[evolution] Update French translation



commit 270998e074d149546b064667c4051f8b34049a9d
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sat Aug 24 12:53:25 2013 +0200

    Update French translation

 help/fr/fr.po | 4700 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 2562 insertions(+), 2138 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index bfb2986..a1286d2 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -11,14 +11,15 @@
 # Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012.
 # Alexandre Daubois <alex daubois gmail com>, 2011.
 # Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evolution doc fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-22 09:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-23 23:32+0200\n"
-"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 19:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-24 04:45+0200\n"
+"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
 "Language-Team: français <GNOME French Team<gnomefr traduc org>>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +36,8 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2009\n"
 "Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012 \n"
-"Julien Hardelin <jhardlin orange fr, 2012"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr, 2012\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -74,217 +76,18 @@ msgctxt "text"
 msgid "Evolution Mail and Calendar"
 msgstr "Messagerie et agenda d'Evolution"
 
-#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p)
-#: C/calendar-caldav.page:18(license/p)
-#: C/calendar-classifications.page:18(license/p)
-#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p)
-#: C/calendar-google.page:19(license/p)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p)
-#: C/calendar-layout.page:15(license/p)
-#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p)
-#: C/calendar-local.page:15(license/p)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p)
-#: C/calendar-meetings.page:15(license/p)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p)
-#: C/calendar-organizing.page:16(license/p)
-#: C/calendar-publishing.page:18(license/p)
-#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p)
-#: C/calendar-searching.page:23(license/p)
-#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p)
-#: C/calendar-timezones.page:18(license/p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p)
-#: C/calendar-usage.page:16(license/p)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p)
-#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(license/p)
-#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p)
-#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p)
-#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p)
-#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p)
-#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p)
-#: C/contacts-local.page:15(license/p)
-#: C/contacts-organizing.page:16(license/p)
-#: C/contacts-searching.page:23(license/p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p)
-#: C/contacts-usage.page:15(license/p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p)
-#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p)
-#: C/default-browser.page:17(license/p)
-#: C/deleting-appointments.page:15(license/p)
-#: C/deleting-emails.page:21(license/p)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p)
-#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p)
-#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p)
-#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p)
-#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p)
-#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p)
-#: C/google-services.page:13(license/p)
-#: C/groupwise-placeholder.page:15(license/p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p)
-#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p)
-#: C/import-single-files.page:15(license/p)
-#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p)
-#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p)
-#: C/intro-main-window.page:24(license/p)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-management.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(license/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p)
-#: C/mail-attachments.page:13(license/p)
-#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p)
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p)
-#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p)
-#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p)
-#: C/mail-composer-enable-html-format.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-html.page:14(license/p)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(license/p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-save.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-plain-text.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p)
-#: C/mail-composer-search.page:16(license/p)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(license/p)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:27(license/p)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p)
-#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p)
-#: C/mail-display-message-source.page:15(license/p)
-#: C/mail-duplicates.page:19(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption.page:29(license/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(license/p)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(license/p)
-#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p)
-#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p)
-#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p)
-#: C/mail-imap-headers.page:19(license/p)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(license/p)
-#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p)
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:15(license/p)
-#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p)
-#: C/mail-organizing.page:16(license/p)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p)
-#: C/mail-read-receipts.page:28(license/p)
-#: C/mail-received-notification.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(license/p)
-#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p)
-#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p)
-#: C/mail-save-as-pdf.page:15(license/p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p)
-#: C/mail-search-folders-enable.page:15(license/p)
-#: C/mail-search-folders.page:18(license/p)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p)
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p)
-#: C/mail-searching.page:23(license/p)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p)
-#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(license/p)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p)
-#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p)
-#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p)
-#: C/mail-two-trash-folders.page:15(license/p)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p)
-#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p)
-#: C/mail-working-offline.page:18(license/p)
-#: C/memos-searching.page:23(license/p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p)
-#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p)
-#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p)
-#: C/problems-getting-help.page:16(license/p)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p)
-#: C/searching-items.page:13(license/p)
-#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p)
-#: C/tasks-caldav.page:15(license/p)
-#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p)
-#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p)
-#: C/tasks-searching.page:23(license/p)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p)
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p)
-#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
+#: C/index.page:25(media/span)
+#, fuzzy
+#| msgid "Evolution"
+msgid "Evolution logo"
+msgstr "Evolution"
 
 #: C/index.page:23(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
-"media> Evolution Mail and Calendar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Logo d'Evolution </"
-"media> Messagerie et agenda d'Evolution"
+#, fuzzy
+#| msgctxt "text"
+#| msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgid "<_:media-1/> Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Messagerie et agenda d'Evolution"
 
 #: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title)
 msgid "Getting Started"
@@ -298,50 +101,55 @@ msgstr "Gestion des courriels"
 msgid "Advanced Mail Management"
 msgstr "Gestion avancée des courriels"
 
-#: C/index.page:39(section/title)
-msgid "IMAP"
+#: C/index.page:40(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced Mail Management"
+msgctxt "link"
+msgid "Advanced Mail Management (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Gestion avancée des courriels"
+
+#: C/index.page:42(section/title) C/intro-first-run.page:54(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "IMAP"
+msgid "IMAP+"
 msgstr "IMAP"
 
-#: C/index.page:45(section/title)
+#: C/index.page:48(section/title)
 msgid "Mail Composing"
 msgstr "Édition de courriel"
 
-#: C/index.page:47(section/title)
+#: C/index.page:50(section/title)
 msgid "Advanced Mail Composing"
 msgstr "Édition avancée de courriel"
 
-#: C/index.page:52(section/title)
+#: C/index.page:55(section/title)
 msgid "Calendar Management"
 msgstr "Gestion d'agenda"
 
-#: C/index.page:54(section/title)
+#: C/index.page:57(section/title)
 msgid "Advanced Calendar Management"
 msgstr "Gestion avancée d'agenda"
 
-#: C/index.page:59(section/title)
+#: C/index.page:62(section/title)
 msgid "Contacts Management"
 msgstr "Gestion des contacts"
 
-#: C/index.page:63(section/title)
+#: C/index.page:66(section/title)
 msgid "Memos and Tasks Management"
 msgstr "Gestion des mémos et des tâches"
 
-#: C/index.page:67(section/title)
+#: C/index.page:70(section/title)
 msgid "Data Migration and Synchronization"
 msgstr "Synchronisation et migration des données"
 
-#: C/index.page:71(section/title)
+#: C/index.page:74(section/title)
 msgid "Corporate Environments"
 msgstr "Environnement appartenant à une société"
 
-#: C/index.page:73(section/title)
+#: C/index.page:76(section/title)
 msgid "Microsoft Exchange"
 msgstr "Microsoft Exchange"
 
-#: C/index.page:76(section/title)
-msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "Novell Groupwise"
-
 #: C/index.page:81(section/title)
 msgid "Tracking down Problems"
 msgstr "Dépistage des problèmes"
@@ -422,6 +230,7 @@ msgstr ""
 "<file>~/.spamassassin/</file>."
 
 #: C/backup-restore.page:36(section/title)
+#: C/intro-first-run.page:39(section/title)
 msgid "Restoring"
 msgstr "Restauration"
 
@@ -572,7 +381,7 @@ msgstr "Saisissez l'adresse de l'agenda dans le champ <gui>URL</gui>."
 
 #: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p)
 #: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p)
 #: C/tasks-webdav.page:32(item/p)
 msgid ""
 "Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
@@ -928,12 +737,12 @@ msgstr ""
 #: C/mail-change-time-format.page:21(page/p)
 msgid ""
 "The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
-"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a "
-"terminal window."
+"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in "
+"the <app>Terminal</app> application."
 msgstr ""
 "Les substituants dans l'expression de format sont au format strftime. Pour "
 "une liste complète des formats disponibles, saisissez <cmd>date --help</cmd> "
-"dans un terminal."
+"dans l'application <app>Terminal</app>."
 
 #: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc)
 msgid "General formatting options for the calendar."
@@ -1175,7 +984,7 @@ msgstr "Sélectionnez les contacts auxquels vous souhaitez déléguer la réunio
 #: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p)
 #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p)
 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:40(item/p)
 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p)
 #: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p)
 #: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p)
@@ -1533,7 +1342,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media)
+#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:42(media)
 #: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media)
 #: C/tasks-searching.page:43(media)
 msgctxt "_"
@@ -1551,7 +1360,7 @@ msgid "Searching for Calendar Items"
 msgstr "Recherche d'éléments d'agenda"
 
 #: C/calendar-searching.page:30(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:39(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:38(section/title)
 #: C/mail-searching.page:39(section/title)
 #: C/memos-searching.page:39(section/title)
 #: C/tasks-searching.page:39(section/title)
@@ -1571,7 +1380,7 @@ msgstr ""
 msgid "Searching by summary:"
 msgstr "Recherche par résumé :"
 
-#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p)
+#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:42(item/p)
 #: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
@@ -1580,20 +1389,20 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur l'icône de recherche <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
 "src=\"figures/search-icon.png\"/> pour ouvrir la liste déroulante."
 
-#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p)
+#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p)
 #: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p)
 #: C/tasks-searching.page:44(item/p)
 msgid "Select the search condition from the list."
 msgstr "Sélectionnez le critère de recherche dans la liste."
 
-#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p)
+#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p)
 #: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p)
 #: C/tasks-searching.page:45(item/p)
 msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
 msgstr "Saisissez le texte à rechercher et appuyez sur <key>Entrée</key>."
 
 #: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p)
-#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p)
+#: C/contacts-searching.page:45(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p)
 #: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p)
 #: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p)
 #: C/tasks-searching.page:52(item/p)
@@ -1601,17 +1410,17 @@ msgid "Evolution displays the search results."
 msgstr "Evolution affiche les résultats de la recherche."
 
 #: C/calendar-searching.page:39(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:48(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:47(section/p)
 #: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p)
 msgid "Searching by category:"
 msgstr "Recherche par catégorie :"
 
-#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p)
+#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:49(item/p)
 #: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p)
 msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
 msgstr "Cliquez sur la liste déroulante <gui>Afficher</gui>."
 
-#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p)
+#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p)
 #: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p)
 msgid "Select the category from the list."
 msgstr "Sélectionnez la catégorie dans la liste."
@@ -1629,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "intervalle de 10 ans par défaut. "
 
 #: C/calendar-searching.page:48(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:53(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p)
 #: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p)
 msgid ""
 "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
@@ -1638,152 +1447,6 @@ msgstr ""
 "Si vous voulez définir plusieurs critères de recherche, vous devriez faire "
 "une Recherche avancée, telle que décrite ci-dessous."
 
-#: C/calendar-searching.page:52(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:58(section/title)
-#: C/memos-searching.page:58(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:58(section/title)
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Recherche avancée"
-
-#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p)
-#: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:60(item/p)
-msgid ""
-"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu "
-"to open the dialog box."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le menu <guiseq><gui>Rechercher</gui><gui>Recherche avancée</"
-"gui></guiseq> pour ouvrir la boîte de dialogue."
-
-#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p)
-#: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:61(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter une condition</gui> pour ajouter "
-"le nombre souhaité de critères."
-
-#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p)
-#: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:62(item/p)
-msgid ""
-"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
-"the field."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la condition depuis la liste déroulante puis saisissez un terme "
-"de recherche dans le champ correspondant."
-
-#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p)
-#: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:63(item/p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">Valider</gui> pour que les résultats de la "
-"recherche soient affichés."
-
-#: C/calendar-searching.page:63(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:69(section/title)
-#: C/mail-searching.page:67(section/title)
-#: C/memos-searching.page:69(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:69(section/title)
-msgid "Clearing the Search results"
-msgstr "Effacement des résultats de la recherche"
-
-#: C/calendar-searching.page:64(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p)
-#: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p)
-msgid ""
-"To clear your search view and get back to the default view, click the "
-"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can "
-"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to "
-"clear the search."
-msgstr ""
-"Pour effacer votre recherche et revenir à la vue par défaut, cliquez sur "
-"l'icône <gui>Effacer</gui> dans le champ de recherche ou choisissez "
-"<guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Effacer</gui></guiseq> dans la barre de "
-"menus. Vous pouvez aussi appuyer sur <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</"
-"key><key>Q</key></keyseq> pour effacer la recherche."
-
-#: C/calendar-searching.page:68(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:74(section/title)
-#: C/mail-searching.page:72(section/title)
-#: C/memos-searching.page:74(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:74(section/title)
-msgid "Saved Searches"
-msgstr "Enregistrement de recherches"
-
-#: C/calendar-searching.page:69(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p)
-#: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p)
-msgid ""
-"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
-"many times. In this case you can use saved searches."
-msgstr ""
-"Si vous recherchez assez fréquemment quelque chose, il est préférable de ne "
-"pas saisir cette recherche à chaque fois. Dans ce cas, vous pouvez utiliser "
-"les enregistrements de recherche."
-
-#: C/calendar-searching.page:70(section/p)
-#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p)
-#: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p)
-msgid ""
-"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
-"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
-"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></"
-"guiseq>. From now on this search will be directly available from the "
-"<gui>Search</gui> menu."
-msgstr ""
-"Pour enregistrer les résultats de votre recherche, soit vous cliquez sur "
-"<gui>Enregistrer</gui> au lieu de <gui>Valider</gui> dans la boîte de "
-"dialogue Rechercher, soit, au cas où les résultats de la recherche sont déjà "
-"affichés, vous sélectionnez <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Enregistrer la "
-"recherche</gui></guiseq>. Dès lors, cette recherche sera directement "
-"disponible à partir du menu <gui>Recherche</gui>."
-
-#: C/calendar-searching.page:74(section/title)
-#: C/contacts-searching.page:80(section/title)
-#: C/mail-searching.page:78(section/title)
-#: C/memos-searching.page:80(section/title)
-#: C/tasks-searching.page:80(section/title)
-msgid "Editing a Saved Search"
-msgstr "Modification d'une recherche enregistrée"
-
-#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p)
-#: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:82(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
-"the menu bar to open the window."
-msgstr ""
-"Sélectionnez <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Modifier les recherches "
-"enregistrées</gui></guiseq> dans la barre de menus pour ouvrir la fenêtre."
-
-#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p)
-#: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:83(item/p)
-msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
-"Rule</gui> window."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Édition</gui> pour ouvrir la "
-"fenêtre <gui>Éditer la règle</gui>."
-
-#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p)
-#: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:84(item/p)
-msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
-msgstr ""
-"Modifiez le titre ou les critères de la recherche dans la boîte de dialogue."
-
-#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p)
-#: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p)
-#: C/tasks-searching.page:85(item/p)
-msgid "Click <gui>OK</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Valider</gui>."
-
 #: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc)
 msgid ""
 "Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
@@ -2061,72 +1724,10 @@ msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
 msgstr "Choisissez le type <gui>Sur le Web</gui>."
 
 #: C/calendar-webdav.page:33(item/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:36(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p)
 msgid "Enter your username."
 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur."
 
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc)
-msgid "Changing keyboard shortcuts."
-msgstr "Modifier les raccourcis clavier."
-
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(page/title)
-msgid "Changing keyboard shortcuts"
-msgstr "Modifications des raccourcis clavier"
-
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(item/p)
-#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p)
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p)
-#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p)
-msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
-msgstr "Ouvrez l'application <app>Terminal</app>."
-
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(item/p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p)
-msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
-"accels true</cmd>"
-msgstr ""
-"Lancez la commande <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
-"accels true</cmd>."
-
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(item/p)
-#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p)
-#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p)
-msgid "Start Evolution."
-msgstr "Démarrez Evolution."
-
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(item/p)
-msgid ""
-"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or "
-"change the keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Laissez le curseur de la souris au dessus de l'élément de la barre de menu "
-"pour lequel vous voulez ajouter ou modifier le raccourci clavier."
-
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(item/p)
-msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
-msgstr "Saisissez le raccourci désiré au clavier."
-
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(page/p)
-msgid ""
-"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
-"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
-"interface can-change-accels false</cmd>"
-msgstr ""
-"Notez que ce paramètre est pour le bureau entier et que vous pouvez le "
-"désactiver à nouveau après vos modifications en utilisant la commande "
-"<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd>"
-
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(page/p)
-#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p)
-#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p)
-#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p)
-msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser l'application <gui>dconf-editor</gui> pour faire "
-"cela."
-
 #: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc)
 msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
 msgstr ""
@@ -2633,7 +2234,7 @@ msgstr ""
 msgid "Searching Across Contacts"
 msgstr "Recherche parmi les contacts"
 
-#: C/contacts-searching.page:40(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:39(section/p)
 msgid ""
 "In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
 "or by contact's info."
@@ -2641,7 +2242,7 @@ msgstr ""
 "Dans la vue contacts, vous pouvez rechercher rapidement des contacts soit "
 "par catégorie ou par les informations de contact."
 
-#: C/contacts-searching.page:41(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:40(section/p)
 msgid "Searching by contact's info:"
 msgstr "Recherche par les informations des contacts :"
 
@@ -2877,12 +2478,17 @@ msgstr ""
 "le carnet d'adresses et choisir <gui>Envoyer un message à la liste</gui>."
 
 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc)
-msgid "Adding and using more than one address book and different types."
+#, fuzzy
+#| msgid "Adding and using more than one address book and different types."
+msgid ""
+"Adding different types of address books and using more than one address book."
 msgstr "Ajouter et utiliser plus d'un carnet d'adresses de différents types."
 
 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title)
-msgid "Using several address books"
-msgstr "Utilisation de plusieurs carnets d'adresses"
+#, fuzzy
+#| msgid "Adding an LDAP address book"
+msgid "Adding and creating address books"
+msgstr "Ajout d'un carnet d'adresses LDAP"
 
 #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p)
 msgid ""
@@ -2944,9 +2550,9 @@ msgstr "Traducteurs du manuel d'utilisation d'<app>Evolution</app>"
 #: C/credits.page:43(section/p)
 msgid "(Not applicable to the English version)"
 msgstr ""
-"Novell Inc. (2004), Marc Lorber (2006), Jonathan Ernst (2007), Claude "
-"Paroz (2007-2009), Alexandre Franke (2009), Bruno Brouard "
-"(2010-2012), Alexandre Daubois (2011), Julien Hardelin (2012)"
+"Novell Inc. (2004), Marc Lorber (2006), Jonathan Ernst (2007), Claude Paroz "
+"(2007-2009), Alexandre Franke (2009), Bruno Brouard (2010-2012), Alexandre "
+"Daubois (2011), Julien Hardelin (2012)"
 
 #: C/credits.page:47(section/title)
 msgid "Authors of the previous version"
@@ -3099,15 +2705,68 @@ msgstr "Ouverture de liens dans et depuis le navigateur Web"
 msgid "Change which web browser websites are opened in"
 msgstr "Changer de navigateur Web pour ouvrir les sites Web"
 
-#: C/default-browser.page:29(section/p)
+#: C/default-browser.page:31(when/p)
+msgid "In case you use Evolution under a different environment from GNOME,"
+msgstr ""
+
+#: C/default-browser.page:34(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
+msgid "Open a terminal application."
+msgstr "Ouvrez l'application <app>Terminal</app>."
+
+#: C/default-browser.page:37(item/p)
 msgid ""
-"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME "
+"Find out the name of the <cmd>.desktop</cmd> file for your preferred "
+"browser. Depending on your browser and distribution, the file might be "
+"called for example <cmd>epiphany.desktop</cmd>, <cmd>firefox.desktop</cmd>, "
+"<cmd>google-chrome.desktop</cmd>, <cmd>konqbrowser.desktop</cmd>, or "
+"<cmd>opera-browser.desktop</cmd>. If you are unsure you can look up most "
+"<cmd>.desktop</cmd> files in the folder <cmd>/usr/share/applications/</cmd>."
+msgstr ""
+
+#: C/default-browser.page:40(item/p) C/default-browser.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Type this command, replace <cmd>browser.desktop</cmd> by the actual "
+"filename, and press <key>Enter</key>:"
+msgstr ""
+
+#: C/default-browser.page:52(item/p)
+msgid "Evolution may need to be restarted for the settings to take effect."
+msgstr ""
+
+#: C/default-browser.page:56(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" "
+#| "is shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
+msgid ""
+"If the error message \"xdg-settings: command not found\" is shown, you need "
+"to install the package <sys>xdg-utils</sys>."
+msgstr ""
+"Si le message d'erreur « impossible d'ouvrir le lien : opération non prise "
+"en charge » s'affiche, vous devez installer le paquet <sys>gvfs</sys>."
+
+#: C/default-browser.page:59(when/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.";
+#| "net/\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
+msgid ""
+"<link action=\"install:xdg-utils\" style=\"button\">Install xdg-utils</link>"
+msgstr ""
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/";
+"\" style=\"button\">Installer bogofilter</link>"
+
+#: C/default-browser.page:64(choose/p)
+msgid ""
+"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-browser\">the GNOME "
 "Desktop Help</link>."
 msgstr ""
-"Reportez-vous au <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">Manuel "
+"Reportez-vous au <link href=\"help:gnome-help/net-default-browser\">Manuel "
 "de GNOME Desktop</link>."
 
