku-kai"
 msgstr "juuro-ku-kai"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:152
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
 msgctxt "paper size"
 msgid "pa-kai"
 msgstr "pa-kai"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
 msgctxt "paper size"
 msgid "Postfix Envelope"
 msgstr "Clúdach Postfix"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:154
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
 msgctxt "paper size"
 msgid "Small Photo"
 msgstr "Grianghraf Beag"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc1 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc1"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:156
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc10 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc10"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 16k"
 msgstr "prc 16k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:158
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc2 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc2"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc3 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc3"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:160
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc 32k"
 msgstr "prc 32k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc4 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc4"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:162
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc5 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc5"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc6 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc6"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:164
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc7 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc7"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc8 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc8"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:166
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
 msgctxt "paper size"
 msgid "prc9 Envelope"
 msgstr "Clúdach prc9"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 16k"
 msgstr "ROC 16k"
 
-#: gtk/paper_names_offsets.c:168
+#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
 msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "aimsíodh idata difriúla do '%s' agus '%s' nasctha go siombalach\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1374
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
 #, c-format
 msgid "Failed to write header\n"
 msgstr "Theip ar scríobh ceanntáisc\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1380
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
 #, c-format
 msgid "Failed to write hash table\n"
 msgstr "Theip ar scríobh hais-tábla\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1386
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
 #, c-format
 msgid "Failed to write folder index\n"
 msgstr "Theip ar scríobh innéacs fillteáin\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1394
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
 #, c-format
 msgid "Failed to rewrite header\n"
 msgstr "Theip ar athscríobh ceanntáisc\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1463
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
 #, c-format
 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
 msgstr "Theip ar oscailt comhaid %s : %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1471
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
 #, c-format
 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
 msgstr "Theip ar scríobh chomhad taisce: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1507
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
 #, c-format
 msgid "The generated cache was invalid.\n"
 msgstr "Bhí an taisce ghinte neamhbhailí.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1521
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
 msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú go %s: %s, mar sin %s á bhaint.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1535
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
 msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú go %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1545
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
 #, c-format
 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
 msgstr "Níorbh fhéidir %s a athainmniú ar ais go %s: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1572
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
 #, c-format
 msgid "Cache file created successfully.\n"
 msgstr "D'éirigh le cruthú an chomhaid taisce.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1611
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
 msgstr ""
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1612
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
 msgstr ""
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1613
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
 msgid "Don't include image data in the cache"
 msgstr ""
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1614
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Cuir comhad ceanntáisc C amach"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1615
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Díchumasaigh aschur foclach"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1616
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr ""
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1683
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Comhad gan aimsiú: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1689
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Ní taisce dheilbhíní bhailí é: %s\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1702
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Gan chomhad innéacs téama.\n"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1706
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -3716,376 +4281,380 @@ msgstr ""
 "theme-index.\n"
 
 #. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: ../modules/input/imam-et.c:452
 msgid "Amharic (EZ+)"
 msgstr "Amáiris (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:92
+#: ../modules/input/imcedilla.c:90
 msgid "Cedilla"
 msgstr "Straithín"
 
 #. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
 msgstr "Coireallach (Traslitrithe)"
 
 #. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
+#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
 msgstr "Ionúitis (Traslitrithe)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
+#: ../modules/input/imipa.c:143
 msgid "IPA"
 msgstr "AFI"
 
 #. ID
-#: modules/input/immultipress.c:31
+#: ../modules/input/immultipress.c:30
 msgid "Multipress"
 msgstr "Il-bhrú"
 
 #. ID
-#: modules/input/imthai.c:35
+#: ../modules/input/imthai.c:33
 msgid "Thai-Lao"
 msgstr "Téalainnis-Láóis"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: ../modules/input/imti-er.c:451
 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
 msgstr "Tigrínis-Eiritréach (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: ../modules/input/imti-et.c:451
 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
 msgstr "Tigrínis-Aetópach (EZ+)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
+#: ../modules/input/imviqr.c:242
 msgid "Vietnamese (VIQR)"
 msgstr "Vítneaimis (VIQR)"
 
