[gsettings-desktop-schemas] [l10n] Updated Italian translation.



commit c3d23db9d91842579548c6948009731aca7c17b9
Author: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>
Date:   Sun Aug 25 17:22:54 2013 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po |  208 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 135 insertions(+), 73 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 29c2a7f..b0bed40 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -2,22 +2,22 @@
 # Copyright (C) 2011, 2012, 2013 gsettings-desktop-schemas's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gsettings-desktop-schemas package.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2011, 2012.
-# Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2013.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2012, 2013.
+# Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-19 09:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-19 09:42+0200\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-25 17:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-25 09:15+0200\n"
+"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio arseni ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -253,10 +253,59 @@ msgstr ""
 "contenuti scorrono nella visualizzazione."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Focus Tracking Mode"
+msgstr "Modalità di tracciamento del focus"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Determines the position of the focused widget within magnified view. The "
+"values are: - none: no focus tracking - centered: the focused image is "
+"displayed at the center of the zoom region (which also represents the point "
+"under the system focus) and the magnified contents are scrolled as the "
+"system focus moves - proportional: the position of the magnified focus in "
+"the zoom region is proportionally the same as the position of the system "
+"focus on screen - push: when the magnified focus intersects a boundary of "
+"the zoom region, the contents are scrolled into view"
+msgstr ""
+"Determina la posizione del widget con il focus nella vista ingrandita. I "
+"valori sono - \"none\": nessun tracciamento del focus; - \"centered\": "
+"l'immagine con il focus viene visualizzata al centro della regione "
+"ingrandita (che rappresenta anche il punto sotto il focus di sistema) e i "
+"contenuti ingranditi scorrono in base ai movimenti del focus di sistema; - "
+"\"proportional\": la posizione del focus nella regione ingrandita è "
+"proporzionale alla posizione del focus sullo schermo: - \"push\": quando il "
+"focus ingrandito interseca uno dei margini della regione ingrandita, i "
+"contenuti scorrono nella visualizzazione."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Caret Tracking Mode"
+msgstr "Modalità di tracciamento del cursore"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Determines the position of the caret within magnified view. The values are: "
+"- none: no caret tracking - centered: the image of the caret is displayed at "
+"the center of the zoom region (which also represents the point under the "
+"system caret) and the magnified contents are scrolled as the system caret "
+"moves - proportional: the position of the magnified caret in the zoom region "
+"is proportionally the same as the position of the system caret on screen - "
+"push: when the magnified caret intersects a boundary of the zoom region, the "
+"contents are scrolled into view"
+msgstr ""
+"Determina la posizione del cursore nella vista ingrandita. I valori sono - "
+"\"none\": nessun tracciamento del cursore; - \"centered\": il cursore viene "
+"visualizzato al centro della regione ingrandita (che rappresenta anche il "
+"punto sotto il cursore di sistema) e i contenuti ingranditi scorrono in base "
+"ai movimenti del cursore; - \"proportional\": la posizione del cursore nella "
+"regione ingrandita è proporzionale alla posizione del cursore di sistema "
+"sullo schermo: - \"push\": quando il cursore ingrandito interseca uno dei "
+"margini della regione ingrandita, i contenuti scorrono nella visualizzazione."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Screen position"
 msgstr "Posizione schermo"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, "
 "bottom-half, left-half, or right-half of the screen."
@@ -265,11 +314,11 @@ msgstr ""
 "superiore, la metà inferiore, la metà di sinistra o la metà di destra dello "
 "schermo."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Magnification factor"
 msgstr "Fattore di ingrandimento"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A "
 "value of 2.0 doubles the size."
@@ -277,11 +326,11 @@ msgstr ""
 "Il valore di ingrandimento: 1.0 indica nessun ingrandimento, 2.0 un "
 "ingrandimento doppio."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Enable lens mode"
 msgstr "Abilita la modalità lente"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Whether the magnified view should be centered over the location of the "
 "system mouse and move with it."
@@ -289,11 +338,11 @@ msgstr ""
 "Indica se la visualizzazione ingrandita deve essere centrata sulla posizione "
 "del puntatore mouse e spostarsi con esso."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop"
 msgstr "Scorre i contenuti ingranditi dietro i bordi del desktop"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge "
 "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the "
@@ -303,11 +352,11 @@ msgstr ""
 "vicino al bordo dello schermo o su di esso, i contenuti ingranditi "
 "continuano a scorrere per visualizzare l'ingrandimento del bordo."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Show or hide crosshairs"
 msgstr "Mostra o nasconde il reticolo"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse "
 "sprite."