-#: C/default-browser.page:31(section/p)
+#: C/default-browser.page:66(choose/p)
 msgid ""
 "If the preferred browser is set as default application but still does not "
 "work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
@@ -3117,7 +2776,7 @@ msgstr ""
 "cela ne fonctionne pas correctement, contactez votre distribution via son "
 "forum ou son système de suivi de bogues."
 
-#: C/default-browser.page:34(note/p)
+#: C/default-browser.page:69(note/p)
 msgid ""
 "If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
 "shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
@@ -3125,7 +2784,7 @@ msgstr ""
 "Si le message d'erreur « impossible d'ouvrir le lien : opération non prise "
 "en charge » s'affiche, vous devez installer le paquet <sys>gvfs</sys>."
 
-#: C/default-browser.page:37(when/p)
+#: C/default-browser.page:72(when/p)
 msgid ""
 "<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
 "gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
@@ -3133,23 +2792,23 @@ msgstr ""
 "<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/";
 "gvfs/\" style=\"button\">Installer gvfs</link>"
 
-#: C/default-browser.page:44(section/title)
+#: C/default-browser.page:81(section/title)
 msgid "Change which mail application is used to write emails"
 msgstr "Changer d'application courriel pour rédiger les courriels"
 
-#: C/default-browser.page:46(section/p)
+#: C/default-browser.page:83(section/p)
 msgid ""
-"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">the GNOME "
+"Please see <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">the GNOME "
 "Desktop Help</link>."
 msgstr ""
-"Reportez-vous au <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">manuel de  "
+"Reportez-vous au <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">manuel de  "
 "GNOME Desktop</link>."
 
-#: C/default-browser.page:51(section/title)
+#: C/default-browser.page:88(section/title)
 msgid "Advanced options"
 msgstr "Options avancées"
 
-#: C/default-browser.page:52(note/p)
+#: C/default-browser.page:89(note/p)
 msgid ""
 "If you have a technical background you can also tweak these settings by "
 "defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
@@ -3276,7 +2935,7 @@ msgstr ""
 "d'utiliser le paquet <sys>evolution-ews</sys>."
 
 #: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p)
-#: C/intro-first-run.page:65(when/p)
+#: C/intro-first-run.page:108(when/p)
 msgid ""
 "<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/";
 "evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
@@ -3284,20 +2943,23 @@ msgstr ""
 "<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/";
 "evolution/download\" style=\"button\">Installer evolution-ews</link>"
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:35(page/p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:36(page/p)
 msgid ""
-"Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is "
-"recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports "
-"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support "
-"MAPI)."
+"For older versions of Microsoft Exchange, or if <sys>evolution-ews</sys> "
+"does not work well for you, try <sys>evolution-mapi</sys>. It uses "
+"Microsoft's Messaging API which is also used by Microsoft Outlook. However, "
+"<sys>evolution-mapi</sys> requires installing <sys>OpenChange</sys> and "
+"<sys>Samba 4</sys>, and is not as performant as <sys>evolution-ews</sys>."
 msgstr ""
-"Seulement dans le cas où <sys>evolution-ews</sys> ne marche pas bien chez "
-"vous, vous pouvez recourir au paquet <sys>evolution-mapi</sys>. Il prend en "
-"charge Microsoft Exchange 2007 et 2010 (et probablement aussi les versions "
-"plus anciennes acceptant MAPI)."
+"Pour les versions plus anciennes de Microsoft Exchange, ou si <sys>evolution-"
+"ews</sys> ne fonctionne pas bien pour vous, essayez <sys>evolution-mapi</"
+"sys>. Celui-ci utilise l'API de messagerie de Microsoft qui est également "
+"employée par Microsoft Outlook. Cependant, <sys>evolution-mapi</sys> "
+"nécessite l'installation d'<sys>OpenChange</sys> et <sys>Samba 4</sys> et "
+"n'est pas aussi performant que <sys>evolution-ews</sys>."
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:39(note/p)
-#: C/intro-first-run.page:76(when/p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:41(note/p)
+#: C/intro-first-run.page:132(when/p)
 msgid ""
 "<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/";
 "evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>"
@@ -3305,26 +2967,7 @@ msgstr ""
 "<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/";
 "evolution/download\" style=\"button\">Installer evolution-mapi</link>"
 
-#: C/exchange-connectors-overview.page:44(page/p)
-msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
-"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
-"<sys>evolution-exchange</sys>."
-msgstr ""
-"Pour Microsoft Exchange 2000 et 2003 (et sûrement pour les versions "
-"précédentes d'Exchange qui utilisent Outlook Web Access) il est recommandé "
-"d'utiliser le paquet <sys>evolution-exchange</sys>."
-
-#: C/exchange-connectors-overview.page:48(note/p)
-#: C/intro-first-run.page:86(when/p)
-msgid ""
-"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/";
-"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</link>"
-msgstr ""
-"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/";
-"evolution/download\" style=\"button\">Installer evolution-exchange</link>"
-
-#: C/exchange-connectors-overview.page:53(note/p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:46(note/p)
 msgid ""
 "If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
 "want to contact your system administrator for more information."
@@ -3367,12 +3010,21 @@ msgstr ""
 "des virgules (CSV) et format RDF."
 
 #: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
+#| "click <gui>Save as vCard</gui>."
 msgid ""
-"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
-"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
+"If you want to export only one appointment (or task or memo), either select "
+"the appointment and select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as iCalendar...</"
+"gui></guiseq>, or right-click on the appointment and click <gui>Save as "
+"iCalendar...</gui>."
 msgstr ""
-"Si vous voulez exporter seulement un rendez-vous, faites un clic-droit sur "
-"le rendez-vous et cliquez sur <gui>Enregistrer comme iCalendar...</gui>."
+"Si vous voulez exporter seulement un contact, cliquez sur "
+"<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Enregistrer comme vCard</gui></guiseq> ou "
+"faites un clic-droit sur le contact et cliquez sur <gui>Enregistrer comme "
+"vCard</gui>."
 
 #: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc)
 msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
@@ -3420,11 +3072,17 @@ msgid "Exporting mail data"
 msgstr "Exportation de courriels"
 
 #: C/exporting-data-mail.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/";
-"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
-"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/";
+#| "wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
+#| "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click "
+#| "on the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
+msgid ""
+"To save an email to a file in <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Mbox";
+"\">mbox</link> format, select an email and click <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on the message and "
+"click <gui>Save as mbox...</gui>."
 msgstr ""
 "Pour enregistrer un courriel dans un fichier au format <link href=\"https://";
 "secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mbox\">mbox</link>, sélectionnez un "
@@ -3458,42 +3116,6 @@ msgstr "Comment exporter des données à partir d'<app>Evolution</app>."
 msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
 msgstr "Exportation de données à partir d'<app>Evolution</app>"
 
-#: C/express-mode.page:5(info/desc)
-msgid "What to do when using a small screen or netbook."
-msgstr "Que faire quand vous utilisez un petit écran ou un portable."
-
-#: C/express-mode.page:20(page/title)
-msgid "Some windows are too large for small screens."
-msgstr "Certaines fenêtres sont trop grandes pour les petits écrans."
-
-#: C/express-mode.page:22(page/p)
-msgid ""
-"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
-"many settings such as Evolution."
-msgstr ""
-"C'est un problème connu difficile à résoudre pour une application complexe "
-"avec beaucoup de paramètres comme Evolution."
-
-#: C/express-mode.page:23(page/p)
-msgid ""
-"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
-"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
-"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser la version Express qui est ciblée pour les "
-"périphériques à petit écran et les mobiles. Celle-ci est disponible depuis "
-"la version 2.30 et peut être activée en saisissant <code>evolution --"
-"express</code> dans un terminal."
-
-#: C/express-mode.page:25(note/p)
-msgid ""
-"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
-"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi ouvrir explicitement Evolution avec un composant "
-"spécifique. Pour l'agenda, utilisez <cmd>evolution --express --"
-"component=calendar</cmd>."
-
 #: C/google-services.page:5(info/desc)
 msgid "Using Google services."
 msgstr "Utilisation des services Google."
@@ -3502,21 +3124,6 @@ msgstr "Utilisation des services Google."
 msgid "Using Google services"
 msgstr "Utilisation des services Google"
 
-#: C/groupwise-placeholder.page:5(info/desc)
-#: C/groupwise-placeholder.page:20(page/title)
-msgid "Connecting to GroupWise"
-msgstr "Connexion à GroupWise"
-
-#: C/groupwise-placeholder.page:22(page/p)
-msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library.";
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
-"manual</link>."
-msgstr ""
-"Pour les sujets non abordés ici, référez-vous à l'<link href=\"http://";
-"library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">ancien "
-"manuel d'Evolution</link>."
-
 #: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc)
 msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
 msgstr "Importation de données de Mozilla Thunderbird."
@@ -3525,12 +3132,12 @@ msgstr "Importation de données de Mozilla Thunderbird."
 msgid "Mozilla"
 msgstr "Mozilla"
 
-#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p)
 #: C/import-single-files.page:24(item/p)
 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
 msgstr "Cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Importer</gui></guiseq>."
 
-#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p)
 #: C/import-single-files.page:25(item/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
@@ -3538,24 +3145,51 @@ msgstr ""
 "Dans l'onglet <gui>Type d'importation</gui>, cliquez sur <gui>Importer un "
 "seul fichier</gui>."
 
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p)
-msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
-msgstr "Sélectionnez les fichiers Thunderbird que vous désirez importer."
+#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Go to the folder in which Thunderbird stores its data. On a Linux system, "
+"Thunderbird's files are located in the hidden folder <file>$HOME/."
+"thunderbird/12345678</file>. <file>12345678</file> will be a random string. "
+"If you cannot see the <file>.thunderbird</file> folder, make sure to <link "
+"href=\"help:gnome-help/files-hidden#show-hidden\">show hidden files</link> "
+"in the file selector dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/import-apps-mozilla.page:30(item/p)
+msgid ""
+"If you would like to import Thunderbird mail, go to <file>Mail/Local "
+"Folders</file> (for local mail accounts) or <file>ImapMail/servername</file> "
+"(for remote mail accounts). <file>servername</file> will be the address of "
+"your remote mail server. Files without a file ending include your messages "
+"(not the <file>.msf</file> files)."
+msgstr ""
+
+#: C/import-apps-mozilla.page:31(item/p)
+msgid ""
+"If you would like to import Thunderbird/Lightning calendar data, you may be "
+"able to export your Thunderbird events as an <file>.ical</file>/<file>.ics</"
+"file> file first, and import these files into Evolution. This is required as "
+"Thunderbird stores its calendar data in a non-standard database format."
+msgstr ""
 
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:33(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
 #: C/import-single-files.page:26(item/p)
 msgid "The file type will be automatically determined."
 msgstr "Le type de fichier est déterminé automatiquement."
 
-#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p)
-#: C/import-single-files.page:27(item/p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:34(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported "
+#| "data."
 msgid ""
-"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
+"Choose the destination (e.g. the folder or calendar in Evolution) for the "
+"imported data."
 msgstr ""
 "Choisissez la destination (par ex. de dossier dans Evolution) pour les "
 "données importées."
 
-#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:35(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p)
 msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
 msgstr ""
 "Effectuez de nouveau les étapes d'importation jusqu'à ce que vous ayez "
@@ -3684,6 +3318,11 @@ msgstr ""
 "Copiez tous les fichiers de messages vers votre dossier personnel ou dans un "
 "autre emplacement de votre choix."
 
+#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p)
+msgid "Start Evolution."
+msgstr "Démarrez Evolution."
+
 #: C/import-apps-outlook.page:58(item/p)
 msgid ""
 "Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
@@ -3714,6 +3353,13 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Importer un seul fichier</gui><gui>Type de fichier</gui></guiseq>, "
 "il se peut que votre distribution n'ait pas activé cette fonctionnalité."
 
+#: C/import-apps-outlook.page:65(item/p) C/import-single-files.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
+msgstr ""
+"Choisissez la destination (par ex. de dossier dans Evolution) pour les "
+"données importées."
+
 #: C/import-data.page:5(info/desc)
 msgid "Importing data from another application."
 msgstr "Importer les données d'autres programmes."
@@ -3906,44 +3552,59 @@ msgstr "Une introduction à Evolution."
 #: C/intro-application.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Evolution is a stable and versatile personal information manager for the "
-"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address "
-"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic"
-"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web "
-"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your "
-"information safe and secure</link>."
+"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendars, mail, address "
+"books and tasks in one place."
 msgstr ""
 "Evolution est un gestionnaire d'informations personnelles stable et "
 "polyvalent pour le projet GNOME. Evolution vous permet de conserver vos "
-"agendas, courriels, carnet d'adresses et tâches au même endroit. Evolution "
-"est capable de <link type=\"topic\" xref=\"mail-spam\">filtrer les courriels "
-"indésirables (pourriels)</link>, d'ajouter vos agendas Web favoris et <link "
-"type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">de conserver vos informations de "
-"manière sécurisée et sûre</link>."
+"agendas, courriels, carnet d'adresses et tâches au même endroit."
 
 #: C/intro-application.page:27(page/p)
-msgid ""
-"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view "
-"all your mail. You can change to other aspects of the application by going "
-"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") "
-"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window"
-"\">Click here</link> for more information on the elements of the window."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default Evolution opens the mail view. This is were you can view all "
+#| "your mail. You can change to other views of the application by going to "
+#| "the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") "
+#| "and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-"
+#| "window\">Click here</link> for more information on the elements of the "
+#| "window."
+msgid ""
+"By default Evolution opens the mail view. This is were you can view all your "
+"mail. You can change to other views of the application by going to the "
+"bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") and "
+"selecting the desired view. <link xref=\"intro-main-window\">Learn more "
+"about the elements of the main window.</link>"
 msgstr ""
 "Par défaut, Evolution ouvre la vue des courriels. C'est ici que vous pouvez "
-"consulter tous vos courriels. Vous pouvez basculer vers d'autres aspects de "
+"consulter tous vos courriels. Vous pouvez basculer vers d'autres vues de "
 "l'application en allant en bas du panneau gauche de la fenêtre (appelé le "
 "sélecteur) et en choisissant la vue désirée. <link type=\"topic\" xref="
 "\"intro-main-window\">Cliquez ici</link> pour plus d'informations sur les "
 "éléments de la fenêtre."
 
-#: C/intro-first-run.page:7(info/desc)
+#: C/intro-application.page:29(note/p)
+msgid ""
+"When Evolution starts, it remembers the last view that you used. However you "
+"can also explicitly start Evolution in a specific view. For the calendar "
+"view, use the command <cmd>evolution --component=calendar</cmd> in the "
+"<app>Terminal</app> application. Other available options are \"mail\", "
+"\"contacts\", \"tasks\", and \"memos\"."
+msgstr ""
+"Quand Evolution démarre, il se souvient de la dernière vue utilisée. "
+"Cependant vous pouvez démarrer explicitement Evolution dans une vue précise. "
+"Pour la vue de l'agenda, utilisez la commande <cmd>evolution --"
+"component=calendar</cmd> dans l'application <app>Terminal</app>. Les autres "
+"options disponibles sont « mail », « contacts », « tasks » et « memos »."
+
+#: C/intro-first-run.page:8(info/desc)
 msgid "Running Evolution for the very first time."
 msgstr "Tout premier lancement d'Evolution."
 
-#: C/intro-first-run.page:22(page/title)
+#: C/intro-first-run.page:23(page/title)
 msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
 msgstr "Lancement d'<app>Evolution</app> pour la première fois"
 
-#: C/intro-first-run.page:24(page/p)
+#: C/intro-first-run.page:25(page/p)
 msgid ""
 "The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
 "you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
@@ -3954,92 +3615,38 @@ msgstr ""
 "xref=\"import-data\">importer des données provenant d'autres applications.</"
 "link>"
 
-#: C/intro-first-run.page:27(section/title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title)
-msgid "Identity"
-msgstr "Identité"
-
-#: C/intro-first-run.page:28(section/p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p)
-msgid "Here you define your name and your email address."
-msgstr "Définissez ici votre nom et votre adresse électronique."
-
-#: C/intro-first-run.page:29(section/p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(section/p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p)
-msgid ""
-"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
-"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
-"to a different address), and set an organization (the company where you "
-"work, or the organization you represent when you send email from this "
-"account)."
-msgstr ""
-"Vous pouvez en option faire de ce compte votre compte par défaut (par ex. "
-"pour l'écriture des courriels), définir une adresse électronique Répondre à "
-"(si vous voulez que les réponses à vos messages soient envoyées à une "
-"adresse différente) et définir une organisation (la société où vous "
-"travaillez ou l'organisation que vous représentez lorsque vous envoyez un "
-"courriel à partir de ce compte)."
-
-#: C/intro-first-run.page:33(section/title)
+#: C/intro-first-run.page:32(section/title)
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Restauration à partir d'une archive"
 
-#: C/intro-first-run.page:34(section/p)
+#: C/intro-first-run.page:33(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. "
+#| "If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore"
+#| "\">here</link>. Otherwise, go to the next page."
 msgid ""
 "You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
-"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</"
-"link>. Otherwise, go to the next page."
+"you do not have a backup, go to the next page."
 msgstr ""
 "Il vous sera demandé si vous voulez restaurer une sauvegarde d'une version "
 "précédente. Si vous possédez une telle sauvegarde, continuez <link xref="
 "\"backup-restore#restore\">ici</link>. Sinon passez à la page suivante."
 