 #. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
+#: ../modules/input/imxim.c:26
 msgid "X Input Method"
 msgstr "Modh Ionchurtha X"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:811
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1020
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
 msgid "Username:"
 msgstr "Ainm Úsáideora:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:812
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228
 msgid "Password:"
 msgstr "Focal Faire:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:850
-#, c-format
-msgid "Authentication is required to get a file from %s"
-msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun comhad a fháil ó %s"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil ar phrintéir %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis a phriontáil ar %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab '%s' a fháil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe jab a fháil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara %s a fháil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun tréithe printéara a fháil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an printéir réamhshocraithe %s a fháil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun printéirí a fháil ó %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069
+#, c-format
+msgid "Authentication is required to get a file from %s"
+msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun comhad a fháil ó %s"
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth ar %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1014
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
 msgid "Domain:"
 msgstr "Fearann:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun cáipéis '%s' a phriontáil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Fíordheimhniú de dhíth chun an cháipéis seo a phriontáil ar phrintéir %s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1051
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Fíordheimhniú de dhíth chun an cháipéis seo a phriontáil"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1672
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "Tonóir gann i bprintéir '%s'."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1673
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "Níl aon tonóir fágtha i bprintéir '%s'."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1675
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Réalóir gann i bprintéir '%s'."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Níl aon réalóir fágtha i bprintéir '%s'."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr ""
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1682
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Tá an clúdach ar phrintéir '%s' oscailte."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Tá an doras ar phrintéir '%s' oscailte."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1684
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "Páipéar gann i bprintéir '%s'."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "Níl aon pháipéar fágtha i bprintéir '%s'."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
+#, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Tá printéir '%s' as líne faoi láthair."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Tá fadhb ann le printéir '%s'."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1995
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Ar Sos ; Jabanna á nDiúltú"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Jabanna á nDiúltú"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2777
+#. Translators: this string connects multiple printer states together.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333
+msgid "; "
+msgstr "; "
+
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Déthaobhach"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Cineál an Pháipéir"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Foinse an Pháipéir"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tráidire Aschurtha"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861
 msgid "Resolution"
 msgstr "Taifeach"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Réamhscagadh GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2791
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871
 msgid "One Sided"
 msgstr "Aonthaobhach"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2793
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Ciumhais Fhada (Caighdeánach)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2795
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Ciumhais Ghearr (Smeach)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2797
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2799
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2807
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Roghnaigh go hUathoibríoch"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2801
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2803
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2805
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3295
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Réamhshocrú Printéara"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2811
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Leabaigh clónna GhostScript amháin"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Tiontaigh go PS leibhéal 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Gan réamhscagadh"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Socruithe Éagsúla"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Urgent"
 msgstr "Práinneach"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "High"
 msgstr "Ard"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Medium"
 msgstr "Measartha"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3503
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629
 msgid "Low"
 msgstr "Íseal"
 
-#. Cups specific, non-ppd related settings
-#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
-#. * in the print dialog
-#.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
-msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Leathanaigh sa Leathán"
-
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3564
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Tosaíocht an Jab"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3575
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Eolas billeála"
 
 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
 #. * pages that the printing system may support.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "None"
 msgstr "Neamhní"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Classified"
 msgstr "Rúnaicmithe"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Confidential"
 msgstr "Faoi Rún"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Secret"
 msgstr "Rúnda"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Standard"
 msgstr "Caighdeánach"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Top Secret"
 msgstr "An-Rúnda"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3590
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Neamhrúnaicmithe"
 
+#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
+#. * in the print dialog
+#.
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "Leathanaigh sa Leathán"
+
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3625
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
 msgid "Before"
 msgstr "Roimh"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3640
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771
 msgid "After"
 msgstr "Tar Éis"
 
@@ -4093,14 +4662,14 @@ msgstr "Tar Éis"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3660
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791
 msgid "Print at"
 msgstr "Priontáil ag"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3671
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802
 msgid "Print at time"
 msgstr "Priontáil ag am"
 
@@ -4108,678 +4677,526 @@ msgstr "Priontáil ag am"
 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3706
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "%sx%s Saincheaptha"
 
