[nautilus] Updated Hungarian translation



commit 282f854e55a2ea44c60f9fe27f0e9e1cd7a60f45
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Sun Aug 25 10:23:11 2013 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  633 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 343 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5db9476..1064d8e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,20 +12,22 @@
 # Emese Kovacs <emese at gnome dot hu>, 2000, 2001.
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2004.
 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-07 12:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-07 12:48+0200\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-25 10:23+0200\n"
+"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
 msgid "Run Software"
@@ -40,8 +42,8 @@ msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
 #. Set initial window title
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2195
-#: ../src/nautilus-window.c:2393
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2192
+#: ../src/nautilus-window.c:2390
 msgid "Files"
 msgstr "Fájlok"
 
@@ -112,7 +114,31 @@ msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
+#: ../src/nautilus-view.c:7361
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kivágás"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
+#: ../src/nautilus-view.c:7365
+#| msgid "_Copy Here"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
 msgid "Select All"
 msgstr "Összes kijelölése"
 
@@ -120,6 +146,23 @@ msgstr "Összes kijelölése"
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Több _részlet megjelenítése"
 
+#. Put up the timed wait window.
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:672
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-mime-actions.c:747
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:1596
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
+#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
+#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Mégse"
+
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával."
@@ -141,22 +184,16 @@ msgstr "Saját mappa"
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "A kijelölés téglalapja"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
 msgid "Cut the selected text to the clipboard"
 msgstr "A kijelölt szöveg áthelyezése a vágólapra"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
 msgid "Paste the text stored on the clipboard"
@@ -173,15 +210,15 @@ msgstr "Ö_sszes kijelölése"
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Minden szöveg kijelölése a szövegmezőben"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
 msgid "Move _Up"
 msgstr "_Fel"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "_Le"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "_Alapbeállítás"
 
@@ -310,6 +347,14 @@ msgstr ""
 "Ha ki szeretné adatni az adathordozót, használja a kötet helyi menüjének "
 "„Kiadás” parancsát."
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1090
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
+#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
 msgid ""
 "If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
@@ -576,7 +621,7 @@ msgstr "Link"
 #.
 #. appended to new link file
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
@@ -698,7 +743,7 @@ msgid "Apply this action to all files"
 msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Kihagyás"
 
@@ -714,61 +759,69 @@ msgstr "Csere"
 msgid "File conflict"
 msgstr "Fájlütközés"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Összes ki_hagyása"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Újra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7378
+#: ../src/nautilus-view.c:8697
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Delete _All"
 msgstr "Öss_zes törlése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Összes _cseréje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
 msgid "_Merge"
 msgstr "Össz_efésülés"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
 msgid "Merge _All"
 msgstr "Összes össze_fésülése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Másolás mi_ndenképp"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d másodperc"
 msgstr[1] "%'d másodperc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d perc"
 msgstr[1] "%'d perc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d óra"
 msgstr[1] "%'d óra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -776,7 +829,7 @@ msgstr[0] "megközelítőleg %'d óra"
 msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Még egy link erre: %s"
@@ -785,25 +838,25 @@ msgstr "Még egy link erre: %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
@@ -813,12 +866,12 @@ msgstr "%'d. link erre: %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
 msgid " (copy)"
 msgstr " (másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (még egy másolat)"
 
@@ -826,36 +879,36 @@ msgstr " (még egy másolat)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
 msgid "th copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "st copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (még egy másolat)%s"
@@ -864,10 +917,10 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
@@ -877,39 +930,39 @@ msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
 msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: „%B”?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -920,30 +973,30 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
 msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
 msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243
 #: ../src/nautilus-window.c:805
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Kuka ürítése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
 msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: „%B”?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1395
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -951,79 +1004,79 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
 msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra"
 msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Fájlok törlése folyamatban"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T van hátra"
 msgstr[1] "%T van hátra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1596
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Hiba törléskor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "A(z) „%B” mappa fájljai nem törölhetők, mert nincs jogosultsága látni azokat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
 msgstr ""
 "Hiba történt a(z) „%B” mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3581
 msgid "_Skip files"
 msgstr "Fájlok _kihagyása"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "A(z) „%B” mappa nem törölhető, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617
 msgid "There was an error reading the folder “%B”."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa olvasása közben."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1031,35 +1084,35 @@ msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
 