-#: C/intro-first-run.page:38(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(section/title)
+#: C/intro-first-run.page:37(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Restore from backup"
+msgctxt "ui:collapsed"
+msgid "Show how to restore from a backup"
+msgstr "Restauration à partir d'une archive"
+
+#: C/intro-first-run.page:47(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
@@ -4047,14 +3654,14 @@ msgstr ""
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "Réception du courriel"
 
-#: C/intro-first-run.page:39(section/p)
+#: C/intro-first-run.page:48(section/p)
 msgid ""
 "First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
 msgstr ""
 "Premièrement, choisissez le type de serveur dans la liste déroulante des "
 "<gui>types de serveurs</gui>."
 
-#: C/intro-first-run.page:40(section/p)
+#: C/intro-first-run.page:49(section/p)
 msgid ""
 "If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
 "administrator or Internet Service Provider."
@@ -4062,187 +3669,151 @@ msgstr ""
 "En cas de doute, adressez-vous à votre administrateur système ou à votre "
 "fournisseur d'accès Internet."
 
-#: C/intro-first-run.page:44(section/title)
-#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title)
-msgid "Common server types"
-msgstr "Types de serveur courant"
-
-#: C/intro-first-run.page:45(section/p)
-msgid "The most common available server types for normal users are:"
-msgstr ""
-"Les types les plus courants de serveurs disponibles pour les utilisateurs "
-"normaux sont :"
-
-#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
-msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
+#: C/intro-first-run.page:51(note/p)
+msgid ""
+"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
+"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
+"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
+"\"button\">Add</gui>."
 msgstr ""
-"Aucun : si vous n'avez pas l'intention d'utiliser Evolution pour recevoir du "
-"courriel."
-
-#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
-msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
-msgstr "Continuez <link xref=\"#sending\">ici</link> pour la configuration."
+"Plus tard, si vous désirez modifier un compte ou en créer un nouveau, "
+"cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes de "
+"messagerie</gui></guiseq>. Sélectionnez le compte à modifier, puis cliquez "
+"sur <gui style=\"button\">Modifier</gui>. Vous pouvez également créer un "
+"nouveau compte en cliquant sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>."
 
-#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
+#: C/intro-first-run.page:55(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
+#| "multiple systems."
 msgid ""
-"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
+"Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
 "systems."
 msgstr ""
 "IMAP : conserve les messages sur le serveur afin de pouvoir y accéder depuis "
 "plusieurs endroits."
 
-#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">ici</link> pour la "
-"configuration."
-
-#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
-msgid ""
-"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
-"multiple systems."
-msgstr ""
-"IMAP+ : conserve les messages sur le serveur afin de pouvoir y accéder "
-"depuis plusieurs endroits."
+#: C/intro-first-run.page:59(info/title) C/intro-first-run.page:75(info/title)
+#: C/intro-first-run.page:91(info/title)
+#: C/intro-first-run.page:115(info/title)
+#: C/intro-first-run.page:139(info/title)
+#: C/intro-first-run.page:155(info/title)
+#: C/intro-first-run.page:171(info/title)
+#: C/intro-first-run.page:187(info/title)
+#: C/intro-first-run.page:203(info/title)
+#: C/intro-first-run.page:219(info/title)
+#: C/intro-first-run.page:246(info/title)
+msgctxt "ui:collapsed"
+msgid "Show how to configure this account type"
+msgstr ""
+
+#: C/intro-first-run.page:61(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title)
+msgid "IMAP+ receiving options"
+msgstr "Options de réception IMAP+"
 
-#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
-"configuration."
+#: C/intro-first-run.page:70(section/title)
+msgid "POP"
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">ici</link> pour la "
-"configuration."
 
-#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
-msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
+#: C/intro-first-run.page:71(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
+msgid "Downloads your email to your hard disk."
 msgstr "POP : télécharge vos courriels sur votre disque dur."
 
-#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
-"configuration."
+#: C/intro-first-run.page:77(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title)
+msgid "POP receiving options"
+msgstr "Options de réception POP"
+
+#: C/intro-first-run.page:86(section/title)
+msgid "USENET News"
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">ici</link> pour la "
-"configuration."
 
-#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
+#: C/intro-first-run.page:87(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
+#| "news digests."
 msgid ""
-"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
-"news digests."
+"Connects to a news server and downloads a list of available news digests."
 msgstr ""
 "USENET News : se connecte à un serveur de nouvelles et télécharge une liste "
 "des résumés disponibles."
 
-#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">ici</link> pour "
-"la configuration."
-
-#: C/intro-first-run.page:57(section/title)
-#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title)
-msgid "Corporate server types"
-msgstr "Types de serveur appartenant à une société"
+#: C/intro-first-run.page:93(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title)
+msgid "Usenet news receiving options"
+msgstr "Options de réception des nouvelles Usenet"
 
-#: C/intro-first-run.page:58(section/p)
-msgid "Available server types for corporate users are:"
-msgstr ""
-"Les types de serveur disponibles pour les utilisateurs dans une société "
-"sont :"
+#: C/intro-first-run.page:102(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Exchange Settings"
+msgid "Exchange EWS"
+msgstr "Paramètres Exchange"
 
-#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
-msgid ""
-"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange "
-"server. Note that this is currently under development and will replace the "
-"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
-"available yet for your distribution."
+#: C/intro-first-run.page:103(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
+#| "OpenChange server. Note that this is currently under development and will "
+#| "replace the <gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might "
+#| "not be available yet for your distribution."
+msgid ""
+"For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server. Note "
+"that this is currently under development and will replace the <gui>Exchange "
+"MAPI</gui> account type in the future. It might not be available yet for "
+"your distribution."
 msgstr ""
 "Exchange EWS : pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange 2007/2010 "
 "ou OpenChange. Notez que ceci est actuellement en cours de développement et "
 "remplacera le type de compte <gui>Exchange MAPI</gui> dans le futur. Il se "
 "peut qu'il ne soit pas encore disponible dans votre distribution."
 
-#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">ici</link> pour "
-"la configuration."
-
-#: C/intro-first-run.page:62(note/p)
+#: C/intro-first-run.page:105(note/p)
 msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
 msgstr "Pour cela, le paquet <sys>evolution-ews</sys> doit être installé."
 
-#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
-msgid ""
-"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
-"OpenChange server."
+#: C/intro-first-run.page:117(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title)
+msgid "Exchange Web Services receiving options"
+msgstr "Options de réception Exchange Web Services"
+
+#: C/intro-first-run.page:126(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Exchange MAPI account settings"
+msgid "Exchange MAPI"
+msgstr "Paramètres de compte Exchange MAPI"
+
+#: C/intro-first-run.page:127(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
+#| "OpenChange server."
+msgid "For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange server."
 msgstr ""
 "Exchange MAPI : pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange 2007/2010 "
 "ou OpenChange."
 
-#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">ici</link> "
-"pour la configuration."
-
-#: C/intro-first-run.page:73(note/p)
+#: C/intro-first-run.page:129(note/p)
 msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
 msgstr "Pour cela, le paquet <sys>evolution-mapi</sys> doit être installé."
 
-#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
-msgid ""
-"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
-"server."
-msgstr ""
-"Microsoft Exchange : pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange 2000 "
-"ou 2003."
-
-#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
-"link> for configuration."
-msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">ici</"
-"link> pour la configuration."
-
-#: C/intro-first-run.page:83(note/p)
-msgid ""
-"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
-msgstr "Pour cela, le paquet <sys>evolution-exchange</sys> doit être installé."
-
-#: C/intro-first-run.page:91(item/p)
-msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
-msgstr "Novell Groupwise : pour se connecter à un serveur Novell Groupwise."
-
-#: C/intro-first-run.page:91(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
-"for configuration."
-msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">ici</link> "
-"pour la configuration."
-
-#: C/intro-first-run.page:96(section/title)
-#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title)
-msgid "Local account server types"
-msgstr "Types de serveur de compte local"
+#: C/intro-first-run.page:141(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title)
+msgid "Exchange MAPI receiving options"
+msgstr "Options de réception Exchange MAPI"
 
-#: C/intro-first-run.page:97(section/p)
-msgid "Available local account server types for advanced users are:"
-msgstr ""
-"Les types de serveur local de compte disponibles pour les utilisateurs "
-"avancés sont :"
+#: C/intro-first-run.page:150(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Local delivery receiving options"
+msgid "Local delivery"
+msgstr "Options de réception de la distribution locale des messages"
 
-#: C/intro-first-run.page:99(item/p)
+#: C/intro-first-run.page:151(section/p)
 msgid ""
 "Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
 "mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
@@ -4258,37 +3829,41 @@ msgstr ""
 "choisissez de préférence l'option <gui>Fichier Unix standard de spool mbox</"
 "gui>."
 
-#: C/intro-first-run.page:99(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
-"for configuration."
+#: C/intro-first-run.page:157(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title)
+msgid "Local delivery receiving options"
+msgstr "Options de réception de la distribution locale des messages"
+
+#: C/intro-first-run.page:166(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "MH Format Mail Directories account settings"
+msgid "MH-Format Mail Directories"
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">ici</link> "
-"pour la configuration."
+"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format MH"
 
-#: C/intro-first-run.page:101(item/p)
-msgid ""
-"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
-"style application."
+#: C/intro-first-run.page:167(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
+#| "style application."
+msgid "For downloading email using MH or another MH-style application."
 msgstr ""
 "Répertoires de courriel au format MH : pour télécharger votre courriel avec "
 "MH ou une autre application dans le style de MH."
 
-#: C/intro-first-run.page:101(item/p) C/intro-first-run.page:103(item/p)
-#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
-msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
-msgstr ""
-"Vous devez fournir le chemin vers le répertoire que vous voulez utiliser."
+#: C/intro-first-run.page:173(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title)
+msgid "MH-format mail directories receiving options"
+msgstr "Options de réception pour les répertoires de courriel au format MH"
 
-#: C/intro-first-run.page:101(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
-"link> for configuration."
+#: C/intro-first-run.page:182(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
+msgid "Maildir-Format Mail Directories"
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">ici</"
-"link> pour la configuration."
+"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format Maildir"
 
-#: C/intro-first-run.page:103(item/p)
+#: C/intro-first-run.page:183(section/p)
 msgid ""
 "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
 "another Maildir-style application."
@@ -4296,15 +3871,19 @@ msgstr ""
 "Répertoires de courriel au format Maildir : pour télécharger votre courriel "
 "avec Qmail ou une autre application dans le style de Maildir."
 
-#: C/intro-first-run.page:103(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
-"\">here</link> for configuration."
+#: C/intro-first-run.page:189(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title)
+msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
-"\">ici</link> pour la configuration."
+"Options de réception pour les répertoires de courriel au format Maildir"
 
-#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
+#: C/intro-first-run.page:198(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
+msgid "Standard Unix mbox spool file"
+msgstr "Options de réception utilisant le fichier Unix standard de spool mbox"
+
+#: C/intro-first-run.page:199(section/p)
 msgid ""
 "Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
 "spool file on your local system."
@@ -4312,21 +3891,19 @@ msgstr ""
 "Fichier Unix standard de spool mbox : pour lire et enregistrer les courriels "
 "dans le fichier de spool de courriel de votre système local."
 
-#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
-msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
-msgstr ""
-"Vous devez fournir le chemin vers le fichier de spool de courriel que vous "
-"voulez utiliser."
+#: C/intro-first-run.page:205(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
+msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
+msgstr "Options de réception utilisant le fichier Unix standard de spool mbox"
 
-#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
-"link> for configuration."
+#: C/intro-first-run.page:214(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
+msgid "Standard Unix mbox spool directory"
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">ici</"
-"link> pour la configuration."
+"Options de réception utilisant le répertoire Unix standard de spool mbox"
 
-#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
+#: C/intro-first-run.page:215(section/p)
 msgid ""
 "Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
 "mail spool directory on your local system."
@@ -4334,77 +3911,89 @@ msgstr ""
 "Répertoire Unix standard de spool mbox : pour lire et enregistrer les "
 "courriels dans le répertoire de spool de courriel de votre système local."
 
-#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
-"\">here</link> for configuration."
+#: C/intro-first-run.page:221(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
+msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
 msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
-"\">ici</link> pour la configuration."
+"Options de réception utilisant le répertoire Unix standard de spool mbox"
 
-#: C/intro-first-run.page:110(note/p)
-msgid ""
-"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
-"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
-"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
-"\"button\">Add</gui>."
+#: C/intro-first-run.page:230(section/title)
+msgid "None"
 msgstr ""
-"Plus tard, si vous désirez modifier un compte ou en créer un nouveau, "
-"cliquez sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes de "
-"messagerie</gui></guiseq>. Sélectionnez le compte à modifier, puis cliquez "
-"sur <gui style=\"button\">Modifier</gui>. Vous pouvez également créer un "
-"nouveau compte en cliquant sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>."
 
-#: C/intro-first-run.page:116(section/title)
+#: C/intro-first-run.page:231(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
+msgid "If you do not plan to use Evolution for receiving email."
+msgstr ""
+"Aucun : si vous n'avez pas l'intention d'utiliser Evolution pour recevoir du "
+"courriel."
+
+#: C/intro-first-run.page:237(section/title)
 #: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title)
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Envoi du courriel"
 
-#: C/intro-first-run.page:117(section/p)
+#: C/intro-first-run.page:238(section/p)
 msgid "Available server types are:"
 msgstr "Les types de serveur disponibles sont :"
 
-#: C/intro-first-run.page:119(item/p)
+#: C/intro-first-run.page:241(section/title)
+msgid "SMTP"
+msgstr ""
+
+#: C/intro-first-run.page:242(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
+#| "choice for sending mail."
 msgid ""
-"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
-"choice for sending mail."
+"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
+"sending mail."
 msgstr ""
 "SMTP : envoie le courriel en utilisant un serveur d'expédition de "
 "messagerie. C'est le choix le plus courant pour envoyer du courriel."
 
-#: C/intro-first-run.page:119(item/p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Continuez <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">ici</link> pour la "
-"configuration."
+#: C/intro-first-run.page:248(section/title)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:26(page/title)
+msgid "SMTP sending options"
+msgstr "Options d'envoi SMTP"
 
-#: C/intro-first-run.page:120(item/p)
+#: C/intro-first-run.page:257(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending mail"
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Envoi du courriel"
+
+#: C/intro-first-run.page:258(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your "
+#| "system. It is not easy to configure, so you should select this option "
+#| "only if you know how to set up a Sendmail service."
 msgid ""
-"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your "
-"system. It is not easy to configure, so you should select this option only "
-"if you know how to set up a Sendmail service."
+"Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your system. It "
+"is not easy to configure, so you should select this option only if you know "
+"how to set up a Sendmail service."
 msgstr ""
 "Sendmail : utilise l'application <app>Sendmail</app> pour envoyer les "
 "messages depuis votre système. Sendmail n'est pas facile à configurer. Cette "
 "option ne devrait donc être choisie que si vous savez comment configurer un "
 "service Sendmail."
 
-#: C/intro-first-run.page:125(section/title)
+#: C/intro-first-run.page:264(section/title)
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informations sur le compte"
 
-#: C/intro-first-run.page:126(section/p)
+#: C/intro-first-run.page:265(section/p)
 msgid "Give the account any name you prefer."
 msgstr "Donnez au compte le nom que vous préférez."
 
-#: C/intro-first-run.page:130(section/title)
+#: C/intro-first-run.page:269(section/title)
 msgid "Importing Mail (Optional)"
 msgstr "Importation de courriels (facultatif)"
 
-#: C/intro-first-run.page:131(section/p)
+#: C/intro-first-run.page:270(section/p)
 msgid ""
 "Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
 "application</link>."
@@ -4764,9 +4353,14 @@ msgstr ""
 "\">Changement de l'apparence du sélecteur</link>."
 
 #: C/intro-main-window.page:78(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq> or "
+"pressing <key>F9</key>."
 msgstr ""
 "Vous pouvez désactiver la barre latérale contenant la liste des dossiers et "
 "le sélecteur en basculant <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Agencement</"
@@ -4944,6 +4538,16 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Aperçu</gui><gui>Aperçu du contact</gui></"
 "guiseq>."
 
+#: C/legal.xml:5(p/link)
+#, fuzzy
+#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
+
+#: C/legal.xml:4(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc)
 msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
 msgstr "Comment configurer un compte IMAP Gmail."
@@ -4954,11 +4558,11 @@ msgstr "Accès à un compte IMAP Gmail via Evolution"
 
 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
+"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">IMAP+ mail "
 "account settings</link>."
 msgstr ""
-"Référez-vous aux <link xref=\"mail-account-manage-imap\">paramètres de "
-"compte de messagerie IMAP</link>."
+"Référez-vous aux <link xref=\"mail-account-manage-imap-plus\">paramètres de "
+"compte de messagerie IMAP+</link>."
 
 #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p)
 msgid ""
@@ -5045,23 +4649,20 @@ msgstr ""
 "Fournissez les informations nécessaires. Pour les paramètres du compte, "
 "référez-vous à l'étape 5."
 
-#: C/mail-account-manage-imap.page:5(info/desc)
-msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
-msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie IMAP dans Evolution."
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
+msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie IMAP+ dans Evolution."
 
-#: C/mail-account-manage-imap.page:20(page/title)
-msgid "IMAP mail account settings"
-msgstr "Paramètres de compte de messagerie IMAP"
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title)
+msgid "IMAP+ mail account settings"
+msgstr "Paramètres de compte de messagerie IMAP+"
 
-#: C/mail-account-manage-imap.page:23(section/title)
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title)
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title)
 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title)
 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title)
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(section/title)
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(section/title)
 #: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title)
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
@@ -5069,15 +4670,12 @@ msgstr "Paramètres de compte de messagerie IMAP"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Éditeur de comptes"
 
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(section/p)
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p)
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p)
 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p)
 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:24(section/p)
 #: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p)
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p)
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p)
@@ -5099,12 +4697,9 @@ msgstr ""
 "pas demandé d'importer les données d'une autre application ou de faire une "
 "restauration à partir d'un fichier de sauvegarde."
 
-#: C/mail-account-manage-imap.page:25(section/p)
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p)
 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p)
 msgid ""
 "Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
@@ -5118,15 +4713,12 @@ msgstr ""
 "respectifs dans la liste des dossiers et en choisissant <gui>Propriétés</"
 "gui>."
 