-#. default filename used for print-to-file
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
-#, c-format
-msgid "output.%s"
-msgstr "aschur.%s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918
+#, fuzzy
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Printéir as líne"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925
+#, fuzzy
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Níl ar fáil"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:241
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:253
+#, fuzzy
+msgid "No profile available"
+msgstr "Níl ar fáil"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:264
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Earráid gan sonrú"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249
+msgid "output"
+msgstr "aschur"
+
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527
 msgid "Print to File"
 msgstr "Priontáil go Comhad"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "_Leathanaigh sa leathán:"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725
 msgid "File"
 msgstr "Comhad"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
+#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Formáid aschurtha"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Priontáil go LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Leathanaigh sa Leathán"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
+#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
 msgid "Command Line"
 msgstr "Líne na n-Orduithe"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809
 msgid "printer offline"
 msgstr "printéir as líne"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827
 msgid "ready to print"
 msgstr "réidh do phriontáil"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830
 msgid "processing job"
 msgstr "jab á phróiseáil"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834
 msgid "paused"
 msgstr "curtha ar shos"
 
 #. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
+#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837
 msgid "unknown"
 msgstr "anaithnid"
 
 #. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
 msgid "test-output.%s"
 msgstr "aschur-trialach.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
+#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
 msgid "Print to Test Printer"
 msgstr "Priontáil go Printéir Tástála"
 