 #. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1810
 msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
 msgstr "„%B” nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Ez a távoli hely nem támogatja az elemek Kukába küldését."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Fájlok törlése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "A kötet (%V) nem választható le"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás előtt?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1067,105 +1120,105 @@ msgstr ""
 "A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A "
 "köteten lévő Kuka összes eleme véglegesen elvész."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
 #: ../src/nautilus-view.c:6481
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "„%s” nem érhető el"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Hiba másoláskor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Hiba áthelyezéskor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "A(z) „%B” mappa nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
 msgid ""
 "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "A(z) „%B” fájl nem kezelhető, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678
 msgid "There was an error getting information about “%B”."
 msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következőről: „%B”."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2826
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2895
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
 msgid "Error while copying to “%B”."
 msgstr "Hiba a(z) „%B” helyre másoláskor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2827
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "A cél nem egy mappa."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
@@ -1173,54 +1226,54 @@ msgstr ""
 "A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolításával helyet "
 "felszabadítani."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
 #, c-format
 msgid "%S more space is required to copy to the destination."
 msgstr "Még %S hely szükséges a célra másoláshoz."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "A cél írásvédett."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
 msgid "Moving “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B” áthelyezése ide: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
 msgid "Copying “%B” to “%B”"
 msgstr "„%B” másolása ide: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
 msgid "Duplicating “%B”"
 msgstr "„%B” kettőzése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
 msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
 msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
 msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
 msgstr "%'d / %'d fájl másolása (ebből: „%B”) a következőbe: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982
 msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
 msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése (ebben: „%B”)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
 msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
 msgstr "%'d / %'d fájl áthelyezése ide: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993
 msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
 msgstr "%'d / %'d fájl másolása ide: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999
 #, c-format
 msgid "Duplicating file %'d of %'d"
 msgstr "%'d / %'d fájl kettőzése"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S, összesen: %S"
@@ -1230,195 +1283,195 @@ msgstr "%S, összesen: %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029
 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)"
 msgstr[1] "%S, összesen: %S – %T van hátra (%S/s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439
 msgid "There was an error creating the folder “%B”."
 msgstr "Hiba történt a(z) „%B” mappa létrehozásakor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
 msgid ""
 "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "A(z) „%B” mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614
 msgid ""
 "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
 "it."
 msgstr "A(z) „%B” mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
 msgid "Error while moving “%B”."
 msgstr "Hiba a(z) „%B” áthelyezésekor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "A forrásmappa nem távolítható el."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3743
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3784
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425
 msgid "Error while copying “%B”."
 msgstr "Hiba a(z) „%B” másolásakor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Nem távolíthatók el fájlok a már létező %F mappából."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "A már létező %F fájl nem távolítható el."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4808
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "A(z) „%F” mappában található azonos nevű fájl nem törölhető."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4656
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Fájlok másolása"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
 msgid "Preparing to Move to “%B”"
 msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következőbe: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Fájlok áthelyezése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
 msgid "Creating links in “%B”"
 msgstr "Linkek létrehozása itt: „%B”"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5269
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
 msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következőre: „%B”."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5409
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5412
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következőben: %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Jogosultságok beállítása"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Névtelen mappa"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6002
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Névtelen %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Névtelen dokumentum"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Hiba a következő könyvtár létrehozásakor: %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Hiba a következő fájl létrehozásakor: %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következőben: %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6459
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Kuka ürítése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6505
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6546
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6581
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6618
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "A parancsikon nem jelölhető megbízhatónak (végrehajthatónak)"
 