-#: C/mail-account-manage-imap.page:26(section/p)
 #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p)
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p)
 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p)
 #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(section/p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p)
 #: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p)
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p)
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p)
@@ -5136,80 +4728,98 @@ msgstr ""
 "Les paramètres suivants sont disponibles lors de la modification d'un compte "
 "existant :"
 
-#: C/mail-account-manage-imap.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving Email and Receiving options"
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Réception des courriels et options de réception"
+
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:38(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:38(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:38(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:38(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:38(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:38(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:38(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:38(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:38(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:38(section/title)
 msgid "Receiving Email and Receiving options"
 msgstr "Réception des courriels et options de réception"
 
-#: C/mail-account-manage-imap.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Options de réception pour les comptes IMAP+."
+
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:45(section/title)
 msgid "Sending Email"
 msgstr "Envoi du courriel"
 
-#: C/mail-account-manage-imap.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:50(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the IMAP account."
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Sélectionnez le compte IMAP."
+
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:52(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:52(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:52(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:52(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:52(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:52(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:52(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:52(section/title)
 msgid "Defaults"
 msgstr "Valeurs par défaut"
 
-#: C/mail-account-manage-imap.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(section/title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the IMAP account."
+msgctxt "link"
+msgid "Security (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Sélectionnez le compte IMAP."
+
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:59(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:59(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:59(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:59(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:52(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:57(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:59(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:59(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:59(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:59(section/title)
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
-#: C/mail-account-manage-imap.page:52(section/title)
-#: C/mail-imap-headers.page:25(page/title)
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "En-têtes IMAP"
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:68(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Other settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Other settings (IMAP+ accounts)"
+msgstr "Autres paramétrages"
 
-#: C/mail-account-manage-imap.page:58(section/title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:70(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:68(section/title)
 msgid "Other settings"
 msgstr "Autres paramétrages"
 
-#: C/mail-account-manage-imap.page:59(section/p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:71(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:69(section/p)
 msgid ""
 "Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
 "Editor</gui>:"
@@ -5217,14 +4827,6 @@ msgstr ""
 "Autres paramétrages liés aux comptes qui ne sont pas situés dans "
 "l'<gui>éditeur de comptes</gui> :"
 
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc)
-msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
-msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie IMAP+ dans Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title)
-msgid "IMAP+ mail account settings"
-msgstr "Paramètres de compte de messagerie IMAP+"
-
 #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc)
 msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
 msgstr "Ajouter et modifier un compte de distribution locale dans Evolution."
@@ -5247,6 +4849,34 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button"
 "\">Modifier</gui></guiseq>."
 
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving Email and Receiving options"
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Réception des courriels et options de réception"
+
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Options de réception des comptes de distribution locale des messages."
+
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:50(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Local Delivery account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Paramètres de compte de distribution locale"
+
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:57(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Local Delivery account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Local Delivery accounts)"
+msgstr "Paramètres de compte de distribution locale"
+
 #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
 msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
 msgstr ""
@@ -5258,6 +4888,41 @@ msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
 msgstr ""
 "Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format Maildir"
 
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Maildir Format Mail Directories "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"Options de réception pour les comptes de répertoires de courriel au format "
+"Maildir."
+
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr ""
+"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format Maildir"
+
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:50(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr ""
+"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format Maildir"
+
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:57(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Maildir Format Mail Directories accounts)"
+msgstr ""
+"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format Maildir"
+
 #: C/mail-account-management.page:5(info/desc)
 msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
 msgstr "Ajouter, modifier et gérer les comptes de messagerie."
@@ -5289,59 +4954,116 @@ msgid "MH Format Mail Directories account settings"
 msgstr ""
 "Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format MH"
 
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr ""
+"Options de réception pour les comptes de répertoires de courriel au format "
+"MH."
+
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "MH Format Mail Directories account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr ""
+"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format MH"
+
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:50(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "MH Format Mail Directories account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr ""
+"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format MH"
+
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:57(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "MH Format Mail Directories account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Security (MH Format Mail Directories accounts)"
+msgstr ""
+"Paramètres de compte utilisant les répertoires de courriel au format MH"
+
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
-msgstr "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2010 dans Evolution."
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 or 2010 account in Evolution."
+msgstr ""
+"Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2007 ou 2010 dans Evolution."
 
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title)
 msgid "Exchange Web Services account settings"
 msgstr "Paramètres de compte Exchange Web Services"
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(info/desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
-msgstr ""
-"Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2000/2003 dans Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(page/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title)
-msgid "Microsoft Exchange account settings"
-msgstr "Paramètres de compte Microsoft Exchange"
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(section/title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title)
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Paramètres Exchange"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:36(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Options de réception pour les comptes Exchange Web Services."
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p)
-msgid ""
-"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
-"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
-msgstr ""
-"Dans cette section, vous pouvez définir votre statut « Absent du bureau », "
-"modifier le mot de passe pour votre compte Exchange et gérer les paramétrage "
-"de délégation."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:43(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Exchange Web Services account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Paramètres de compte Exchange Web Services"
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p)
-msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
-msgstr "Vous pouvez aussi voir la taille de tous les dossiers Exchange."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:50(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Exchange Web Services account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Exchange Web Services accounts)"
+msgstr "Paramètres de compte Exchange Web Services"
 
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
-msgstr "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2007 dans Evolution."
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange MAPI account in Evolution."
+msgstr "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange MAPI dans Evolution."
 
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title)
 msgid "Exchange MAPI account settings"
 msgstr "Paramètres de compte Exchange MAPI"
 
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Options de réception des comptes Exchange MAPI."
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:43(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Exchange MAPI account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Paramètres de compte Exchange MAPI"
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(section/title)
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Paramètres Exchange"
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/p)
 msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
 msgstr ""
 "Dans cette section vous pouvez voir la taille de tous les dossiers Exchange."
 
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:55(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Exchange MAPI account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Exchange MAPI accounts)"
+msgstr "Paramètres de compte Exchange MAPI"
+
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc)
 msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
 msgstr "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange dans Evolution."
 
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title)
+msgid "Microsoft Exchange account settings"
+msgstr "Paramètres de compte Microsoft Exchange"
+
 #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p)
 msgid ""
 "Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
@@ -5352,22 +5074,6 @@ msgstr ""
 "connecteur</link> pour trouver le bon type de compte Exchange qui vous "
 "convient."
 
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(info/desc)
-msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
-msgstr "Ajouter et modifier un compte Novell Groupwise dans Evolution."
-
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(page/title)
-msgid "Novell Groupwise account settings"
-msgstr "Paramètres de compte Novell Groupwise"
-
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(section/title)
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(section/p)
-msgid "Settings for having somebody else handle your account."
-msgstr "Paramétrages afin que quelqu'un d'autre gère votre compte."
-
 #: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc)
 msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
 msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie POP dans Evolution."
@@ -5376,6 +5082,32 @@ msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie POP dans Evolution."
 msgid "POP mail account settings"
 msgstr "Paramètres de compte de messagerie POP"
 
+#: C/mail-account-manage-pop.page:36(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving Email and Receiving options"
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (POP accounts)"
+msgstr "Réception des courriels et options de réception"
+
+#: C/mail-account-manage-pop.page:43(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Sending Email"
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (POP accounts)"
+msgstr "Envoi du courriel"
+
+#: C/mail-account-manage-pop.page:50(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Default account signature"
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (POP accounts)"
+msgstr "Signature par défaut du compte"
+
+#: C/mail-account-manage-pop.page:57(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Security (POP accounts)"
+msgstr ""
+
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
 msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
 msgstr ""
@@ -5387,6 +5119,41 @@ msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
 msgstr ""
 "Paramètres de compte utilisant le répertoire Unix standard de spool mbox"
 
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool Directory "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"Options de réception pour les comptes utilisant le répertoire Unix standard "
+"de spool mbox."
+
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Paramètres de compte utilisant le répertoire Unix standard de spool mbox"
+
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:50(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Paramètres de compte utilisant le répertoire Unix standard de spool mbox"
+
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:57(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Standard Unix mbox Spool Directory accounts)"
+msgstr ""
+"Paramètres de compte utilisant le répertoire Unix standard de spool mbox"
+
 #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
 msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
 msgstr ""
@@ -5397,6 +5164,38 @@ msgstr ""
 msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
 msgstr "Paramètres de compte utilisant le fichier Unix standard de spool mbox"
 
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
+msgctxt "link"
+msgid ""
+"Receiving Email and Receiving options (Standard Unix mbox Spool File "
+"accounts)"
+msgstr ""
+"Options de réception pour les comptes utilisant le fichier Unix standard de "
+"spool mbox."
+
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
+msgstr "Paramètres de compte utilisant le fichier Unix standard de spool mbox"
+
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:50(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
+msgstr "Paramètres de compte utilisant le fichier Unix standard de spool mbox"
+
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:57(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Standard Unix mbox Spool File accounts)"
+msgstr "Paramètres de compte utilisant le fichier Unix standard de spool mbox"
+
 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc)
 msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
 msgstr "Ajouter et modifier un compte de nouvelles Usenet dans Evolution."
@@ -5405,6 +5204,41 @@ msgstr "Ajouter et modifier un compte de nouvelles Usenet dans Evolution."
 msgid "Usenet news account settings"
 msgstr "Paramétrage d'un compte de nouvelles Usenet"
 
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving Email and Receiving options"
+msgctxt "link"
+msgid "Receiving Email and Receiving options (Usenet News accounts)"
+msgstr "Réception des courriels et options de réception"
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
+msgctxt "link"
+msgid "Sending Email (Usenet News accounts)"
+msgstr "Options de réception pour les comptes de nouvelles Usenet."
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:50(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Usenet news account settings"
+msgctxt "link"
+msgid "Defaults (Usenet News accounts)"
+msgstr "Paramétrage d'un compte de nouvelles Usenet"
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:57(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
+msgctxt "link"
+msgid "Security (Usenet News accounts)"
+msgstr "Options de réception pour les comptes de nouvelles Usenet."
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:66(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
+msgctxt "link"
+msgid "Other settings (Usenet News accounts)"
+msgstr "Options de réception pour les comptes de nouvelles Usenet."
+
 #: C/mail-attachments.page:5(info/desc)
 msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
 msgstr "Gérer les pièces jointes lors de l'écriture et la lecture de courriel"
@@ -5473,8 +5307,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Les options disponibles pour une pièce jointe dépendent du type de pièce "
 "jointe et des applications installées. Par exemple, les fichiers images "
-"peuvent être ouverts par l'application <gui>Image Viewer (Visionneur d'image)"
-"</gui> ou par l'éditeur d'image <gui>GIMP</gui>."
+"peuvent être ouverts par l'application <gui>Image Viewer (Visionneur "
+"d'image)</gui> ou par l'éditeur d'image <gui>GIMP</gui>."
 
 #: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc)
 msgid "Attaching files to emails you want to send."
@@ -5815,8 +5649,8 @@ msgstr ""
 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title)
 msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
 msgstr ""
-"Modification de la chaîne « Le &lt;date&gt;, &lt;personne&gt; a écrit » lors d'une "
-"réponse"
+"Modification de la chaîne « Le &lt;date&gt;, &lt;personne&gt; a écrit » lors "
+"d'une réponse"
 
 #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p)
 msgid "Advanced users can change this string."
@@ -5926,35 +5760,6 @@ msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
 msgstr ""
 "Définissez les valeurs des champs d'en-tête en utilisant la liste déroulante."
 
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc)
-msgid "How to forward a message with its attachments."
-msgstr "Comment faire suivre un message avec ses pièces jointes."
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title)
-msgid "Forwarding a message with its attachments"
-msgstr "Faire suivre un message avec ses pièces jointes"
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
-"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
-"attached to the email you want to send."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>Faire suivre comme...</gui></"
-"guiseq> et choisissez <gui>Pièce jointe</gui> afin que le courriel transmis "
-"et ses pièces jointes soient attachés au courriel que vous envoyez."
-
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p)
-msgid ""
-"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
-"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
-msgstr ""
-"Si vous voulez que ce paramétrage soit celui par défaut, paramétrez "
-"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Préférences de "
-"l'éditeur</gui><gui>Style de transfert</gui></guiseq> à <gui>Pièces jointes</"
-"gui>."
-
 #: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc)
 msgid "Enable HTML format in the mail composer."
 msgstr "Activer le format HTML dans l'éditeur de courriel."
@@ -6111,6 +5916,35 @@ msgstr ""
 "l'éditeur</gui><gui>Général</gui><gui>Réponses et transferts</gui><gui>Style "
 "de transfert</gui></guiseq>."
 
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc)
+msgid "How to forward a message with its attachments."
+msgstr "Comment faire suivre un message avec ses pièces jointes."
+
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title)
+msgid "Forwarding a message with its attachments"
+msgstr "Faire suivre un message avec ses pièces jointes"
+
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
+"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
+"attached to the email you want to send."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guiseq><gui>Message</gui><gui>Faire suivre comme...</gui></"
+"guiseq> et choisissez <gui>Pièce jointe</gui> afin que le courriel transmis "
+"et ses pièces jointes soient attachés au courriel que vous envoyez."
+
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p)
+msgid ""
+"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
+"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
+msgstr ""
+"Si vous voulez que ce paramétrage soit celui par défaut, paramétrez "
+"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Préférences de "
+"l'éditeur</gui><gui>Style de transfert</gui></guiseq> à <gui>Pièces jointes</"
+"gui>."
+
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
@@ -6602,11 +6436,11 @@ msgstr ""
 msgid "Setting a default signature for an email account."
 msgstr "Définir une signature par défaut pour un compte de messagerie."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/title)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:29(page/title)
 msgid "Default account signature"
 msgstr "Signature par défaut du compte"
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:31(page/p)
 msgid ""
 "You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
 "\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
@@ -6620,7 +6454,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button\">Modifier</"
 "gui><gui>Identité</gui><gui>Informations optionnelles</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(page/p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:33(page/p)
 msgid ""
 "If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
 "want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
@@ -7198,10 +7032,15 @@ msgstr ""
 "recherche d'une correspondance."
 
 #: C/mail-composer-search.page:40(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have a technical background you can also select the option to use "
+#| "<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/";
+#| "Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
 msgid ""
 "If you have a technical background you can also select the option to use "
-"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/";
-"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression\";>Regular "
+"expressions</link> for searching."
 msgstr ""
 "Si vous avez suffisamment de connaissances techniques, vous pouvez aussi "
 "choisir l'option permettant d'utiliser des <link href=\"https://secure.";
@@ -7442,11 +7281,11 @@ msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
 msgstr ""
 "Faire en sorte qu'une personne reçoive toujours une copie de vos courriels."
 
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(page/title)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(page/title)
 msgid "Default CC and BCC"
 msgstr "CC et Cci par défaut"
 
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(page/p)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:31(page/p)
 msgid ""
 "You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
 "mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
@@ -7462,14 +7301,16 @@ msgstr ""
 "\">Modifier</gui><gui>Valeurs par défaut</gui></guiseq>)."
 
 #: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc)
-msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
-msgstr "Modifier l'emplacement des dossiers Brouillons et Envoyés."
+msgid "Changing the location of Draft, Sent, Trash and Junk folders."
+msgstr ""
+"Modifier l'emplacement des dossiers Brouillons, Envoyés, Corbeille et "
+"Pourriels."
 
-#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/title)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:29(page/title)
 msgid "Mail folder locations"
 msgstr "Emplacements des dossiers de courriels"
 
-#: C/mail-default-folder-locations.page:34(page/p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:31(page/p)
 msgid ""
 "You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
 "and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
@@ -7482,16 +7323,18 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes de messagerie</gui><gui style=\"button"
 "\">Modifier</gui><gui>Valeurs par défaut</gui></guiseq>)."
 
-#: C/mail-default-folder-locations.page:35(page/p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/p)
 msgid ""
-"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
-"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
-"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
+"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also use folders on "
+"the mail server for Junk and Trash by selecting the corresponding <gui>Use a "
+"Real Folder</gui> option. In this case, Evolution's local <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">virtual folders</link> will not be used."
 msgstr ""
-"Pour les types de comptes à distant (comptes de type IMAP), vous pouvez "
-"également définir un dossier Brouillons et Pourriels sur le serveur de "
-"messagerie afin que les dossiers virtuels locaux d'Evolution ne soient pas "
-"utilisés."
+"Pour les types de comptes distants (comptes de type IMAP), vous pouvez "
+"également utiliser des dossiers sur le serveur de messagerie pour Brouillons "
+"et Pourriels en sélectionnant l'option <gui>Utiliser un vrai dossier</gui>  "
+"correspondante. Dans ce cas, les <link xref=\"mail-search-folders\">dossiers "
+"virtuels</link> locaux d'Evolution ne seront pas utilisés."
 
 #: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc)
 msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
@@ -7698,11 +7541,11 @@ msgstr ""
 msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
 msgstr "À propos des images incorporées dans les messages reçus en HTML."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:27(page/title)
 msgid "Images in HTML messages"
 msgstr "Images dans les courriels HTML"
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:29(page/p)
 msgid ""
 "When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
 "message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
@@ -7712,11 +7555,11 @@ msgstr ""
 "le corps du message (par exemple, le message de bienvenue dans votre boîte "
 "de réception), Evolution affiche l'image dans le message."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:32(section/title)
 msgid "Loading images"
 msgstr "Chargement des images"
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/p)
 msgid ""
 "Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
 "Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
@@ -7732,7 +7575,7 @@ msgstr ""
 "qui lit les messages. Le chargement manuel des images favorise la protection "
 "de votre vie privée."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:35(section/p)
 msgid ""
 "To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
 "Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
@@ -7741,7 +7584,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Charger les images</gui></guiseq> ou pressez <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>I</key></keyseq>."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:37(section/p)
 msgid ""
 "To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
@@ -7752,13 +7595,13 @@ msgstr ""
 "courriel</gui><gui>Messages HTML</gui><gui>Chargement des images</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:41(section/title)
 msgid "Automatically download images in emails from people you know"
 msgstr ""
 "Téléchargement automatique des images des courriels venant des personnes que "
 "vous connaissez."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:43(section/p)
 msgid ""
 "You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
@@ -7771,7 +7614,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Chargement des images</gui></guiseq>. Activer l'option "
 "<gui>Afficher les images seulement dans les messages des contacts</gui>."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:45(section/p)
 msgid ""
 "Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
 "gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
@@ -7781,11 +7624,11 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Contacts</gui><gui>Complétion automatique</gui></guiseq>. Cochez la "
 "case <gui>Toujours afficher l'adresse du contact auto-complétée</gui>."
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:49(section/title)
 msgid "Saving images"
 msgstr "Enregistrement des images"
 
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/p)
 msgid ""
 "To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
 "and click <gui>Save Image...</gui>."
@@ -7805,52 +7648,6 @@ msgstr "Affichage d'un message"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avancée"
 
-#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc)
-msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
-msgstr "Lorsqu'un message reçu semble étrange et est difficile à lire."
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title)
-msgid "HTML emails are not correctly displayed"
-msgstr "Le format de texte HTML n'est pas correctement affiché"
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p)
-msgid ""
-"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
-"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en.";
-"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
-"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
-msgstr ""
-"Si un message HTML ne s'affiche pas correctement dans Evolution, il est "
-"possible que le formatage du message soit spécifié comme étant du <link href="
-"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\";>CSS</link>. Le CSS "
-"n'est pas encore pris en charge par gtkhtml (l'élément qui est utilisé pour "
-"afficher le HTML)."
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p)
-msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
-msgstr "Ceci devrait être résolu dans la version 3.6."
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p)
-msgid ""
-"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
-"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
-"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\";>webkit</link>\" in "
-"Evolution's code repository to test."
-msgstr ""
-"Pour les développeurs uniquement : dans les versions futures, Evolution "
-"utilisera WebKit au lieu de gtkhtml pour l'affichage du HTML. Il existe une "
-"branche nommée « <link href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit";
-"\">webkit</link> » dans le dépôt du code d'Evolution pour faire des tests."
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p)
-msgid ""
-"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
-"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
-msgstr ""
-"Pour les caractères manquants dans les courriels, consultez <link xref="
-"\"mail-displaying-character-encodings\">Codages et définitions de "
-"caractères</link>."
-
 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc)
 msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
 msgstr "Afficher un photo de l'expéditeur dans la zone d'en-tête du message."
@@ -7859,17 +7656,37 @@ msgstr "Afficher un photo de l'expéditeur dans la zone d'en-tête du message."
 msgid "Photograph Message Headers"
 msgstr "En-tête du message avec photographie"
 
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:26(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The photograph of the sender of an email can be shown at the right side "
+#| "of the message preview if the sender is in one of your address books and "
+#| "has a photograph."
 msgid ""
-"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
-"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
-"photograph."
+"Evolution automatically displays photographs of the sender of an email at "
+"the right side of the message header if the sender already embedded a "
+"photograph in the message."
 msgstr ""
 "La photo de l'expéditeur d'une courriel peut être affichée à droite de "
 "l'aperçu du message si l'expéditeur est dans l'un des carnets d'adresses et "
 "possède une photographie."
 