-#: tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Níorbh fhéidir eolas a fháil don chomhad '%s': %s"
-
-#: tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Theip ar oscail comhad '%s': %s"
-
-#: tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Theip ar luchtú íomhá '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad íomhá truaillithe"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
-#~ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le socrú"
-
-#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
-#~ msgstr "Bratacha dífhabhtaithe Gdk le díshocrú"
-
-#~ msgid "Image file '%s' contains no data"
-#~ msgstr "Níl sonraí ar fáil sa chomhad íomhá '%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-#~ "animation file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theip ar luchtú beochan '%s': fáth anaithnid, is dócha comhad beochana "
-#~ "truaillithe"
-
-#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-#~ msgstr "Ní féidir modúl íomhá-luchtaithe a luchtú: %s: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps "
-#~ "it's from a different GTK version?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ní easpórtálann an modúl íomhá-luchtaithe %s an comhéadan ceart; "
-#~ "b'fhéidir gur as leagan GTK difriúil é?"
-
-#~ msgid "Image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá '%s'"
-
-#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir an fhormáid chomhaid íomhá le comhad '%s'"
-
-#~ msgid "Unrecognized image file format"
-#~ msgstr "Formáid chomhaid íomhá anaithnid"
-
-#~ msgid "Failed to load image '%s': %s"
-#~ msgstr "Theip ar luchtú íomhá '%s': %s"
-
-#~ msgid "Error writing to image file: %s"
-#~ msgstr "Earráid agus comhad íomhá á scríobh: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ní thacaíonn an tógáil gdk-pixbuf seo le sábháil fhormáid na híomhá: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil go aisghlaoch"
-
-#~ msgid "Failed to open temporary file"
-#~ msgstr "Theip ar oscail comhad sealadach le haghaidh scríobh"
-
-#~ msgid "Failed to read from temporary file"
-#~ msgstr "Theip ar léamh ó chomhad sealadach"
-
-#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-#~ msgstr "Theip ar oscail '%s' le haghaidh scríobh: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been "
-#~ "saved: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Theip ar dhúnadh '%s' agus íomhá á scríobh, seans nár sábháladh sonraí "
-#~ "uile: %s"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a shábháil isteach i maolán"
-
-#~ msgid "Error writing to image stream"
-#~ msgstr "Earráid agus á scríobh go sruth íomhá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
-#~ "but didn't give a reason for the failure"
-#~ msgstr ""
-#~ "Earráid inmheánach: Theip an modúl luchtóir íomhánna '%s' oibríocht a "
-#~ "chríochnú, ach níor thug sé cúis leis an teip"
-
-#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-#~ msgstr "Ní thacaítear le luchtú incriminteach an chineáil íomhá '%s'"
-
-#~ msgid "Image header corrupt"
-#~ msgstr "Ceanntásc íomhá truaillithe"
-
-#~ msgid "Image format unknown"
-#~ msgstr "Formáid íomhá anaithnid"
-
-#~ msgid "Image pixel data corrupt"
-#~ msgstr "Sonraí picteilín íomhá truaillithe"
-
-#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-#~ msgstr "Smután deilbhín gan choinne sa bheochan"
-
-#~ msgid "Unsupported animation type"
-#~ msgstr "Cineál beochana gan tacaíocht"
-
-#~ msgid "Invalid header in animation"
-#~ msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa bheochan"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load animation"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá bheo a luchtú"
-
-#~ msgid "Malformed chunk in animation"
-#~ msgstr "Smután míchumtha sa bheochan"
-
-#~ msgid "The ANI image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá ANI"
-
-#~ msgid "BMP image has bogus header data"
-#~ msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá BMP"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá mhapa giotán a luchtú"
-
-#~ msgid "BMP image has unsupported header size"
-#~ msgstr "Tá méid cheanntásc gan tacaíocht ag íomhá BMP"
-
-#~ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
-#~ msgstr "Ní féidir íomhánna BMP ó bharr anuas a chomhbhrú"
-
-#~ msgid "Premature end-of-file encountered"
-#~ msgstr "Teagmhaíodh críoch comhaid gan choinne"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad BMP a shábháil"
-
-#~ msgid "Couldn't write to BMP file"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir a scríobh go comhad BMP"
-
-#~ msgid "The BMP image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá BMP"
-
-#~ msgid "Failure reading GIF: %s"
-#~ msgstr "Theip ar léamh GIF: %s"
-
-#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bhí roinnt sonraí ar iarraidh ón gcomhad GIF (b'fhéidir gur teascadh é ar "
-#~ "chaoi éigin?)"
-
-#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-#~ msgstr "Earráid inmheánach sa luchtóir GIF (%s)"
-
-#~ msgid "Stack overflow"
-#~ msgstr "Róshreabhadh cruaiche"
-
-#~ msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-#~ msgstr "Ní féidir leis an luchtóir íomhánna GIF an íomhá seo a thuiscint."
-
-#~ msgid "Bad code encountered"
-#~ msgstr "Teagmhaíodh drochchód"
-
-#~ msgid "Circular table entry in GIF file"
-#~ msgstr "Iontráil tábla ciorclach sa chomhad GIF"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load GIF file"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad GIF a luchtú"
-
-#~ msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann fráma a chomhshuí sa chomhad GIF"
-
-#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-#~ msgstr "Is truallaithe í an íomhá GIF (comhbhrú LZW mícheart)"
-
-#~ msgid "File does not appear to be a GIF file"
-#~ msgstr "Is cosúil nach comhad GIF é an comhad"
-
-#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-#~ msgstr "Ní thacaítear leagan %s an fhormáid chomhaid GIF"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-#~ "colormap."
-#~ msgstr ""
-#~ "Níl aon mhapa datha ag an íomhá GIF, agus níl aon mhapa datha logánta ag "
-#~ "fráma istigh inti."
-
-#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-#~ msgstr "Bhí íomhá GIF teasctha nó neamhiomlán."
-
-#~ msgid "The GIF image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá GIF"
-
-#~ msgid "Invalid header in icon"
-#~ msgstr "Ceanntásc neamhbhailí sa deilbhín"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load icon"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an deilbhín a luchtú"
-
-#~ msgid "Icon has zero width"
-#~ msgstr "Tá leithead nialais ag an deilbhín"
-
-#~ msgid "Icon has zero height"
-#~ msgstr "Tá airde nialais ag an deilbhín"
-
-#~ msgid "Compressed icons are not supported"
-#~ msgstr "Ní thacaítear le deilbhíní comhbhrúite"
-
-#~ msgid "Unsupported icon type"
-#~ msgstr "Cineál deilbhín gan tacaíocht"
-
-#~ msgid "Not enough memory to load ICO file"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad ICO a luchtú"
-
-#~ msgid "Image too large to be saved as ICO"
-#~ msgstr "Bhí an íomhá rómhór le sábháil mar ICO"
-
-#~ msgid "Cursor hotspot outside image"
-#~ msgstr "Tá an ball te cúrsóra lasmuigh den íomhá"
-
-#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-#~ msgstr "Doimhneacht gan tacaíocht le comhad ICO: %d"
-
-#~ msgid "The ICO image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá ICO"
-
-#~ msgid "Error reading ICNS image: %s"
-#~ msgstr "Earráid agus íomhá ICNS á léamh: %s"
-
-#~ msgid "Could not decode ICNS file"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir comhad ICNS a dhíchódú"
-
-#~ msgid "The ICNS image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá ICNS"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sruth"
-
-#~ msgid "Couldn't decode image"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir íomhá a dhíchódú"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag an JPEG2000 trasfhoirmithe"
-
-#~ msgid "Image type currently not supported"
-#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá faoi láthair"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le próifíl datha"
-
-#~ msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhen ann an comhad JPEG 2000 a oscailt"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun sonraí íomhá a mhaolánú"
-
-#~ msgid "The JPEG 2000 image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá JPEG 2000"
-
-#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-#~ msgstr "Earráid agus comhad íomhá JPEG á léirmhíniú (%s)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-#~ "memory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú, bain triail as scor "
-#~ "feidhmchlár éigin chun cuimhne a shaoradh"
-
-#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-#~ msgstr "Spás datha JPEG gan tacaíocht (%s)"
-
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh chun comhad JPEG a luchtú"
-
-#~ msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag JPEG trasfhoirmithe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-#~ "parsed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; níorbh fhéidir "
-#~ "luach '%s' a pharsáil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ní mór an cháilíocht JPEG a bheith luach idir 0 agus 100; ní cheadaítear "
-#~ "an luach '%d'."
-
-#~ msgid "The JPEG image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá JPEG"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Admhálacha"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for header"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le ceanntásc"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2
+msgid "_License"
+msgstr "_Ceadúnas"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le maolán comhthéacs"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+msgid "label"
+msgstr "lipéad"
 