@@ -1841,6 +1894,10 @@ msgstr "Minden „%s” típusú fájl megnyitása ezzel"
 msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
 msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más „%s” típusú fájlok megnyitásához"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:325
+msgid "_Add"
+msgstr "_Hozzáadás"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:333
 msgid "Set as default"
 msgstr "Beállítás alapértelmezettként"
@@ -2589,19 +2646,19 @@ msgstr "Az argumentumok nem dolgozhatók fel"
 msgid "Could not register the application"
 msgstr "Az alkalmazás nem regisztrálható"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
 msgid "New _Window"
 msgstr "Új _ablak"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:542
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
 msgid "Connect to _Server…"
 msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz…"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:564
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
 msgid "Enter _Location…"
 msgstr "_Hely megadása…"
 
@@ -2618,7 +2675,8 @@ msgid "_About Files"
 msgstr "A Fájlok _névjegye"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-window-menus.c:469
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945
+#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
@@ -3452,6 +3510,13 @@ msgstr "Alapértelmezett használata"
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s látható oszlop"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
 #: ../src/nautilus-list-view.c:2962
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
@@ -3906,6 +3971,18 @@ msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Válasszon egyéni ikont"
 
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
+#| msgid "Never"
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Visszaállítás"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
+#: ../src/nautilus-view.c:8590
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
+
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:102
 msgid "File Type"
 msgstr "Fájltípus"
@@ -4028,6 +4105,10 @@ msgstr "Példák: "
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Keresés mentése másként"
 
+#: ../src/nautilus-view.c:1619
+msgid "_Save"
+msgstr "_Mentés"
+
 #: ../src/nautilus-view.c:1636
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Keresés _neve:"
@@ -4188,7 +4269,7 @@ msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7411
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Tulajdonságok"
 
@@ -4219,12 +4300,6 @@ msgstr "Új mappa a kijelöltekkel"
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
 msgstr "A kijelölt elemeket tartalmazó új mappa létrehozása"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7170 ../src/nautilus-view.c:8590
-msgid "_Open"
-msgstr "_Megnyitás"
-
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7171
 msgid "Open the selected item in this window"
@@ -4296,23 +4371,17 @@ msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása"
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7207
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "A kijelölt fájlok előkészítése áthelyezésre egy „Beillesztés” paranccsal"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7211
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "A kijelölt fájlok előkészítése másolásra a „Beillesztés” paranccsal"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7215
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
@@ -4427,13 +4496,6 @@ msgstr "Az elem háttérképpé tétele"
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7264 ../src/nautilus-view.c:7378
-#: ../src/nautilus-view.c:8697
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Törlés"
-
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7265 ../src/nautilus-view.c:8698
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
@@ -4542,7 +4604,7 @@ msgstr "A kijelölt kötet indítása"
 #: ../src/nautilus-view.c:7306 ../src/nautilus-view.c:7330
 #: ../src/nautilus-view.c:7402 ../src/nautilus-view.c:8013
 #: ../src/nautilus-view.c:8100 ../src/nautilus-view.c:8202
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Leállítás"
 
@@ -4627,15 +4689,11 @@ msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban"
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "A mappa megnyitása új lapon"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7362
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "A mappa előkészítése áthelyezésre a „Beillesztés” paranccsal"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-view.c:7366
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
@@ -4686,7 +4744,7 @@ msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "A mappához társított kötet leállítása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7412 ../src/nautilus-window-menus.c:587
+#: ../src/nautilus-view.c:7412 ../src/nautilus-window-menus.c:596
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
 