 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The photograph of the sender of an email can be shown at the right side "
+#| "of the message preview if the sender is in one of your address books and "
+#| "has a photograph."
+msgid ""
+"You can also manually enable displaying the photograph of the sender of an "
+"email if the sender is in one of your address books and has a photograph "
+"stored."
+msgstr ""
+"La photo de l'expéditeur d'une courriel peut être affichée à droite de "
+"l'aperçu du message si l'expéditeur est dans l'un des carnets d'adresses et "
+"possède une photographie."
+
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p)
 msgid ""
 "To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
@@ -7880,19 +7697,6 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Afficher la photo de l'expéditeur dans l'aperçu du courriel</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p)
-msgid ""
-"By default only local address books are used for searching the photograph as "
-"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
-"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
-"address books</gui>."
-msgstr ""
-"Par défaut, seuls les carnets d'adresses locaux sont utilisés pour "
-"rechercher la photographie car l'accès à des carnets d'adresses distants "
-"peut provoquer des retards. Vous pouvez désactiver cela en désélectionnant "
-"l'option <gui>Rechercher la photo de l'expéditeur uniquement dans les "
-"carnets d'adresses locaux</gui>."
-
 #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p)
 msgid ""
 "If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
@@ -7978,11 +7782,11 @@ msgstr "Evolution a un problème avec l'extension UIDL."
 
 #: C/mail-duplicates.page:38(item/p)
 msgid ""
-"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
+"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/local/</"
 "file> are not writable."
 msgstr ""
 "Les fichiers en cache situés dans <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/"
-"pop/</file> ne sont pas modifiables."
+"local/</file> ne sont pas modifiables."
 
 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc)
 msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send."
@@ -7995,11 +7799,11 @@ msgstr "Création d'une clé GPG"
 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p)
 msgid ""
 "These steps are very technical. For average users we recommend using the "
-"<link href=\"help:seahorse#index\"><app>Seahorse</app> application</link> "
+"<link href=\"help:seahorse/index\"><app>Seahorse</app> application</link> "
 "for managing GPG/OpenPGP keys."
 msgstr ""
 "Ces étapes sont très techniques. Pour les utilisateurs moyens, nous "
-"recommandons d'utiliser l'application <link href=\"help:seahorse#index"
+"recommandons d'utiliser l'application <link href=\"help:seahorse/index"
 "\"><app>Seahorse</app> pour gérer les clés GPG/OpenPGP."
 
 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p)
@@ -8011,8 +7815,11 @@ msgstr ""
 "de générer vos clés publique et privée avec GPG."
 
 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p)
-msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
-msgstr "Ouvrez une fenêtre de terminal et saisissez <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
+msgid ""
+"Open the <app>Terminal</app> application and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
+msgstr ""
+"Ouvrez l'application <app>Terminal</app> et saisissez <cmd>gpg --gen-key</"
+"cmd>."
 
 #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p)
 msgid "Select an algorithm, then press Enter."
@@ -8244,9 +8051,8 @@ msgstr ""
 "create-key\">Création d'une clé GPG</link>."
 
 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p)
 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p)
-#: C/mail-imap-headers.page:38(item/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
 "gui></guiseq>."
@@ -8263,7 +8069,7 @@ msgstr ""
 "cliquez sur <gui style=\"button\">Modifier</gui>."
 
 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:38(item/p)
 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p)
 msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
 msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui>Sécurité</gui>."
@@ -8283,20 +8089,22 @@ msgstr ""
 "sortants lors de l'utilisation de ce compte, et d'autres options."
 
 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:41(item/p)
 msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
 msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Fermer</gui>."
 
 #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p)
 msgid ""
 "Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
-"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your "
-"key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
+"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in the <app>Terminal</app> "
+"application. Your key ID is an eight-character string with random numbers "
+"and letters."
 msgstr ""
 "Evolution exige que vous connaissiez votre identifiant de clé. Si vous ne "
 "vous en souvenez plus, vous pouvez le retrouver en tapant <cmd>gpg --list-"
-"keys</cmd> dans une fenêtre de terminal. Votre identifiant de clé est une "
-"chaîne de huit caractères composée de nombres et de lettres aléatoires."
+"keys</cmd> dans l'application <app>Terminal</app>. Votre identifiant de clé "
+"est une chaîne de huit caractères composée de nombres et de lettres "
+"aléatoires."
 
 #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc)
 msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
@@ -8307,7 +8115,7 @@ msgstr "Signer et chiffrer les messages envoyés via GPG."
 msgid "Signing or encrypting messages"
 msgstr "Signature et chiffrement des messages"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(page/p)
 msgid ""
 "After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
 "key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
@@ -8319,7 +8127,7 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Options</gui><gui>Signer avec GPG</gui></guiseq> ou "
 "<gui>Chiffrer avec GPG</gui> dans le menu de l'éditeur de messages."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(note/p)
 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p)
 msgid ""
 "The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
@@ -8328,25 +8136,25 @@ msgstr ""
 "La ligne de sujet du message n'est pas chiffrée et ne doit pas contenir "
 "d'information sensible."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(page/p)
 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p)
 msgid "To have every message signed or encrypted:"
 msgstr "Pour que tous les messages soient signés ou chiffrés :"
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p)
 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p)
 msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
 msgstr ""
 "Sélectionnez le compte de messagerie pour lequel vous souhaitez chiffrer les "
 "messages."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:37(item/p)
 #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p)
 #: C/mail-filters.page:60(item/p)
 msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
 msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Édition</gui>."
 
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
 msgstr ""
@@ -8357,11 +8165,11 @@ msgstr ""
 msgid "Sending and receiving encrypted mail."
 msgstr "Envoi et réception de courriels chiffrés."
 
-#: C/mail-encryption.page:34(page/title)
+#: C/mail-encryption.page:30(page/title)
 msgid "Mail encryption and certificates"
 msgstr "Certificats et chiffrement de courriel"
 
-#: C/mail-encryption.page:36(page/p)
+#: C/mail-encryption.page:32(page/p)
 msgid ""
 "Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
 "encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
@@ -8371,11 +8179,11 @@ msgstr ""
 "chiffrer les messages de courriel. S/MIME est plus souvent utilisé dans les "
 "environnements de société."
 
-#: C/mail-encryption.page:39(section/title)
+#: C/mail-encryption.page:35(section/title)
 msgid "GPG"
 msgstr "GPG"
 
-#: C/mail-encryption.page:43(section/title)
+#: C/mail-encryption.page:39(section/title)
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -8484,131 +8292,6 @@ msgstr ""
 msgid "Select the appropriate options."
 msgstr "Cochez les options adéquates."
 
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(info/desc)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(info/desc)
-msgid "What to do when this error is shown."
-msgstr "Que faire quand cette erreur s'affiche."
-
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(page/title)
-msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
-msgstr ""
-"Message d'erreur « Impossible d'ajouter à... » après l'envoi d'un message"
-
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(page/p)
-msgid ""
-"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
-"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
-"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
-"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
-"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Si le message d'erreur \" Votre message a été envoyé, mais une erreur est "
-"survenue pendant le post-traitement. L'erreur signalée était « L'ajout à "
-"mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent a échoué : "
-"Impossible d'obtenir le dossier « Envoyés » :le dossier n'existe pas. Ajouté "
-"au dossier local « Envoyés » à la place. ». \" s'affiche, vous pouvez "
-"résoudre le problème en éditant les paramètres du dossier par défaut sous "
-"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes de messagerie</"
-"gui><gui style=\"button\">Édition</gui><gui>Valeurs par défaut</"
-"gui><gui>Dossier des messages envoyés</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(page/p)
-msgid ""
-"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
-"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
-"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
-"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
-msgstr ""
-"Ce bogue est corrigé à partir de la version 3.0.2 (série stable) et 3.1.3 "
-"(séries de développement instable) d'Evolution. Si ce n'est pas le cas, "
-"ajoutez un commentaire au <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
-"cgi?id=638307\">rapport de bogue</link> correspondant."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(page/title)
-msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
-msgstr ""
-"Message d'erreur « Aucun fournisseur disponible pour le protocole courriel »"
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(page/p)
-msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
-msgstr "Ce message d'erreur peut s'afficher pour différentes raisons :"
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(item/p)
-msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
-msgstr ""
-"Les filtres utilisés ne correspondent pas au compte auxquels ils sont "
-"associés."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(item/p)
-msgid ""
-"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
-"fresh install of Evolution on a new machine."
-msgstr ""
-"Cela se produit quand le fichier <file>filters.xml</file> est copié et "
-"utilisé sur une installation fraîche d'Evolution sur une nouvelle machine."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
-"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
-"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
-msgstr ""
-"Les comptes possèdent des numéros d'identification uniques et les filtres se "
-"réfèrent à ces comptes directement. Une simple copie du fichier "
-"<file>filters.xml</file> provoque un problème de correspondance de version "
-"avec Evolution, ce qui affecte les règles de filtre."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(item/p)
-msgid "The account settings may not have been copied properly."
-msgstr ""
-"Il se peut que les paramètres du compte n'aient été copiés correctement."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(item/p)
-msgid "The account settings were modified."
-msgstr "Les paramètres du compte ont été modifiés."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(page/p)
-msgid ""
-"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
-"each Copy/Move filter. To do this:"
-msgstr ""
-"Pour résoudre ce problème, éditez les filtres de courriel et sélectionnez à "
-"nouveau le dossier pour chaque copie/déplacement de filtre. Pour faire cela :"
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(item/p)
-msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Allez dans <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Filtres de message</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(item/p)
-msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
-msgstr ""
-"Sélectionnez le filtre Copier/Déplacer et cliquez sur <gui>Édition</gui>."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(item/p)
-msgid ""
-"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
-"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
-"filter. Set the folders again."
-msgstr ""
-"Référez-vous à la liste des dossiers associés à ce filtre particulier. "
-"Cliquez sur le bouton qui vous permet de modifier les dossiers désignés pour "
-"ce filtre. Définissez les dossiers à nouveau."
-
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(note/p)
-msgid ""
-"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://";
-"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
-"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>"
-msgstr ""
-"Les utilisateurs avancés pourraient être intéressés par ce document : <link "
-"href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\";>Comment "
-"conserver les filtres d'Evolution lors d'une synchronisation de plusieurs "
-"machines par Thomas Vander Stichele</link>"
-
 #: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc)
 msgid "Available actions for setting up filtering."
 msgstr "Actions disponibles pour le paramétrage du filtrage."
@@ -8739,7 +8422,7 @@ msgid "Evolution runs an application."
 msgstr "Evolution lance une application."
 
 #: C/mail-filters-actions.page:65(item/p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p)
 msgid "Pipe to Program:"
 msgstr "Transfert vers le programme :"
 
@@ -8772,314 +8455,11 @@ msgstr "Conditions disponibles pour le paramétrage du filtrage."
 msgid "Available Filter conditions"
 msgstr "Conditions de filtre disponibles"
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p)
-msgid "Sender:"
-msgstr "Expéditeur :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p)
-msgid "The sender's email address or the name of the sender."
-msgstr "L'adresse électronique de l'expéditeur ou son nom."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p)
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Destinataires :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p)
-msgid "The recipients of the message."
-msgstr "Les destinataires du message."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p)
-msgid "CC:"
-msgstr "CC :"
-
 #: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p)
-msgid "Only the CC recipients of the message."
-msgstr "Seulement les destinataires CC du message."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p)
-msgid "BCC:"
-msgstr "Cci :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
-"to outgoing filters."
-msgstr ""
-"Seulement les destinataires Cci du message. Cela ne peut évidemment "
-"s'appliquer qu'à des filtres sortants."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p)
-msgid "Sender or Recipients:"
-msgstr "Expéditeur ou destinataires :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p)
-msgid ""
-"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
-"the message."
-msgstr ""
-"L'adresse électronique de l'expéditeur ou son nom ou les destinataires du "
-"message."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p)
-msgid "Subject:"
-msgstr "Sujet :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p)
-msgid "The subject line of the message."
-msgstr "La ligne sujet du message."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p)
-msgid "Specific Header:"
-msgstr "En-tête spécifique :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
-"ones</link>."
-msgstr ""
-"N'importe quel en-tête y compris <link xref=\"mail-composer-custom-header-"
-"lines\">ceux qui sont personnalisés</link>."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p)
-msgid ""
-"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
-"the first instance, even if the message defines the header differently the "
-"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"\"engineering example com\" and then restates it as \"marketing example com"
-"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
-"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
-msgstr ""
-"Si un message utilise un en-tête plus d'une fois, Evolution ne prend en "
-"compte que la première occurrence, même si le message définit l'en-tête "
-"différemment la deuxième fois. Par exemple, si un message définit l'en-tête "
-"Resent-From: comme « engineering exemple com », puis qu'il le redéfinit "
-"comme « marketing example com », Evolution applique les filtres comme si la "
-"deuxième déclaration n'existait pas. Pour filtrer sur les messages qui "
-"utilisent des en-têtes plusieurs fois, utilisez une expression régulière."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p)
-msgid "Message Body:"
-msgstr "Corps du message :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p)
-msgid "Searches in the actual text of the message."
-msgstr "Recherche dans le texte effectif du message."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p)
-msgid "Expression:"
-msgstr "Expression :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p)
-msgid ""
-"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
-"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
-"link> in Evolution."
-msgstr ""
-"(uniquement pour les programmeurs) Recherche les messages selon une "
-"expression écrite en langage Scheme, utilisé pour définir les <link xref="
-"\"mail-filters\">filtres</link> dans Evolution."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p)
-msgid "Date sent:"
-msgstr "Date d'envoi :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p)
-msgid ""
-"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
-"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
-"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
-"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
-"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
-"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
-"four days ago."
-msgstr ""
-"Filtre les messages selon la date de leur expédition. Choisissez en premier "
-"les conditions que le message doit remplir, comme avant ou après une "
-"certaine date. Puis, choisissez la date. Le filtre compare l'horodatage du "
-"message à l'horloge du système au moment où le filtre est appliqué, ou à une "
-"date et heure spécifique choisie dans un agenda. Vous pouvez aussi lui "
-"demander de vérifier qu'un message soit dans un intervalle de temps relatif "
-"au filtre, comme par exemple entre deux et quatre jours."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p)
-msgid "Date received:"
-msgstr "Date de réception :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p)
-msgid ""
-"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
-"time you received the message with the dates you specify."
-msgstr ""
-"Cela fonctionne de la même manière qu'avec l'option Date d'envoi, sauf que "
-"la date où vous avez reçu le message est comparée aux dates que vous "
-"indiquez."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p)
-msgid "Label:"
-msgstr "Étiquette :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p)
-msgid ""
-"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
-"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
-"manually."
-msgstr ""
-"Les messages peuvent avoir les <link xref=\"mail-labels\">étiquettes</link> "
-"Important, Bureau, Personnel, À faire ou Plus tard. Vous pouvez placer ces "
-"étiquettes avec d'autres filtres ou à la main."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p)
-msgid "Score:"
-msgstr "Score :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p)
-msgid ""
-"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
-"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
-"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
-"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
-"filters can process them."
-msgstr ""
-"Définit le score du message à n'importe quel nombre entier plus grand que 0. "
-"Vous pouvez configurer un filtre qui définit ou qui modifie le score d'un "
-"message, et un autre qui déplace le message que vous avez ainsi évalué. Le "
-"score d'un message n'est basé sur rien de particulier, c'est simplement un "
-"nombre que vous pouvez attribuer aux messages afin que d'autres filtres "
-"puissent les traiter."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p)
-msgid "Size (kB):"
-msgstr "Taille (Ko) :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p)
-msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
-msgstr "Trie selon la taille du message en kilooctets."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p)
-msgid "Status:"
-msgstr "État :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p)
-msgid ""
-"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
-"Draft, Important, Read, or Junk."
-msgstr ""
-"Filtre selon l'état d'un message. L'état peut être Répondre à, Brouillon, "
-"Important, Lu ou Pourriel."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p)
-msgid "Follow Up:"
-msgstr "Donner suite :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p)
-msgid ""
-"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
-"follow-up</link>."
-msgstr ""
-"Vérifie si le message est <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marqué pour "
-"donner suite</link>."
-
-# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
-#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p)
-msgid "Completed On:"
-msgstr "Terminé :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p)
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Pièces jointes :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p)
-msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
-msgstr "Vérifie s'il y a une pièce jointe au courriel."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p)
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Liste de diffusion"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p)
-msgid ""
-"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
-"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
-"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
-"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
-"caught by these filters."
-msgstr ""
-"Filtre selon la liste de diffusion de provenance du message. Ce filtre peut "
-"manquer des messages de certains serveurs de listes, car il vérifie l'en-"
-"tête X-BeenThere qui est utilisé pour identifier les listes de diffusion ou "
-"d'autres redistributeurs de courriels. Les messages provenant de serveurs de "
-"listes qui ne définissent pas correctement X-BeenThere ne seront pas "
-"interceptés par ces filtres."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p)
-msgid "Regex Match:"
-msgstr "Correspondance Regex :"
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p)
-msgid ""
-"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://";
-"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
-"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
-"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
-"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
-"that declare a particular header twice. For information about how to use "
-"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command."
-msgstr ""
-"(uniquement pour les programmeurs) Si vous maîtrisez les <link href="
-"\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\";>regex</"
-"link> ou expression régulière, cette option vous permet de rechercher des "
-"motifs complexes de caractères afin de pouvoir trouver, par exemple, tous "
-"les mots commençant par « a » et qui finissent par « m », et qui contiennent "
-"entre 6 et quinze caractères, ou tous les messages qui déclarent deux fois "
-"un en-tête particulier. Pour des informations sur l'utilisation des "
-"expressions régulières, consultez la page de manuel de la commande "
-"<cmd>grep</cmd>."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p)
 msgid "Source Account:"
 msgstr "Compte source :"
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
 "if you use multiple POP mail accounts."
@@ -9087,7 +8467,7 @@ msgstr ""
 "Filtre les messages selon le serveur de provenance. Ce critère est utile si "
 "vous disposez de plusieurs comptes POP."
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Evolution can use an external command to process a message, then process it "
 "based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
@@ -9098,11 +8478,11 @@ msgstr ""
 "cet effet doivent retourner un nombre entier. L'usage le plus courant "
 "consiste à ajouter un filtre de pourriels externe."
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p)
 msgid "Junk Test:"
 msgstr "Test pourriel :"
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
 "link> test."
@@ -9110,11 +8490,19 @@ msgstr ""
 "Filtre selon les résultats du <link xref=\"mail-spam\">test de pourriel</"
 "link>."
 