-#~ msgid "Image has invalid width and/or height"
-#~ msgstr "Tá leithead agus/nó airde neamhbhailí ag íomhá"
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+msgid "Show Other Applications"
+msgstr "Taispeáin Feidhmchláir Eile"
 
-#~ msgid "Image has unsupported bpp"
-#~ msgstr "Tá bpp gan tacaíocht ag íomhá"
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Nasc"
 
-#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-#~ msgstr "Tá uimhir phlánaí %d-ghiotán gan tacaíocht ag an íomhá"
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Ar A_is"
 
-#~ msgid "Couldn't create new pixbuf"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir pictmhaolán nua a chruthú"
+#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Finish"
+msgstr "Críochnaithe"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí líne"
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1
+msgid "Select a Color"
+msgstr "Roghnaigh Dath"
 
-#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le sonraí atá pailéad leo"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1
+msgid "Color Name"
+msgstr "Ainm Datha"
 
-#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-#~ msgstr "Ní bhfuair gach líne den íomhá PCX"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2
+msgctxt "Color channel"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#~ msgid "No palette found at end of PCX data"
-#~ msgstr "Níor aimsíodh aon phailéad ag deireadh na sonraí PCX"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#~ msgid "The PCX image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá PCX"
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4
+msgctxt "Color channel"
+msgid "H"
+msgstr "Lí"
 
-#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-#~ msgstr "Is neamhbhailí giotán sa chainéal na híomhá PNG."
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5
+msgid "Hue"
+msgstr "Lí"
 
-#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-#~ msgstr "Tá leithead nó airde nialais ag PNG trasfhoirmithe."
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-#~ msgstr "Níl giotáin sa chainéal an PNG trasfhoirmithe 8."
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7
+msgctxt "Color Channel"
+msgid "V"
+msgstr "Lu"
 
-#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-#~ msgstr "Ní RGB nó RGBA é an PNG trasfhoirmithe."
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sáithiú"
 
-#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tá uimhir chainéil gan tacaíocht ag an PNG trasfhoirmithe, ní mór a "
-#~ "bheith 3 nó 4."
+#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "Luach"
 
-#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Earráid mharfach sa chomhad íomhá PNG: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Suíomh:"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNG a luchtú"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3
+msgid "Type a file name"
+msgstr "Clóscríobh ainm comhaid"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-#~ "applications to reduce memory usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Níl go leor cuimhne ann íomhá %ld faoi %ld a stóráil; bain triail as scor "
-#~ "feidhmchlár éigin chun úsáid chuimhne a laghdú"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Cruthaigh Fi_llteán"
 
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file"
-#~ msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5
+msgid "Files"
+msgstr "Comhaid"
 