@@ -315,11 +364,11 @@ msgstr ""
 "Abilita/Disabilita la visualizzazione del reticolo centrato sullo sprite del "
 "mouse ingrandito."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Thickness of the crosshairs in pixels"
 msgstr "Spessore del reticolo in pixel"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "Width in pixels of the vertical and horizontal lines that make up the "
 "crosshairs."
@@ -327,22 +376,22 @@ msgstr ""
 "Larghezza in pixel delle righe verticali e orizzontali che compongono il "
 "reticolo."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Color of the crosshairs"
 msgstr "Colore del reticolo"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the "
 "crosshairs."
 msgstr ""
 "Il colore delle righe verticali e orizzontali che compongono il reticolo."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Opacity of the crosshairs"
 msgstr "Opacità del reticolo"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully "
 "transparent."
@@ -350,11 +399,11 @@ msgstr ""
 "Determina la trasparenza del reticolo, da completamente opaco a "
 "completamente trasparente."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Length of the crosshairs in pixels"
 msgstr "Lunghezza del reticolo in pixel"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "Determines the length in pixels of the vertical and horizontal lines that "
 "make up the crosshairs."
@@ -362,11 +411,11 @@ msgstr ""
 "Determina la lunghezza in pixel delle righe verticali e orizzontali che "
 "compongono il reticolo."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Clip the crosshairs at the center"
 msgstr "Blocca il reticolo al centro"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid ""
 "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or "
 "are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround "
@@ -376,11 +425,11 @@ msgstr ""
 "bloccarlo alla fine delle righe orizzontali e verticali che circondano il "
 "puntatore."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Inverse lightness"
 msgstr "Luminosità invertita"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "Determines whether the lightness values are inverted: darker colors become "
 "lighter and vice versa, and white and black are interchanged."
@@ -388,11 +437,11 @@ msgstr ""
 "Determina se i valori della luminosità sono invertiti: colori scuri "
 "diventano più chiari e vice-versa, bianco e nero sono invertiti."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Color Saturation"
 msgstr "Saturazione colore"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "Represents a change to the color saturation, from 0.0 (grayscale) to 1.0 "
 "(full color)."
@@ -400,11 +449,11 @@ msgstr ""
 "Rappresenta una modifica alla saturazione dei colori, da 0.0 (scala di "
 "grigi) a 1.0 (colore pieno)."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Change brightness of red"
 msgstr "Modifica luminosità del rosso"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "Represents a change to the default brightness of the red component. Zero "
 "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
@@ -414,11 +463,11 @@ msgstr ""
 "Zero indica nessuna modifica, valori minori di zero indicano una "
 "diminuzione, valori maggiori di zero un aumento."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Change brightness of green"
 msgstr "Modifica luminosità del verde"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "Represents a change to the default brightness for the green component. Zero "
 "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
@@ -428,11 +477,11 @@ msgstr ""
 "Zero indica nessuna modifica, valori minori di zero indicano una "
 "diminuzione, valori maggiori di zero un aumento."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Change brightness of blue"
 msgstr "Modifica luminosità del blu"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "Represents a change to the default brightness for the blue component. Zero "
 "indicates no change, values less than zero indicate a decrease, and values "
@@ -442,11 +491,11 @@ msgstr ""
 "Zero indica nessuna modifica, valori minori di zero indicano una "
 "diminuzione, valori maggiori di zero un aumento."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Change contrast of red"
 msgstr "Modifica contrasto del rosso"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "Represents a change to the default contrast of the red component. Zero "
 "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
@@ -456,11 +505,11 @@ msgstr ""
 "indica nessuna modifica, valori minori di zero indicano una diminuzione, "
 "valori maggiori di zero un aumento."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Change contrast of green"
 msgstr "Modifica contrasto del verde"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
 "Represents a change to the default contrast of the green component. Zero "
 "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
@@ -470,11 +519,11 @@ msgstr ""
 "indica nessuna modifica, valori minori di zero indicano una diminuzione, "
 "valori maggiori di zero un aumento."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Change contrast of blue"
 msgstr "Modifica contrasto del blu"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
 "Represents a change to the default contrast of the blue component. Zero "
 "indicates no change in contrast, values less than zero indicate a decrease, "
@@ -965,80 +1014,93 @@ msgstr ""
 "senza modificare la dimensione del carattere."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Window scaling factor"
+msgstr "Fattore di ingrandimento della finestra"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid ""
+"Integer factor used to scale windows by. For use on high-dpi screens. 0 "
+"means pick automatically based on monitor."