-#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p)
 msgid "Match All:"
 msgstr "Vérifie tout :"
 
+#: C/mail-filters-conditions.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
+"could be useful at the end of the list of message filters to cover those "
+"emails that did not match any conditions for the preceding filters in the "
+"list."
+msgstr ""
+
 #: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc)
 msgid ""
 "Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
@@ -9192,15 +8580,35 @@ msgstr ""
 "utilisez un autre client de messagerie en plus d'Evolution, il se peut que "
 "vos filtres ne fonctionnent pas automatiquement."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title)
+#: C/mail-filters-not-working.page:41(section/title)
 msgid "Logging Filter Actions"
 msgstr "Actions de filtres d'identification"
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, "
+#| "you can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
+msgid ""
+"If it is still unclear why filters do not work as expected, you can enable "
+"logging filter actions."
+msgstr ""
+"<_:title-1/> Si la cause pour laquelle les filtres ne fonctionnent pas comme "
+"prévu reste peu claire, vous pouvez activer les actions du filtre "
+"d'identification. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:44(item/p)
 msgid "Close Evolution."
 msgstr "Fermer Evolution."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p)
+msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
+msgstr "Ouvrez l'application <app>Terminal</app>."
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
 "actions true</cmd>"
@@ -9208,21 +8616,29 @@ msgstr ""
 "Lancez la commande <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
 "actions true</cmd>."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+#| "file \"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named "
+#| "<file>my-filter-log</file> in your home directory."
 msgid ""
 "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
-"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-"
-"filter-log</file> in your home directory."
+"\"/home/myusername/my-filter-log\"</cmd> and replace <cmd>myusername</cmd> "
+"by your username. This will create a text file named <file>my-filter-log</"
+"file> in your home directory. Note that the absolute path to the file name "
+"must be entered; a syntax like <sys>~</sys> or <sys>$HOME</sys> will not "
+"work."
 msgstr ""
 "Exécutez la commande <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
 "file \"~/mon-filtre-log\"</cmd>. Ceci créera un fichier texte nommé "
 "<file>mon-filtre-log</file> dans votre répertoire personnel (/home)."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p)
 msgid "Fetch mail to apply filters."
 msgstr "Télécharger un courriel pour appliquer des filtres."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p)
 msgid ""
 "Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
 "filter actions have been applied."
@@ -9230,7 +8646,7 @@ msgstr ""
 "Ouvrez le fichier <file>mon-filtre-log</file> avec un éditeur de texte pour "
 "voir quelles actions ont été appliquées."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:53(section/p)
 msgid ""
 "Note that you can disable filter logging again by using the command "
 "<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
@@ -9239,14 +8655,13 @@ msgstr ""
 "nouveau en utilisant la commande <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
 "filters-log-actions false</cmd>."
 
-#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section)
-msgid ""
-"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you "
-"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
+#: C/mail-filters-not-working.page:55(section/p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p)
+msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
 msgstr ""
-"<_:title-1/> Si la cause pour laquelle les filtres ne fonctionnent pas comme "
-"prévu reste peu claire, vous pouvez activer les actions du filtre "
-"d'identification. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
+"Vous pouvez aussi utiliser l'application <gui>dconf-editor</gui> pour faire "
+"cela."
 
 #: C/mail-filters.page:5(info/desc)
 msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
@@ -9644,139 +9059,15 @@ msgstr ""
 "gui> ou en choisissant le menu <guiseq><gui>Message</gui><gui>Marquer comme</"
 "gui><gui>Important</gui></guiseq> dans la barre de menus."
 
-#: C/mail-imap-headers.page:5(info/desc)
-msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
-msgstr ""
-"Définir quels en-têtes de courriel télécharger lors de l'utilisation d'IMAP."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:27(note/p)
-msgid ""
-"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
-"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
-"gui></guiseq> is enabled."
-msgstr ""
-"L'onglet <gui>En-têtes IMAP</gui> ne s'affiche dans l'<gui>éditeur de "
-"compte</gui> que si la case <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Greffons</"
-"gui><gui>Fonctionnalités IMAP</gui></guiseq> est cochée."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:29(page/p)
-msgid ""
-"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
-"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
-"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
-msgstr ""
-"Pour les comptes IMAP, Evolution permet de choisir les en-têtes que vous "
-"souhaitez télécharger, afin de réduire la durée de téléchargement et de "
-"filtrer ou déplacer vos messages à votre convenance. Les options d'en-têtes "
-"IMAP sont les suivantes :"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p)
-msgid "Fetch All Headers:"
-msgstr "Télécharger tous les en-têtes :"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p)
-msgid ""
-"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
-msgstr ""
-"Tous les en-têtes IMAP disponibles pour l'ensemble des messages seront "
-"téléchargés."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p)
-msgid "Basic Headers (Fastest):"
-msgstr "En-têtes de base (le plus rapide) :"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p)
-msgid ""
-"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
-"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
-"see messages without having to categorically filter messages based on your "
-"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
-"is generally recommended for common users."
-msgstr ""
-"Cela comprend les en-têtes Date, De (From), À (To), CC, Sujet (Subject), "
-"Préférences (Preferences), En réponse de (In-Reply-To), Message-ID, Version "
-"Mime (Mime-Version) et Type de contenu (Content-type). Si vous voulez "
-"simplement récupérer et consulter les messages sans avoir besoin de filtrer "
-"les messages sur la base des listes de diffusion, choisissez cette option. "
-"Cela permet d'accélérer Evolution. C'est l'option généralement recommandée "
-"pour la plupart des utilisateurs."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
-msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
-msgstr "En-têtes de base et de listes de diffusion (défaut) :"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
-msgid ""
-"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
-"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
-"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information "
-"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which "
-"you can create mailing list filters."
-msgstr ""
-"Activez cette option pour profiter des filtres basés sur les en-têtes de "
-"listes de diffusion (comme par ex. list-Id) afin qu'en plus des en-têtes de "
-"base, les en-têtes correspondants aux listes de diffusion soient aussi "
-"récupérés. Ces en-têtes contiennent des informations telles que "
-"l'identifiant de la liste de diffusion (mailinglist-ID), le propriétaire de "
-"la liste, etc. ce qui vous permet de créer des filtres en rapport avec les "
-"listes de diffusion."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
-msgid ""
-"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
-"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
-"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
-"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
-"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option."
-msgstr ""
-"C'est la valeur par défaut d'en-têtes choisis par Evolution. Avec cette "
-"option, Evolution télécharge un ensemble d'en-têtes de base (comme décrit ci-"
-"dessus) ainsi qu'un ensemble d'en-têtes utiles pour des filtres locaux "
-"relatifs aux listes de diffusion. Si vous n'utilisez pas les filtres dans "
-"Evolution, il est recommandé de choisir l'option <gui>En-têtes de base</gui>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:36(page/p)
-msgid "To set the IMAP Mail headers:"
-msgstr "Pour définir les en-têtes de messages IMAP :"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:39(item/p)
-msgid "Select the IMAP account."
-msgstr "Sélectionnez le compte IMAP."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:40(item/p)
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Modifier</gui>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:41(item/p)
-msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
-msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui>En-têtes IMAP</gui>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
-"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
-msgstr ""
-"En option : si vous voulez définir des en-têtes supplémentaires à "
-"télécharger, vous pouvez les ajouter dans la partie <gui>En-têtes "
-"personnalisés</gui>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:45(note/p)
-msgid ""
-"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
-"accounts, but not for IMAP+ accounts."
-msgstr ""
-"L''option permettant de définir des en-têtes IMAP n'est actuellement "
-"disponible que pour les comptes IMAP et non pour les comptes IMAP+."
-
 #: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc)
 msgid "IMAP folder subscriptions."
 msgstr "Abonnements à des dossiers IMAP."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(page/title)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:25(page/title)
 msgid "IMAP Subscriptions"
 msgstr "Abonnements IMAP"
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(page/p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:27(page/p)
 msgid ""
 "As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
 "IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
@@ -9787,7 +9078,7 @@ msgstr ""
 "dans Evolution et ceux qu'il faut ignorer, via le <gui>gestionnaire "
 "d'abonnements IMAP</gui>."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
 "click on the top level node of an email account in the folder list and click "
@@ -9797,7 +9088,7 @@ msgstr ""
 "faites un clic-droit sur le nœud supérieur d'un compte de messagerie dans la "
 "liste des dossiers et cliquez sur <gui>Gérer les abonnements</gui>."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p)
 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p)
 msgid ""
 "If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
@@ -9806,18 +9097,18 @@ msgstr ""
 "Si vous possédez des comptes sur plusieurs serveurs, sélectionnez le serveur "
 "dont vous voulez gérer les abonnements."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
 msgstr ""
 "Evolution affiche une liste des fichiers et dossiers disponibles sur le "
 "serveur IMAP."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p)
 msgid "Select a file or folder by clicking it."
 msgstr "Sélectionnez un fichier ou un dossier en cliquant dessus."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p)
 msgid ""
 "You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
 "IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
@@ -9828,7 +9119,7 @@ msgstr ""
 "contenir des dossiers sans messages. Si c'est le cas, vous pouvez les "
 "ignorer."
 
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(item/p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p)
 msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
 msgstr ""
 "Cochez la case d'un dossier pour ajouter un dossier à la liste des "
@@ -9951,11 +9242,18 @@ msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
 msgstr "Les courriels déplacés figurent toujours dans le dossier d'origine"
 
 #: C/mail-moving-emails.page:26(page/p)
-msgid ""
-"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
-"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
-"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
-"deletion."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
+#| "deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all "
+#| "the original messages are retained until you expunge the emails marked "
+#| "for deletion."
+msgid ""
+"If your IMAP mail server does not yet support <link href=\"http://tools.ietf.";
+"org/html/rfc6851\">IMAP's \"move\" feature</link> which was introduced in "
+"January 2013, Evolution \"moves\" messages by copying and deleting emails. "
+"Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the original "
+"messages are retained until you expunge the emails marked for deletion."
 msgstr ""
 "IMAP ne possède pas de fonctionnalité « déplacement ». Evolution « déplace » "
 "les messages en copiant et en supprimant les courriels. La suppression "
@@ -10181,11 +9479,11 @@ msgstr ""
 msgid "How to enable requesting read receipts."
 msgstr "Activer les demandes d'accusé de lecture."
 
-#: C/mail-read-receipts.page:33(page/title)
+#: C/mail-read-receipts.page:32(page/title)
 msgid "Read receipts for emails"
 msgstr "Accusé de lecture pour les courriels"
 
-#: C/mail-read-receipts.page:35(page/p)
+#: C/mail-read-receipts.page:34(page/p)
 msgid ""
 "Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
 "your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
@@ -10197,7 +9495,7 @@ msgstr ""
 "réception ou pas, ce n'est donc pas une manière tout à fait sûre de vérifier "
 "que vos courriels ont bien été lus par quelqu'un."
 
-#: C/mail-read-receipts.page:37(page/p)
+#: C/mail-read-receipts.page:36(page/p)
 msgid ""
 "You can request read receipts by enabling this option in the email "
 "composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
@@ -10207,7 +9505,7 @@ msgstr ""
 "menu de l'éditeur de courriel. Pour cela allez dans le menu "
 "<guiseq><gui>Options</gui><gui>Demander un accusé de lecture</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-read-receipts.page:39(page/p)
+#: C/mail-read-receipts.page:38(page/p)
 msgid ""
 "For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
 "going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
@@ -10224,7 +9522,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-received-notification.page:24(media)
+#: C/mail-received-notification.page:25(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
@@ -10237,7 +9535,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/mail-received-notification.page:29(media)
+#: C/mail-received-notification.page:31(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
@@ -10250,11 +9548,11 @@ msgstr ""
 msgid "Options on notifications of newly received mail."
 msgstr "Options de notifications de l'arrivée d'un nouveau courriel."
 
-#: C/mail-received-notification.page:20(page/title)
+#: C/mail-received-notification.page:21(page/title)
 msgid "Getting notified of new mail"
 msgstr "Être averti lors d'un lors d'un nouveau courriel"
 
-#: C/mail-received-notification.page:22(page/p)
+#: C/mail-received-notification.page:23(page/p)
 msgid ""
 "Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
 "mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
@@ -10264,12 +9562,12 @@ msgstr ""
 "ajoutant une étoile jaune à l'icône de Mail du <link xref=\"change-switcher-"
 "appearance\">sélecteur</link> de fenêtre."
 
-#: C/mail-received-notification.page:25(media/p)
-#: C/mail-received-notification.page:30(media/p)
+#: C/mail-received-notification.page:26(media/p)
+#: C/mail-received-notification.page:32(media/p)
 msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
 msgstr "Apparence du sélecteur lors de l'arrivée d'un nouveau message"
 
-#: C/mail-received-notification.page:28(page/p)
+#: C/mail-received-notification.page:29(page/p)
 msgid ""
 "In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
 "at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
@@ -10282,23 +9580,16 @@ msgstr ""
 "courriel</gui></guiseq> est cochée et que vous avez défini vos options "
 "préférées dans l'onglet <gui>Configuration</gui>."
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(info/desc)
-msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
-msgstr "Options de réception des comptes Evolution Exchange."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(page/title)
-msgid "Evolution Exchange receiving options"
-msgstr "Options de réception Evolution Exchange"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
+msgstr "Options de réception pour les comptes Exchange Web Services."
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
@@ -10313,27 +9604,22 @@ msgstr ""
 "gui><gui style=\"button\">Édition</gui><gui>Réception du courriel</gui></"
 "guiseq>) :"
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p)
 msgid "Enter your username for that server."
 msgstr "Saisissez votre nom d'utilisateur pour ce serveur."
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(item/p)
-msgid "Enter the OWA URL for that server."
-msgstr "Saisissez l'URL OWA pour ce serveur."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p)
 msgid ""
-"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
-"the mailbox name."
+"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
+"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
+"automatically fill in the values."
 msgstr ""
-"Choisissez si le nom de boîte aux lettres est différent du nom "
-"d'utilisateur. Dans ce cas, saisissez le nom de la boîte aux lettres."
+"Saisissez manuellement l'URL de l'hôte et l'URL OAB ou cliquez sur <gui "
+"style=\"button\">Récupérer l'URL</gui> ce qui vous demande votre mot de "
+"passe puis essaie de remplir automatiquement les valeurs."
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(note/p)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(note/p)
 msgid ""
 "If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
 "system administrator for more information."
@@ -10341,12 +9627,9 @@ msgstr ""
 "Si vous êtes dans un environnement d'organisation, contactez votre "
 "administrateur système pour obtenir de plus amples informations."
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p)
 msgid ""
@@ -10363,39 +9646,26 @@ msgstr ""
 "prennent en charge, ce qui signifie que cette fonction ne garantit pas que "
 "les mécanismes disponibles fonctionnent réellement."
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
-msgstr ""
-"Cliquez sur <gui style=\"button\">S'authentifier</gui> et saisissez votre "
-"mot de passe."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(section/title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title)
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title)
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Options de réception"
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:47(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p)
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p)
@@ -10409,16 +9679,13 @@ msgstr ""
 "gui><gui style=\"button\">Édition</gui><gui>Options de réception</gui></"
 "guiseq>) :"
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:50(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p)
 msgid ""
@@ -10430,7 +9697,6 @@ msgstr ""
 "activez l'option <gui>Vérifier les nouveaux messages toutes les ... minutes</"
 "gui> et sélectionnez la fréquence en minutes."
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -10439,76 +9705,6 @@ msgstr ""
 "Choisissez si vous voulez qu'Evolution relève les nouveaux messages dans "
 "tous les dossiers."
 
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(item/p)
-msgid ""
-"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the "
-"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the "
-"user information for users."
-msgstr ""
-"Dans la section <gui>Liste d'adresses globale (GAL)/Active Directory</gui>, "
-"indiquez le nom du serveur du catalogue global. Le serveur du catalogue "
-"global contient les informations utilisateur pour les utilisateurs."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(item/p)
-msgid ""
-"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
-"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
-"addresses."
-msgstr ""
-"Choisissez si vous souhaitez limiter le nombre de réponses de liste "
-"d'adresses globale (GAL) car cela peut augmenter la vitesse. La GAL contient "
-"une liste de toutes les adresses courriel."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(item/p)
-msgid ""
-"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
-"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link "
-"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
-msgstr ""
-"Vous devez également définir le type d'authentification et si vous voulez "
-"que les groupes des contacts dans la GAL soient représentés dans le carnet "
-"d'adresses d'Evolution par les <link xref=\"contacts-using-contact-lists"
-"\">listes de contact</link>."
-
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p)
-msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
-msgstr ""
-"Si vous êtes arrivé sur cette page à partir de la page d'aide sur "
-"l'assistant de première configuration, cliquez <link xref=\"intro-first-"
-"run#sending\">ici</link> pour passer à l'étape suivante."
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc)
-msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
-msgstr "Options de réception pour les comptes Exchange Web Services."
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title)
-msgid "Exchange Web Services receiving options"
-msgstr "Options de réception Exchange Web Services"
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p)
-msgid ""
-"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
-"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
-"automatically fill in the values."
-msgstr ""
-"Saisissez manuellement l'URL de l'hôte et l'URL OAB ou cliquez sur <gui "
-"style=\"button\">Récupérer l'URL</gui> ce qui vous demande votre mot de "
-"passe puis essaie de remplir automatiquement les valeurs."
-
 #: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p)
 msgid ""
 "If you would like to have a copy of the address book on the server for "
@@ -10521,7 +9717,7 @@ msgstr ""
 "ligne</gui> et cliquez sur <gui style=\"button\">Récupérer la liste</gui>. "
 "Ensuite, sélectionnez le carnet d'adresses parmi les options disponibles."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(item/p)
 msgid ""
 "If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
 "used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
@@ -10536,14 +9732,8 @@ msgstr ""
 msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
 msgstr "Options de réception des comptes Exchange MAPI."
 
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title)
-msgid "Exchange MAPI receiving options"
-msgstr "Options de réception Exchange MAPI"
-
 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p)
 msgid ""
@@ -10558,36 +9748,32 @@ msgid "Enter the Domain name for that server."
 msgstr "Saisissez le nom de domaine pour ce serveur."
 