-#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-#~ msgstr "Earráid mharfach agus comhad íomhá PNG á léamh: %s"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Ainm"
 
-#~ msgid "The PNG image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá PNG"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7
+msgid "Size"
+msgstr "Méid"
 
-#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-#~ msgstr "Tá beart tosaigh mícheart ag an gcomhad PNM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8
+msgid "Modified"
+msgstr "Athraithe"
 
-#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-#~ msgstr "Ní fo-fhormáid PNM aitheanta é an comhad PNM"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Roghnaigh an cineál comhad atá taispeánta"
 
-#~ msgid "PNM file has an image width of 0"
-#~ msgstr "Tá leithead íomhá nialais ag an gcomhad PNM"
+#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Cló"
 
-#~ msgid "PNM file has an image height of 0"
-#~ msgstr "Tá airde íomhá nialais ag an gcomhad PNM"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1
+msgid "Search font name"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Raw PNM image type is invalid"
-#~ msgstr "Is neamhbhailí é an cineál íomhá PNM amh"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2
+msgid "Font Family"
+msgstr "Fine Cló"
 
-#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-#~ msgstr "Ní thacaíonn an luchtóir íomhánna PNM an fho-fhormáid PNM seo"
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá PNM a luchtú"
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad PNM a luchtú"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Format for:"
+msgstr "_Formáid le:"
 
-#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-#~ msgstr "An fhine fhormáide íomhá PNM/PBM/PGM/PPM"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38
+msgid "_Paper size:"
+msgstr "Méid an _pháipéir:"
 
-#~ msgid "Failed to read QTIF header"
-#~ msgstr "Theip ar léamh ceanntásc QTIF"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5
+msgid "_Orientation:"
+msgstr "_Treoshuíomh:"
 
-#~ msgid "Failed to allocate QTIF context structure."
-#~ msgstr "Theip ar dháileadh struchtúir comhthéacs QTIF."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6
+msgid "Portrait"
+msgstr "Portráid"
 
-#~ msgid "Failed to create GdkPixbufLoader object."
-#~ msgstr "Theip ar chruthú réada GdkPixbufLoader."
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Portráid aisiompaithe"
 
-#~ msgid "The QTIF image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá QTIF"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8
+msgid "Landscape"
+msgstr "Tírdhreach"
 
-#~ msgid "RAS image has bogus header data"
-#~ msgstr "Tá sonraí ceanntásc bréagacha ag íomhá RAS"
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Tírdhreach aisiompaithe"
 
-#~ msgid "RAS image has unknown type"
-#~ msgstr "Tá cineál anaithnid ag íomhá RAS"
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1
+msgid "Down Path"
+msgstr "Conair Síos"
 
-#~ msgid "unsupported RAS image variation"
-#~ msgstr "comhathrú íomhá RAS gan tacaíocht"
+#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2
+msgid "Up Path"
+msgstr "Conair Suas"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load RAS image"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá RAS a luchtú"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1
+msgid "Pre_view"
+msgstr "_Réamhamharc"
 
-#~ msgid "The Sun raster image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá rastair Sun"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3
+msgid "_Print"
+msgstr "_Priontáil"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le strucht IOBuffer"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Printer"
+msgstr "Printéir"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh le sonraí IOBuffer"
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7
+msgid "Location"
+msgstr "Suíomh"
 
-#~ msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-#~ msgstr "Ní féidir sonraí IOBuffer a athdháileadh"
+#. this is the header for the printer status column in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "Stádas"
 
-#~ msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-#~ msgstr "Ní féidir sonraí sealadacha IOBuffer a dháileadh"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11
+msgid "Range"
+msgstr "Raon"
 
-#~ msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-#~ msgstr "Ní féidir pictmhaolán nua a dháileadh"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12
+msgid "_All Pages"
+msgstr "_Gach Leathanach"
 
-#~ msgid "Image is corrupted or truncated"
-#~ msgstr "Tá an íomhá truaillithe nó teasctha"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13
+msgid "C_urrent Page"
+msgstr "Leathanach _Reatha"
 
-#~ msgid "Cannot allocate colormap structure"
-#~ msgstr "Ní féidir struchtúr mapa datha a dháileadh"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14
+msgid "Se_lection"
+msgstr "_Roghnú"
 