@@ -4975,23 +5033,23 @@ msgstr "T_ulajdonságok"
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formázás…"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1167
+#: ../src/nautilus-window.c:1166
 msgid "_New Tab"
 msgstr "Új _lap"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1177 ../src/nautilus-window-menus.c:579
+#: ../src/nautilus-window.c:1176 ../src/nautilus-window-menus.c:588
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Lap mozgatása b_alra"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1185 ../src/nautilus-window-menus.c:582
+#: ../src/nautilus-window.c:1184 ../src/nautilus-window-menus.c:591
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1196
+#: ../src/nautilus-window.c:1195
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Lap _bezárása"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2366
+#: ../src/nautilus-window.c:2363
 msgid ""
 "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5002,7 +5060,7 @@ msgstr ""
 "Foundation által kiadott GNU General Public License rendelkezései szerint, a "
 "licenc 2-es vagy későbbi verziója szerint."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2370
+#: ../src/nautilus-window.c:2367
 msgid ""
 "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5014,7 +5072,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2374
+#: ../src/nautilus-window.c:2371
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5027,11 +5085,11 @@ msgstr ""
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2389
+#: ../src/nautilus-window.c:2386
 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
 msgstr "Copyright © %Id–%Id A Fájlok szerzői"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2395
+#: ../src/nautilus-window.c:2392
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése."
 
@@ -5039,7 +5097,7 @@ msgstr "Fájlok elérése és rendszerezése."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2405
+#: ../src/nautilus-window.c:2402
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -5051,12 +5109,6 @@ msgstr ""
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
 "Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:472
 msgid "Close this folder"
@@ -5066,50 +5118,51 @@ msgstr "Mappa bezárása"
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:478
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Szülő _megnyitása"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Szülőmappa megnyitása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Az aktuális hely betöltésének leállítása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "A jelenlegi hely újratöltése"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
 msgid "_All Topics"
 msgstr "Minden _téma"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
 msgid "Search for files"
 msgstr "Fájlok keresése"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
 msgid ""
 "Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
 msgstr ""
@@ -5118,23 +5171,23 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Fájlok és mappák rendezése"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
 msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
 msgstr "Fájlok rendezése név, méret, típus vagy módosítási dátum alapján."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Elveszett fájl megkeresése"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
 msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
 msgstr ""
 "Ha nem talál egy frissen létrehozott vagy letöltött fájlt, akkor kövesse "
@@ -5142,198 +5195,198 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:510
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
 msgid "Share and transfer files"
 msgstr "Fájlok megosztása és átvitele"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
 msgid ""
 "Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
 msgstr "Fájlok egyszerű átvitele partnereinek és eszközeire a fájlkezelőből."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Információ a Nautilus szerzőiről"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Megjelenési méret növelése"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Kicsinyítés"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Megjelenési méret csökkentése"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:538
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Normál _méret"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Normál méret használata"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:543
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546 ../src/nautilus-window-menus.c:722
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
 msgid "_Home"
 msgstr "Saját ma_ppa"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Új _lap"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Másik lap megnyitása a megjelenített helyhez"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Minde_n ablak bezárása"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Minden navigációs ablak bezárása"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
 msgid "_Back"
 msgstr "_Vissza"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:561
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Előre"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:565
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
 msgid "Bookmark this Location"
 msgstr "Hely könyvjelzőzése"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
 msgid "Add a bookmark for the current location"
 msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:570
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
 msgid "_Bookmarks…"
 msgstr "_Könyvjelzők…"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:571
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
 msgid "Display and edit bookmarks"
 msgstr "Könyvjelzők megjelenítése és szerkesztése"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Előző lap"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Előző lap kiválasztása"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Következő lap"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:577
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Következő lap kiválasztása"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
 msgid "_Show Sidebar"
 msgstr "_Oldalsáv megjelenítése"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávjának láthatóságát"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
 msgid "_Search for Files…"
 msgstr "_Fájlok keresése…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név szerint"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
 msgid "View items as a list"
 msgstr "Elemek megjelenítése listaként"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
 msgid "View items as a grid of icons"
 msgstr "Elemek megjelenítése ikonrácsként"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:719
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
 msgid "_Up"
 msgstr "_Fel"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]