 #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
 msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
 msgstr "Cochez si vous voulez utiliser une connexion sécurisée (SSL ou TLS)."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc)
-msgid "Receiving options for IMAP accounts."
-msgstr "Options de réception des comptes IMAP."
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">S'authentifier</gui> et saisissez votre "
+"mot de passe."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(page/title)
-msgid "IMAP receiving options"
-msgstr "Options de réception IMAP"
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
+msgstr "Options de réception pour les comptes IMAP+."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
 msgid "You should enable this option if your server supports it."
 msgstr "Vous devriez activer cette option si votre serveur la prend en charge."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(note/p)
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p)
 #: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p)
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(note/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(note/p)
 msgid ""
 "Free webmail providers often supply information about which of these options "
 "can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
@@ -10598,16 +9784,23 @@ msgstr ""
 "environnement d'organisation, contactez votre administrateur système pour "
 "obtenir de plus amples informations."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(item/p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p)
 msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
 msgstr ""
 "Cochez si vous souhaitez qu'Evolution se souvienne de votre mot de passe."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p)
+msgid ""
+"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://";
+"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+"Resynchronization</link>."
+msgstr ""
+"Sélectionnez « Utiliser Quick Resync » si le serveur prend en charge <link "
+"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4 Extensions for Quick "
+"Mailbox Resynchronization</link>."
+
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p)
 msgid ""
 "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
@@ -10616,7 +9809,6 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez aussi choisir si Evolution relève les nouveaux messages dans "
 "tous les dossiers ou seulement dans les dossiers abonnés."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p)
 msgid ""
 "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
@@ -10625,7 +9817,6 @@ msgstr ""
 "Choisissez si vous voulez qu'Evolution utilise une commande personnalisée "
 "pour se connecter au serveur IMAP."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p)
 msgid ""
 "Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
@@ -10634,7 +9825,6 @@ msgstr ""
 "Choisissez si vous voulez qu'Evolution n'affiche que les <link xref=\"mail-"
 "imap-subscriptions\">dossiers abonnés</link>."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
@@ -10642,32 +9832,10 @@ msgstr ""
 "Choisissez si vous voulez qu'Evolution outrepasse l'espace de noms de "
 "dossiers fourni par le serveur."
 
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc)
-msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
-msgstr "Options de réception pour les comptes IMAP+."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title)
-msgid "IMAP+ receiving options"
-msgstr "Options de réception IMAP+"
-
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://";
-"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
-"Resynchronization</link>."
-msgstr ""
-"Sélectionnez « Utiliser Quick Resync » si le serveur prend en charge <link "
-"href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc5162\";>IMAP4 Extensions for Quick "
-"Mailbox Resynchronization</link>."
-
 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc)
 msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
 msgstr "Options de réception des comptes de distribution locale des messages."
 
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title)
-msgid "Local delivery receiving options"
-msgstr "Options de réception de la distribution locale des messages"
-
 #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p)
 msgid ""
@@ -10684,11 +9852,6 @@ msgstr ""
 "Options de réception pour les comptes de répertoires de courriel au format "
 "Maildir."
 
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title)
-msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
-msgstr ""
-"Options de réception pour les répertoires de courriel au format Maildir"
-
 #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p)
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p)
@@ -10724,30 +9887,6 @@ msgstr ""
 "Options de réception pour les comptes de répertoires de courriel au format "
 "MH."
 
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title)
-msgid "MH-format mail directories receiving options"
-msgstr "Options de réception pour les répertoires de courriel au format MH"
-
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(info/desc)
-msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
-msgstr "Options de réception pour les comptes Novell GroupWise."
-
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(page/title)
-msgid "Novell Groupwise receiving options"
-msgstr "Options de réception Novell GroupWise"
-
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(item/p)
-msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
-msgstr "Saisissez le port Post Office Agent SOAP."
-
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(item/p)
-msgid ""
-"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
-"system administrator."
-msgstr ""
-"Si vous n'êtes pas certain de ce qu'est le port SOAP de l'agent de bureau de "
-"poste, contactez votre administrateur système."
-
 #: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc)
 msgid "Available mail receiving options for several server types."
 msgstr ""
@@ -10757,15 +9896,32 @@ msgstr ""
 msgid "Mail Receiving Options"
 msgstr "Options de réception de courriel"
 
+#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Available mail receiving options for several server types."
+msgid "Mail receiving options for common server types"
+msgstr ""
+"Options de réception de courriel disponibles pour plusieurs types de serveur."
+
+#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Available mail receiving options for several server types."
+msgid "Mail receiving options for corporate server types"
+msgstr ""
+"Options de réception de courriel disponibles pour plusieurs types de serveur."
+
+#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Available mail receiving options for several server types."
+msgid "Mail receiving options for local account server types"
+msgstr ""
+"Options de réception de courriel disponibles pour plusieurs types de serveur."
+
 #: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc)
 msgid "Receiving options for POP accounts."
 msgstr "Options de réception pour les comptes POP."
 
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title)
-msgid "POP receiving options"
-msgstr "Options de réception POP"
-
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p)
 msgid ""
 "If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
 "the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
@@ -10777,7 +9933,7 @@ msgstr ""
 "gui> et <gui>Supprimer après ... jours</gui> et sélectionnez le nombre de "
 "jours pendant lesquels les messages restent sur le serveur."
 
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p)
 msgid ""
 "The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
 "when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools.";
@@ -10798,29 +9954,16 @@ msgstr ""
 "Options de réception pour les comptes utilisant le répertoire Unix standard "
 "de spool mbox."
 
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
-msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
-msgstr ""
-"Options de réception utilisant le répertoire Unix standard de spool mbox"
-
 #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
 msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
 msgstr ""
 "Options de réception pour les comptes utilisant le fichier Unix standard de "
 "spool mbox."
 
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
-msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
-msgstr "Options de réception utilisant le fichier Unix standard de spool mbox"
-
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc)
 msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
 msgstr "Options de réception pour les comptes de nouvelles Usenet."
 
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title)
-msgid "Usenet news receiving options"
-msgstr "Options de réception des nouvelles Usenet"
-
 #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p)
 msgid "Select if you want to show folders in short notation."
 msgstr ""
@@ -10920,14 +10063,14 @@ msgstr "Enregistrer des messages en PDF"
 msgid ""
 "In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
 "gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
-"<link href=\"help:gnome-help#printing\">the desktop help</link> for general "
+"<link href=\"help:gnome-help/printing\">the desktop help</link> for general "
 "information on printing."
 msgstr ""
 "Pour enregistrer des courriels dans le format de fichier PDF, sélectionnez "
 "<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Imprimer</gui></guiseq> et choisissez "
-"<gui>Imprimer dans le fichier</gui>. Consultez <link href=\"help:gnome-"
-"help#printing\">l'aide du bureau</link> pour avoir des informations "
-"générales sur l'impression."
+"<gui>Imprimer dans le fichier</gui>. Consultez <link href=\"help:gnome-help/"
+"printing\">l'aide du bureau</link> pour avoir des informations générales sur "
+"l'impression."
 
 #: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p)
 msgid ""
@@ -11048,10 +10191,40 @@ msgstr "Conditions disponibles pour le paramétrage des dossiers de recherche."
 msgid "Available Search folder conditions"
 msgstr "Conditions disponibles pour les dossiers de recherche"
 
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p)
 msgid "Message Location:"
 msgstr "Emplacement du message :"
 
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:34(item/p)
+msgid "Checks whether the message is located in a specific folder."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:34(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, Evolution's <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> folders are "
+#| "<link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They do not "
+#| "really exist but simply display all the messages that are marked as junk "
+#| "or for deletion in any folders of that account."
+msgid ""
+"Note that by default, Evolution's <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> "
+"folders are <link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link> so they "
+"cannot be selected here."
+msgstr ""
+"Par défaut, les dossiers <gui>Corbeille</gui> et <gui>Pourriels</gui> "
+"d'Evolution sont des <link xref=\"mail-search-folders\">dossiers de "
+"recherche</link>. Ils n'existent pas réellement mais affichent simplement "
+"tous les messages qui sont marqués comme pourriels ou supprimés dans tous "
+"les dossiers de ce compte."
+
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Applies an action always to any message, without further conditions. This "
+"could be useful at the end of the list of search folders to cover those "
+"emails that did not match any conditions for the preceding search folders in "
+"the list."
+msgstr ""
+
 #: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc)
 msgid "Activate search folders."
 msgstr "Activer les dossiers de recherche."
@@ -11071,8 +10244,8 @@ msgstr ""
 "Dans le cas peu probable où il n'y a pas de nœud de niveau supérieur de "
 "<gui>Dossiers de recherche</gui> affiché en bas de la <link xref=\"intro-"
 "main-window#e-mail\">liste de dossiers de courriels</link>, vous devez  "
-"activer <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes de messagerie</"
-"gui><gui>Dossiers de recherche</gui></guiseq>."
+"activer <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes de "
+"messagerie</gui><gui>Dossiers de recherche</gui></guiseq>."
 
 #: C/mail-search-folders.page:5(info/desc)
 msgid ""
@@ -11270,10 +10443,6 @@ msgstr ""
 "place ; consultez <link xref=\"mail-search-folders\">Utilisation des "
 "dossiers de recherche</link> pour plus de détails."
 
-#: C/mail-searching.page:56(section/title)
-msgid "Advanced Search:"
-msgstr "Recherche avancée :"
-
 #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc)
 msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
 msgstr ""
@@ -11310,10 +10479,17 @@ msgid "Manually send and receive messages"
 msgstr "Envoi et réception manuels de messages"
 
 #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To receive new messages from the mail server and to send messages you "
+#| "have written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button"
+#| "\">Send / Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or "
+#| "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the "
+#| "main menu."
 msgid ""
 "To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
 "written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
-"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
+"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F12</key>, or choose "
 "<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
 msgstr ""
 "Pour recevoir de nouveaux messages à partir d'un serveur de courriel et pour "
@@ -11365,11 +10541,7 @@ msgstr ""
 msgid "Sending options for SMTP."
 msgstr "Options d'envoi de SMTP."
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(page/title)
-msgid "SMTP sending options"
-msgstr "Options d'envoi SMTP"
-
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(item/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
 "gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
@@ -11380,7 +10552,7 @@ msgstr ""
 "authentification (par la saisie d'un nom d'utilisateur et d' un mot de "
 "passe)."
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(item/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(item/p)
 msgid ""
 "If the server requires authentication, you need to provide the following "
 "information:"
@@ -11388,7 +10560,7 @@ msgstr ""
 "Si votre serveur demande une authentification, vous devez fournir les "
 "informations suivantes :"
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Select the authentication type in the Authentication list, or click "
 "<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
@@ -11402,16 +10574,6 @@ msgstr ""
 "charge, ce qui signifie que cette fonction ne garantit pas que les "
 "mécanismes disponibles fonctionnent réellement."
 
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(page/p)
-msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
-"the next step."
-msgstr ""
-"Si vous êtes arrivé sur cette page à partir de la page d'aide sur "
-"l'assistant de première configuration, cliquez <link xref=\"intro-first-"
-"run#account-information\">ici</link> pour passer à l'étape suivante."
-
 #: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc)
 msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
 msgstr ""
@@ -11520,6 +10682,14 @@ msgstr ""
 "<app>terminal</app> et en lançant la commande <cmd>gsettings set org.gnome."
 "evolution.mail thread-expand true</cmd>."
 
+#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
+"accels true</cmd>"
+msgstr ""
+"Lancez la commande <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
+"accels true</cmd>."
+
 #: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title)
 msgid "Sorting Mail with Column Headers"
 msgstr "Tri des messages avec les en-têtes de colonne"
@@ -11785,16 +10955,6 @@ msgstr "Comment gérer de manière automatique les pourriels."
 msgid "Junk and Spam Mail Handling"
 msgstr "Gestion des pourriels"
 
-#: C/mail-spam.page:22(page/p)
-msgid ""
-"Please note that Novell GroupWise accounts have <link href=\"http://library.";
-"gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific differences in Junk "
-"handling</link>."
-msgstr ""
-"Notez que les comptes Novell GroupWise ont des <link href=\"http://library.";
-"gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">différences spécifiques dans "
-"la gestion des pourriels</link>."
-
 #: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc)
 msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
 msgstr "Comment configurer la gestion des pourriels (spam) non désirés."
@@ -11877,11 +11037,18 @@ msgid "Junk Mail Preferences"
 msgstr "Préférences du pourriel"
 
 #: C/mail-spam-settings.page:62(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
+#| "Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings "
+#| "under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+#| "gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
-"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
+"Delivery accounts. For handling junk mails on IMAP accounts, see the "
+"Evolution settings under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving "
+"Options</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Les options de pourriels discutées sur cette page ne se réfèrent qu'au "
 "protocoles POP et Local Delivery. Pour la gestion des pourriels avec IMAP, "
@@ -11961,39 +11128,23 @@ msgstr ""
 "FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
 
 #: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc)
-msgid ""
-"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"Une explication au fait que deux dossiers Corbeille soient présents dans "
-"Evolution."
-
-#: C/mail-two-trash-folders.page:20(page/title)
-msgid "Two Trash folders shown for the same account"
-msgstr "Deux dossiers Corbeille affichés pour le même compte"
+msgid "How to have only one trash or junk folder per account."
+msgstr "Comment n'avoir qu'un dossier corbeille ou pourriels par compte."
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:22(page/p)
-msgid ""
-"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
-"messages. This can happen when you use another email client together with "
-"Evolution."
-msgstr ""
-"Il est possible que vous ayez créé un autre dossier Corbeille pour contenir "
-"tous vos messages de courriel supprimés. Cela peut arriver si vous utilisez "
-"un autre client de messagerie conjointement à Evolution."
+#: C/mail-two-trash-folders.page:25(page/title)
+msgid "Two Trash or Junk folders shown for the same account"
+msgstr "Deux dossiers Corbeille ou Pourriels affichés pour le même compte"
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:24(page/p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:27(page/p)
 msgid ""
-"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
-"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
-"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
+"If you use a remote mail account that also has Junk and/or Trash folders on "
+"the server you might face duplicated folders in Evolution."
 msgstr ""
-"Le dossier <gui>Corbeille</gui> d'Evolution est un <link xref=\"mail-search-"
-"folders\">dossier de recherche</link>. Il n'existe pas réellement mais "
-"affiche simplement tous les messages qui sont marqués comme supprimés dans "
-"tous les dossiers de ce compte."
+"Si vous utilisez un compte de courriel distant qui a aussi des dossiers "
+"Pourriels et/ou Corbeille sur le serveur, you pourriez rencontrer des "
+"dossiers dupliqués dans Evolution."
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:26(page/p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:28(page/p)
 msgid ""
 "You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
 "The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
@@ -12004,13 +11155,33 @@ msgstr ""
 "alors que l'autre dossier Corbeille physique possède une icône de dossier "
 "classique."
 
-#: C/mail-two-trash-folders.page:28(note/p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
-"appear twice."
+"By default, Evolution's <gui>Trash</gui> and <gui>Junk</gui> folders are "
+"<link xref=\"mail-search-folders\">Search folders</link>. They do not really "
+"exist but simply display all the messages that are marked as junk or for "
+"deletion in any folders of that account."
 msgstr ""
-"Remarquez bien que le dossier <gui>Pourriels</gui> est également un dossier "
-"de recherche et il se peut qu'il apparaisse également deux fois."
+"Par défaut, les dossiers <gui>Corbeille</gui> et <gui>Pourriels</gui> "
+"d'Evolution sont des <link xref=\"mail-search-folders\">dossiers de "
+"recherche</link>. Ils n'existent pas réellement mais affichent simplement "
+"tous les messages qui sont marqués comme pourriels ou supprimés dans tous "
+"les dossiers de ce compte."
+
+#: C/mail-two-trash-folders.page:32(page/p)
+msgid ""
+"In order to only use the folders for Junk and Trash on the mail server, "
+"select the corresponding <gui>Use a Real Folder</gui> option under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. In this case, "
+"Evolution's local virtual folders will not be used."
+msgstr ""
+"Pour n'utiliser que les dossiers pour les Pourriels et la Corbeille sur le "
+"serveur de messagerie, sélectionnez l'option <gui>Utiliser un vrai dossier</"
+"gui> correspondante dans <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</"
+"gui><gui>Comptes de courriel</gui><gui style=\"button\">Modifier</"
+"gui><gui>Valeurs par défaut</gui></guiseq>. Dans ce cas, les dossiers "
+"virtuels locaux d'Evolution ne seront pas utilisés."
 
 #: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc)
 msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
@@ -12127,74 +11298,82 @@ msgstr "Travail hors ligne"
 
 #: C/mail-working-offline.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
-"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
-"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
+"Forced offline mode helps you communicate with remote mail storage systems "
+"like GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected "
+"to the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
 "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
 "sent the next time you connect."
 msgstr ""
-"Le mode hors ligne vous aide à communiquer avec des systèmes de stockage "
-"distant de messages comme GroupWise, IMAP ou Exchange, dans des situations "
-"où vous n'êtes pas connecté au réseau en permanence. Evolution conserve une "
-"copie locale d'un ou de plusieurs dossiers pour vous permettre de composer "
-"des messages et de les stocker dans la boîte d'envoi en vue de leur "
-"expédition lors de votre prochaine connexion."
+"Le mode hors ligne forcé vous aide à communiquer avec des systèmes de "
+"stockage distant de messages comme GroupWise, IMAP ou Exchange, dans des "
+"situations où vous n'êtes pas connecté au réseau en permanence. Evolution "
+"conserve une copie locale d'un ou de plusieurs dossiers pour vous permettre "
+"de composer des messages et de les stocker dans la boîte d'envoi en vue de "
+"leur expédition lors de votre prochaine connexion."
 
-#: C/mail-working-offline.page:27(page/p)
+#: C/mail-working-offline.page:27(note/p) C/offline.page:30(note/p)
+msgid ""
+"Evolution's forced offline mode only refers to mail and does not apply to "
+"contacts and calendars."
+msgstr ""
+"Le mode hors ligne forcé d'Evolution fait uniquement référence aux courriels "
+"et ne s'applique pas aux contacts ni aux agendas."
+
+#: C/mail-working-offline.page:29(page/p)
 msgid ""
 "POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
 "usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
-"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
-"messages from the folders you have chosen to store."
+"read the message. Before you force Evolution to be offline, Evolution "
+"downloads the unread messages from the folders you have chosen to store."
 msgstr ""
 "La messagerie POP télécharge tous les messages sur votre système local, mais "
 "les autres types de connexion ne chargent généralement que les en-têtes et "
 "ne téléchargent le reste que lorsque vous demandez à lire le message. Avant "
-"de se mettre hors ligne, Evolution télécharge les messages non lus se "
-"trouvant dans les dossiers que vous avez choisis de conserver."
+"de forcer Evolution à se mettre hors ligne, il télécharge les messages non "
+"lus se trouvant dans les dossiers que vous avez choisis de conserver."
 
-#: C/mail-working-offline.page:30(section/title)
+#: C/mail-working-offline.page:32(section/title)
 msgid "Marking folders for offline usage"
 msgstr "Signalement des dossiers pour utilisation hors ligne"
 
-#: C/mail-working-offline.page:31(section/p)
+#: C/mail-working-offline.page:33(section/p)
 msgid "To mark a mail folder for offline use,"
 msgstr "Pour marquer un dossier de courriel pour une utilisation hors ligne,"
 
-#: C/mail-working-offline.page:33(item/p)
+#: C/mail-working-offline.page:35(item/p)
 msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
 msgstr ""
 "Faites un clic-droit sur le dossier, puis choisissez <gui>Propriétés</gui>."
 
-#: C/mail-working-offline.page:34(item/p)
+#: C/mail-working-offline.page:36(item/p)
 msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <gui>Copier localement le contenu du dossier pour les opérations "
 "hors ligne</gui>."
 