-#~ msgid "Cannot allocate colormap entries"
-#~ msgstr "Ní féidir iontrálacha mapa datha a dháileadh"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15
+msgid "Pag_es:"
+msgstr "_Leathanaigh:"
 
-#~ msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-#~ msgstr "Ní féidir cuimhne cheanntásc TGA a dháileadh"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+"Sonraigh raon leathanaigh amháin nó níos mó,\n"
+" m.s. 1-3,7,11"
 
-#~ msgid "TGA image type not supported"
-#~ msgstr "Ní thacaítear le cineál íomhá TGA"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20
+msgid "Pages"
+msgstr "Leathanaigh"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh le strucht comhthéacs TGA"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23
+msgid "Copies"
+msgstr "Cóipeanna"
 
-#~ msgid "Excess data in file"
-#~ msgstr "Sonraí sa bhreis sa chomhad"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "Copie_s:"
+msgstr "Cóip_eanna:"
 
-#~ msgid "The Targa image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá Targa"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25
+msgid "C_ollate"
+msgstr "C_omhordaigh"
 
-#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir leithead íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Aisiompaithe"
 
-#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir airde íomhá a fháil (drochchomhad TIFF)"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27
+msgid "General"
+msgstr "Ginearálta"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad TIFF a oscailt"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28
+msgid "Layout"
+msgstr "Leagan Amach"
 
-#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-#~ msgstr "Theip ar luchtú sonraí RGB as comhad TIFF"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29
+msgid "T_wo-sided:"
+msgstr "_Déthaobhach:"
 
-#~ msgid "Failed to open TIFF image"
-#~ msgstr "Theip ar oscail íomhá TIFF"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30
+msgid "Pages per _side:"
+msgstr "Leathanaigh sa _taobh:"
 
-#~ msgid "TIFFClose operation failed"
-#~ msgstr "Theip oibríocht TIFFClose"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31
+msgid "Page or_dering:"
+msgstr "Cur in _ord leathanaigh:"
 
-#~ msgid "Failed to load TIFF image"
-#~ msgstr "Theip ar luchtú íomhá TIFF"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32
+msgid "_Only print:"
+msgstr "_Ná priontáil ach:"
 
-#~ msgid "Failed to save TIFF image"
-#~ msgstr "Theip ar shábháil íomhá TIFF"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33
+msgid "Sc_ale:"
+msgstr "_Scála:"
 
-#~ msgid "Failed to write TIFF data"
-#~ msgstr "Theip ar scríobh sonraí TIFF"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34
+msgid "Paper"
+msgstr "Páipéar"
 
-#~ msgid "Couldn't write to TIFF file"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir scríobh sa chomhad TIFF"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35
+msgid "Paper _type:"
+msgstr "Cineál an pháipéir:"
 
-#~ msgid "The TIFF image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá TIFF"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36
+msgid "Paper _source:"
+msgstr "_Foinse an pháipéir:"
 
-#~ msgid "Image has zero width"
-#~ msgstr "Tá leithead nialais ag íomhá"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37
+msgid "Output t_ray:"
+msgstr "T_ráidire aschurtha:"
 
-#~ msgid "Image has zero height"
-#~ msgstr "Tá airde nialais ag íomhá"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39
+msgid "Or_ientation:"
+msgstr "_Treoshuíomh:"
 
-#~ msgid "Not enough memory to load image"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an íomhá a luchtú"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41
+msgid "Job Details"
+msgstr "Sonraí Jab:"
 
-#~ msgid "Couldn't save the rest"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir an chuid eile a shábháil"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "Tosaí_ocht:"
 
-#~ msgid "The WBMP image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá WBMP"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43
+msgid "_Billing info:"
+msgstr "Eolas billeáil"
 
-#~ msgid "Invalid XBM file"
-#~ msgstr "Comhad XBM neamhbhailí"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44
+msgid "Print Document"
+msgstr "Priontáil Cáipéis"
 
-#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-#~ msgstr "Níl go leor cuimhne ann an comhad íomhá SBM a luchtú"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47
+msgid "_Now"
+msgstr "A_nois"
 
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-#~ msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XBM á luchtú"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50
+msgid "A_t:"
+msgstr "A_g:"
 