+msgstr ""
+"Numero intero usato come fattore per ridimensionare le finestre. Da usare "
+"con schermi HDPI. 0 indica che il valore verrà rilevato automaticamente in "
+"base al monitor."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "GTK IM Preedit Style"
 msgstr "Stile GTK+ IM Preedit"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid "Name of the GTK+ input method Preedit Style used by gtk+."
 msgstr "Nome del metodo di input delle GTK+ Preedit Style usato."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "GTK IM Status Style"
 msgstr "Stile GTK+ IM Status"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Name of the GTK+ input method Status Style used by gtk+."
 msgstr "Nome del metodo di input delle GTK+ Status Style usato."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "GTK IM Module"
 msgstr "Modulo IM GTK+"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "Name of the input method module used by GTK+."
 msgstr "Nome del modulo del metodo di input usato dalle GTK+."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "Document font"
 msgstr "Tipo di carattere dei documenti"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "Name of the default font used for reading documents."
 msgstr "Nome del tipo di carattere predefinito usato per leggere i documenti."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "Monospace font"
 msgstr "Tipo di carattere a spaziatura fissa"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
 "Name of a monospaced (fixed-width) font for use in locations like terminals."
 msgstr ""
 "Il nome di un carattere a spaziatura fissa (monospace) da usare in contesti "
 "come i terminali."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "Menubar accelerator"
 msgstr "Acceleratore della barra dei menù"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Keyboard shortcut to open the menu bars."
 msgstr "Scorciatoia da tastiera per aprire le barre dei menù."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "Cursor theme"
 msgstr "Tema del cursore"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid ""
 "Cursor theme name. Used only by Xservers that support the Xcursor extension."
 msgstr ""
 "Nome del tema per il cursore. Usato solo dai server X che supportano "
 "l'estensione Xcursor."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Cursor size"
 msgstr "Dimensione del cursore"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Size of the cursor used as cursor theme."
 msgstr "Dimensione del cursore usato come tema."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Timeout before click repeat"
 msgstr "Tempo di attesa prima di ripetere il clic"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid ""
 "Timeout in milliseconds before a click starts repeating (on spinner buttons "
 "for example)."
@@ -1046,11 +1108,11 @@ msgstr ""
 "Tempo di attesa, in millisecondi, prima che un clic si ripeta (per esempio "
 "su un pulsante di selezione)."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Timeout between click repeats"
 msgstr "Tempo di attesa tra la ripetizione dei clic"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:52
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid ""
 "Timeout in milliseconds between repeated clicks when a button is left "
 "pressed."
@@ -1058,11 +1120,11 @@ msgstr ""
 "Tempo di attesa, in millisecondi, tra la ripetizione dei clic quando un "
 "pulsante viene tenuto premuto."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Palette used in the color selector"
 msgstr "Tavolozza usata nel selettore colore"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
 msgid ""
 "Palette used in the color selector as defined by the 'gtk-color-palette' "
 "setting"
@@ -1070,11 +1132,11 @@ msgstr ""
 "Tavolozza usata nel selettore colore come definito dall'impostazione \"gtk-"
 "color-palette\""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid "List of symbolic names and color equivalents"
 msgstr "Elenco dei nomi simbolici e dei colori equivalenti"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
 "A '\\n' separated list of \"name:color\" as defined by the 'gtk-color-"
 "scheme' setting"
@@ -1082,23 +1144,23 @@ msgstr ""
 "Un elenco di \"nome:colore\" separato da \"\\n\" come definito "
 "dall'impostazione \"gtk-color-scheme\""
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid "Whether the clock displays in 24h or 12h format"
 msgstr "Indica se l'orologio fa uso del formato a 12 o a 24 ore"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid "Whether the clock shows seconds"
 msgstr "Indica se l'orologio mostra i secondi"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid "If true, display seconds in the clock."
 msgstr "Se VERO, visualizza i secondi nell'orologio."
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid "Show date in clock"
 msgstr "Mostra la data nell'orologio"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.interface.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
 msgstr "Se VERO, mostra nell'orologio si la data che l'ora."
 
@@ -1481,12 +1543,12 @@ msgstr "Avviare quando inattiva"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
 "Set this to TRUE to activate the screensaver when the session is idle. "
-"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.session.idle-"
-"delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
+"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Set org.gnome.desktop."
+"session idle-delay to 0 if you do not want to activate the screensaver."
 msgstr ""
 "Impostare a VERO per attivare il salvaschermo quando la sessione è inattiva. "
-"DEPRECATA: questa chiave è deprecata e viene ignorata. Impostare org.gnome."
-"session.idle-delay a 0 per non attivare il salvaschermo."
+"DEPRECATA: questa chiave è deprecata e viene ignorata. Impostare idle-delay "
+"in org.gnome.desktop.session a 0 per non attivare il salvaschermo."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Lock on activation"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]