-#~ msgid "The XBM image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá XBM"
+#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64
+msgid ""
+"Specify the time of print,\n"
+" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
+msgstr ""
+"Sonraigh am an phriontála,\n"
+" m.s. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 
-#~ msgid "No XPM header found"
-#~ msgstr "Níor aimsíodh aon cheanntásc XPM"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63
+msgid "Time of print"
+msgstr "Am priontála"
 
-#~ msgid "Invalid XPM header"
-#~ msgstr "Ceanntásc XPM neamhbhailí"
+#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68
+msgid "On _hold"
+msgstr "Ar feit_heamh"
 
-#~ msgid "XPM file has image width <= 0"
-#~ msgstr "Tá leithead íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70
+msgid "Hold the job until it is explicitly released"
+msgstr "Coinnigh an jab go dtí go scaoiltear é go follasach"
 
-#~ msgid "XPM file has image height <= 0"
-#~ msgstr "Tá airde íomhá <= 0 ag an gcomhad XPM"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71
+msgid "Add Cover Page"
+msgstr "Cuir Leathanach Cumhdaigh Leis"
 
-#~ msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-#~ msgstr "Ní féidir cuimhne a dháileadh chun íomhá XPM a luchtú"
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74
+msgid "Be_fore:"
+msgstr "_Roimh:"
 
-#~ msgid "Cannot read XPM colormap"
-#~ msgstr "Ní féidir mapa datha XPM a léamh"
+#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77
+msgid "_After:"
+msgstr "_Tar Éis:"
 
-#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-#~ msgstr "Theip ar scríobh go comhad sealadach agus íomhá XPM á luchtú"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78
+msgid "Job"
+msgstr "Jab"
 
-#~ msgid "The XPM image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá XPM"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Cáilíocht Íomhá"
 
-#~ msgid "The EMF image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá EMF"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84
+msgid "Color"
+msgstr "Dath"
 
-#~ msgid "Could not allocate memory: %s"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir cuimhne a dháileadh: %s"
+#. This will appear as a tab label in the print dialog.
+#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88
+msgid "Finishing"
+msgstr "Ag críochnú"
 
-#~ msgid "Could not create stream: %s"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir sruth a chruthú: %s"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89
+msgid "Advanced"
+msgstr "Casta"
 
-#~ msgid "Could not seek stream: %s"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir lorg i sruth: %s"
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90
+msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
+msgstr "Tá cuid de na socruithe sa dialóg in aghaidh a chéile"
 
-#~ msgid "Could not read from stream: %s"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir léamh ó shruth: %s"
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1
+msgid "Select which type of documents are shown"
+msgstr "Roghnaigh an cineál cáipéisí le taispeáint"
 
-#~ msgid "Couldn't load bitmap"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir mapa giotán a luchtú"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1
+msgid "Volume"
+msgstr "Airde"
 
-#~ msgid "Couldn't load metafile"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir meiteachomhad a luchtú"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2
+msgid "Turns volume up or down"
+msgstr "Méadaíonn nó laghdaíonn sé seo an airde"
 
-#~ msgid "Unsupported image format for GDI+"
-#~ msgstr "Formáid íomhá gan tacaíocht do GDI+"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3
+msgid "+"
+msgstr "+"
 
-#~ msgid "Couldn't save"
-#~ msgstr "Níorbh fhéidir sábháil "
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5
+msgid "Volume Up"
+msgstr "Airde Suas"
 
-#~ msgid "The WMF image format"
-#~ msgstr "An fhormáid íomhá WMF"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6
+msgid "Increases the volume"
+msgstr "Méadaíonn sé seo an airde"
 
-#~ msgid "\"Deepness\" of the color."
-#~ msgstr "Déine an datha."
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7
+msgid "-"
+msgstr "-"
 
-#~ msgid "Error printing"
-#~ msgstr "Earráid agus ag priontáil"
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9
+msgid "Volume Down"
+msgstr "Airde Síos"
 
-#~ msgid "Printer '%s' may not be connected."
-#~ msgstr "Seans nach bhfuil printéir '%s' ceangailte."
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10
+msgid "Decreases the volume"
+msgstr "Laghdaíonn sé seo an airde"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]