-#: C/mail-working-offline.page:39(section/title)
+#: C/mail-working-offline.page:41(section/title)
 msgid "Syncing messages for offline usage"
 msgstr "Synchronisation des messages pour une utilisation hors ligne"
 
-#: C/mail-working-offline.page:40(section/p)
+#: C/mail-working-offline.page:42(section/p)
 msgid ""
 "Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
 "of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
-"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked "
-"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally "
-"before you go offline."
+"cables. When you force offline mode via clicking the icon or via "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables "
+"separate. You will be asked whether you want to go offline immediately or "
+"synchronize folders locally before you go offline."
 msgstr ""
 "L'état de votre connexion est indiqué par une petite icône dans le coin "
 "inférieur gauche de la fenêtre principale d'Evolution. Lorsque vous êtes en "
-"ligne, cette icône montre deux câbles connectés. Lorsque vous vous "
-"déconnectez en cliquant sur l'icône ou en utilisant le menu "
+"ligne, cette icône montre deux câbles connectés. Lorsque vous forcez le mode "
+"hors ligne en cliquant sur l'icône ou en utilisant le menu "
 "<guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Travailler hors ligne</gui></guiseq>, les "
 "deux câbles se séparent. Il vous est demandé si vous voulez immédiatement "
 "travailler hors ligne ou synchroniser les dossiers localement avant d'être "
 "déconnecté."
 
-#: C/mail-working-offline.page:41(section/p)
+#: C/mail-working-offline.page:43(section/p)
 msgid ""
 "To download Messages for Offline Operations without immediately going "
 "offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
@@ -12204,22 +11383,20 @@ msgstr ""
 "directement mis hors ligne, sélectionnez <guiseq><gui>Fichier</"
 "gui><gui>Télécharger les messages pour utilisation hors ligne</gui></guiseq>."
 
-#: C/mail-working-offline.page:45(section/title)
+#: C/mail-working-offline.page:47(section/title)
 msgid "Automatic Network State Handling"
 msgstr "Gestion automatique de l'état du réseau"
 
-#: C/mail-working-offline.page:46(section/p)
+#: C/mail-working-offline.page:48(section/p)
 msgid ""
 "Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
 "For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
-"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
-"system has Network Manager installed to enable this feature."
+"and automatically switches on when the network is up again."
 msgstr ""
 "Evolution détecte automatiquement l'état du réseau et agit en conséquence. "
 "Par exemple, Evolution passe en mode hors ligne lorsque le réseau n'est plus "
 "disponible et se remet en ligne dès que le réseau est de nouveau "
-"opérationnel. Pour activer cette fonctionnalité, assurez-vous que Network "
-"Manager est installé sur votre système."
+"opérationnel."
 
 #: C/memos-searching.page:5(info/desc)
 msgid "Searching memos."
@@ -12467,68 +11644,57 @@ msgstr ""
 "possible avec GNOME 3."
 
 #: C/offline.page:5(info/desc)
-msgid "Make Evolution be online again."
-msgstr "Faire qu'Evolution soit à nouveau en ligne."
+msgid "Make Evolution mail be online again."
+msgstr "Faire que le module Courriel d'Evolution soit à nouveau en ligne."
 
 #: C/offline.page:23(page/title)
-msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?"
+msgid "Why is Evolution's mail offline when my net connection is working?"
 msgstr ""
-"Pourquoi Evolution est-il hors ligne quand ma connexion réseau fonctionne ?"
+"Pourquoi le module Courriel d'Evolution est-il hors ligne quand ma connexion "
+"réseau fonctionne ?"
 
 #: C/offline.page:24(page/p)
 msgid ""
 "You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
-"option."
+"option to enforce offline mode."
 msgstr ""
 "Peut-être avez-vous démarré Evolution avec l'option de ligne de commande "
-"<cmd>--offline</cmd>."
+"<cmd>--offline</cmd> ou forcé le mode hors ligne."
 
 #: C/offline.page:26(page/p)
 msgid ""
 "If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
-"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection "
-"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of "
-"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection "
-"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). "
-"Click on the icon to change its state."
+"stopped connecting to your mail accounts, you may have unintentionally "
+"clicked on the connection icon in the lower left corner. When connected, the "
+"icon resembles a pair of sockets joined together. If the sockets are open, "
+"there is no connection to your mail accounts (and the <gui style=\"button"
+"\">Send/Receive</gui> button is grayed out). Click on the icon to change its "
+"state."
 msgstr ""
 "Si ce n'est pas le cas et qu'Evolution fonctionne normalement mais "
 "soudainement stoppe la connexion, vous avez peut-être involontairement "
 "cliqué sur l'icône de connexion dans le coin inférieur gauche. En cas de "
 "connexion, l'icône ressemble à une paire de prises de courant reliées entre "
-"elles. Si les prises ne se touchent pas, il n'y a pas de connexion (et le "
-"bouton <gui style=\"button\">Envoyer/Recevoir</gui> est grisé). Cliquez sur "
-"l'icône pour modifier son état."
+"elles. Si les prises ne se touchent pas, il n'y a pas de connexion à votre "
+"compte de courriel (et le bouton <gui style=\"button\">Envoyer/Recevoir</"
+"gui> est grisé). Cliquez sur l'icône pour modifier son état."
 
 #: C/offline.page:28(page/p)
 msgid ""
 "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
 "you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
-"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly "
-"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, "
-"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. "
-"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network "
-"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based "
-"applications may also fail for the same reason.) The solution is to "
-"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do "
-"but is outside the scope of this document. For more information please take "
-"a look at the <link href=\"help:gnome-help#net\">Desktop help</link> or seek "
-"help from your distribution support forums, mailing lists etc."
+"FTP, SSH, ping etc.) it may be that your network connection is not properly "
+"configured. For more information please take a look at the <link href=\"help:"
+"gnome-help/net-problem\">Desktop help</link> or seek help from your "
+"distribution support forums, mailing lists etc."
 msgstr ""
 "Si le problème persiste et que vous êtes sûr de ne pas avoir cliqué sur "
 "l'icône mais que vous pouvez toujours atteindre le réseau à partir d'autres "
 "applications sur votre système (navigateurs, FTP, SSH, ping, etc.), il est "
-"possible que le gestionnaire de réseaux NetworkManager ne soit pas configuré "
-"correctement. Beaucoup de distributions Linux utilisent maintenant "
-"NetworkManager pour gérer leurs connexions et s'il est installé, Evolution "
-"l'utilise pour détecter si le réseau est actif. Cependant ce gestionnaire "
-"peut être installé mais mal configuré, laissant le réseau en fonction mais "
-"non détectable par Evolution (notez que les autres applications basées sur "
-"GNOME peuvent ne pas fonctionner pour les mêmes raisons). La solution est de "
-"configurer NetworkManager pour gérer votre interface réseau. Cela devrait "
-"être facile à faire mais dépasse la portée de ce document. Pour plus "
-"d'informations, demandez de l'aide sur les forums, listes de diffusion, etc. "
-"qui concernent votre distribution."
+"possible que votre connexion réseau ne soit pas configurée correctement. "
+"Pour plus d'informations, veuillez consulter <link href=\"help:gnome-help/"
+"net-problem\">l'aide du bureau</link> ou demandez de l'aide sur les forums, "
+"listes de diffusion, etc. qui concernent votre distribution."
 
 #: C/organizing.page:5(info/desc)
 msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
@@ -12588,7 +11754,7 @@ msgid ""
 "mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
 "link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel "
 "#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can "
-"for example <link href=\"help:empathy#irc-manage\">use the internet "
+"for example <link href=\"help:empathy/irc-manage\">use the internet "
 "messenger application <app>Empathy</app></link>."
 msgstr ""
 "Pour recevoir de l'aide à propos de problèmes, vous pouvez envoyer un "
@@ -12687,11 +11853,17 @@ msgstr ""
 "utilisateurs."
 
 #: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Many distributions provide the application <app><link href=\"http://";
+#| "syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
+#| "combination with devices that support <link href=\"https://secure.";
+#| "wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
 msgid ""
 "Many distributions provide the application <app><link href=\"http://";
 "syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
-"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia.";
-"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+"combination with devices that support <link href=\"https://en.wikipedia.org/";
+"wiki/SyncML\">SyncML</link>."
 msgstr ""
 "De nombreuses distributions fournissent l'application <app><link href="
 "\"http://syncevolution.org/\";>SyncEvolution</link></app> qui peut être "
@@ -12699,13 +11871,20 @@ msgstr ""
 "href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/SyncML\";>SyncML</link>."
 
 #: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In general it is recommended to use applications and devices that both "
+#| "support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/";
+#| "ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</"
+#| "app>). A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/";
+#| "List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is "
+#| "available on Wikipedia."
 msgid ""
 "In general it is recommended to use applications and devices that both "
-"support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/";
-"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). "
-"A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/";
-"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is "
-"available on Wikipedia."
+"support the <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/ActiveSync";
+"\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). A <link "
+"href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_collaborative_software\";>list "
+"of collaborative software</link> is available on Wikipedia."
 msgstr ""
 "En général, il est recommandé d'utiliser les applications et les "
 "périphériques qui prennent tous les deux en charge le <link href=\"https://";
@@ -13345,3 +12524,1248 @@ msgstr ""
 "<gui style=\"button\">Modifier</gui> en bas de la fenêtre des "
 "<gui>Catégories</gui>. Cliquez sur le bouton <gui style=\"button"
 "\">Supprimer</gui> pour supprimer des catégories de la liste."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:3(item/p)
+msgid "Sender:"
+msgstr "Expéditeur :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:4(item/p)
+msgid "The sender's email address or the name of the sender."
+msgstr "L'adresse électronique de l'expéditeur ou son nom."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:6(item/p)
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Destinataires :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:7(item/p)
+msgid "The recipients of the message."
+msgstr "Les destinataires du message."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:9(item/p)
+msgid "CC:"
+msgstr "CC :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:10(item/p)
+msgid "Only the CC recipients of the message."
+msgstr "Seulement les destinataires CC du message."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:12(item/p)
+msgid "BCC:"
+msgstr "Cci :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:13(item/p)
+msgid ""
+"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
+"to outgoing filters."
+msgstr ""
+"Seulement les destinataires Cci du message. Cela ne peut évidemment "
+"s'appliquer qu'à des filtres sortants."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:15(item/p)
+msgid "Sender or Recipients:"
+msgstr "Expéditeur ou destinataires :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:16(item/p)
+msgid ""
+"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
+"the message."
+msgstr ""
+"L'adresse électronique de l'expéditeur ou son nom ou les destinataires du "
+"message."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:18(item/p)
+msgid "Subject:"
+msgstr "Sujet :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:19(item/p)
+msgid "The subject line of the message."
+msgstr "La ligne sujet du message."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:21(item/p)
+msgid "Specific Header:"
+msgstr "En-tête spécifique :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22(p/link)
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom Header Lines"
+msgid "custom ones"
+msgstr "En-têtes personnalisés"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:22(item/p)
+msgid "Any header including <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:23(item/p)
+msgid ""
+"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
+"the first instance, even if the message defines the header differently the "
+"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
+"\"engineering example com\" and then restates it as \"marketing example com"
+"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
+"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
+msgstr ""
+"Si un message utilise un en-tête plus d'une fois, Evolution ne prend en "
+"compte que la première occurrence, même si le message définit l'en-tête "
+"différemment la deuxième fois. Par exemple, si un message définit l'en-tête "
+"Resent-From: comme « engineering exemple com », puis qu'il le redéfinit "
+"comme « marketing example com », Evolution applique les filtres comme si la "
+"deuxième déclaration n'existait pas. Pour filtrer sur les messages qui "
+"utilisent des en-têtes plusieurs fois, utilisez une expression régulière."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:25(item/p)
+msgid "Message Body:"
+msgstr "Corps du message :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:26(item/p)
+msgid "Searches in the actual text of the message."
+msgstr "Recherche dans le texte effectif du message."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:28(item/p)
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expression :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29(p/link)
+msgid "filters"
+msgstr "filtres"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:29(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(For programmers only) Match a message according to an expression you "
+#| "write in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters"
+#| "\">filters</link> in Evolution."
+msgid ""
+"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
+"in the Scheme language used to define <_:link-1/> in Evolution."
+msgstr ""
+"(uniquement pour les programmeurs) Recherche les messages selon une "
+"expression écrite en langage Scheme, utilisé pour définir les <link xref="
+"\"mail-filters\">filtres</link> dans Evolution."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:31(item/p)
+msgid "Date sent:"
+msgstr "Date d'envoi :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:32(item/p)
+msgid ""
+"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
+"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
+"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
+"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
+"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
+"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
+"four days ago."
+msgstr ""
+"Filtre les messages selon la date de leur expédition. Choisissez en premier "
+"les conditions que le message doit remplir, comme avant ou après une "
+"certaine date. Puis, choisissez la date. Le filtre compare l'horodatage du "
+"message à l'horloge du système au moment où le filtre est appliqué, ou à une "
+"date et heure spécifique choisie dans un agenda. Vous pouvez aussi lui "
+"demander de vérifier qu'un message soit dans un intervalle de temps relatif "
+"au filtre, comme par exemple entre deux et quatre jours."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:34(item/p)
+msgid "Date received:"
+msgstr "Date de réception :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:35(item/p)
+msgid ""
+"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
+"time you received the message with the dates you specify."
+msgstr ""
+"Cela fonctionne de la même manière qu'avec l'option Date d'envoi, sauf que "
+"la date où vous avez reçu le message est comparée aux dates que vous "
+"indiquez."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:37(item/p)
+msgid "Label:"
+msgstr "Étiquette :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38(p/link)
+msgid "labels"
+msgstr "étiquettes"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:38(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
+#| "Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
+#| "manually."
+msgid ""
+"Messages can have <_:link-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or Later. "
+"You can set labels with other filters or manually."
+msgstr ""
+"Les messages peuvent avoir les <link xref=\"mail-labels\">étiquettes</link> "
+"Important, Bureau, Personnel, À faire ou Plus tard. Vous pouvez placer ces "
+"étiquettes avec d'autres filtres ou à la main."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:40(item/p)
+msgid "Score:"
+msgstr "Score :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:41(item/p)
+msgid ""
+"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
+"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
+"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
+"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
+"filters can process them."
+msgstr ""
+"Définit le score du message à n'importe quel nombre entier plus grand que 0. "
+"Vous pouvez configurer un filtre qui définit ou qui modifie le score d'un "
+"message, et un autre qui déplace le message que vous avez ainsi évalué. Le "
+"score d'un message n'est basé sur rien de particulier, c'est simplement un "
+"nombre que vous pouvez attribuer aux messages afin que d'autres filtres "
+"puissent les traiter."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:43(item/p)
+msgid "Size (kB):"
+msgstr "Taille (Ko) :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:44(item/p)
+msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
+msgstr "Trie selon la taille du message en kilooctets."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:46(item/p)
+msgid "Status:"
+msgstr "État :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:47(item/p)
+msgid ""
+"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
+"Draft, Important, Read, or Junk."
+msgstr ""
+"Filtre selon l'état d'un message. L'état peut être Répondre à, Brouillon, "
+"Important, Lu ou Pourriel."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:49(item/p)
+msgid "Follow Up:"
+msgstr "Donner suite :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50(p/link)
+msgid "flagged for follow-up"
+msgstr ""
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:50(item/p)
+msgid "Checks whether the message is <_:link-1/>."
+msgstr ""
+
+# « Terminé le » pourrait poser un pb si « hier » était ajouté par exemple (Stéphane)
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:52(item/p)
+msgid "Completed On:"
+msgstr "Terminé :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:55(item/p)
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Pièces jointes :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:56(item/p)
+msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
+msgstr "Vérifie s'il y a une pièce jointe au courriel."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:58(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Mailing List"
+msgid "Mailing List:"
+msgstr "Liste de diffusion"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:59(item/p)
+msgid ""
+"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
+"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
+"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
+"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
+"caught by these filters."
+msgstr ""
+"Filtre selon la liste de diffusion de provenance du message. Ce filtre peut "
+"manquer des messages de certains serveurs de listes, car il vérifie l'en-"
+"tête X-BeenThere qui est utilisé pour identifier les listes de diffusion ou "
+"d'autres redistributeurs de courriels. Les messages provenant de serveurs de "
+"listes qui ne définissent pas correctement X-BeenThere ne seront pas "
+"interceptés par ces filtres."
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:61(item/p)
+msgid "Regex Match:"
+msgstr "Correspondance Regex :"
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62(p/link)
+msgid "regex"
+msgstr ""
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62(p/cmd)
+msgid "grep"
+msgstr ""
+
+#: C/xinclude-filter-vfolder-conditions.xml:62(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://";
+#| "secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, "
+#| "or regular expression, this option allows you to search for complex "
+#| "patterns of letters, so that you can find, for example, all words that "
+#| "start with a and end with m, and are between six and fifteen letters "
+#| "long, or all messages that declare a particular header twice. For "
+#| "information about how to use regular expressions, check the man page for "
+#| "the <cmd>grep</cmd> command."
+msgid ""
+"(For programmers only) If you know your way around a <_:link-1/>, or regular "
+"expression, this option allows you to search for complex patterns of "
+"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
+"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
+"that declare a particular header twice. For information about how to use "
+"regular expressions, check the man page for the <_:cmd-2/> command."
+msgstr ""
+"(uniquement pour les programmeurs) Si vous maîtrisez les <link href="
+"\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\";>regex</"
+"link> ou expression régulière, cette option vous permet de rechercher des "
+"motifs complexes de caractères afin de pouvoir trouver, par exemple, tous "
+"les mots commençant par « a » et qui finissent par « m », et qui contiennent "
+"entre 6 et quinze caractères, ou tous les messages qui déclarent deux fois "
+"un en-tête particulier. Pour des informations sur l'utilisation des "
+"expressions régulières, consultez la page de manuel de la commande "
+"<cmd>grep</cmd>."
+
+#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:4(section/title)
+msgid "Identity"
+msgstr "Identité"
+
+#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:5(section/p)
+msgid "Here you define your name and your email address."
+msgstr "Définissez ici votre nom et votre adresse électronique."
+
+#: C/xinclude-mail-account-identity.xml:6(section/p)
+msgid ""
+"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
+"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
+"to a different address), and set an organization (the company where you "
+"work, or the organization you represent when you send email from this "
+"account)."
+msgstr ""
+"Vous pouvez en option faire de ce compte votre compte par défaut (par ex. "
+"pour l'écriture des courriels), définir une adresse électronique Répondre à "
+"(si vous voulez que les réponses à vos messages soient envoyées à une "
+"adresse différente) et définir une organisation (la société où vous "
+"travaillez ou l'organisation que vous représentez lorsque vous envoyez un "
+"courriel à partir de ce compte)."
+
+#: C/xinclude-searching.xml:4(section/title)
+#: C/xinclude-searching.xml:6(guiseq/gui)
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Recherche avancée"
+
+#: C/xinclude-searching.xml:6(guiseq/gui)
+#: C/xinclude-searching.xml:15(guiseq/gui)
+#: C/xinclude-searching.xml:21(guiseq/gui) C/xinclude-searching.xml:21(p/gui)
+#: C/xinclude-searching.xml:27(guiseq/gui)
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
+
+#: C/xinclude-searching.xml:6(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> "
+#| "menu to open the dialog box."
+msgid "Select the <_:guiseq-1/> menu to open the dialog box."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le menu <guiseq><gui>Rechercher</gui><gui>Recherche avancée</"
+"gui></guiseq> pour ouvrir la boîte de dialogue."
+
+#: C/xinclude-searching.xml:7(p/gui)
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced options"
+msgid "Add Condition"
+msgstr "Options avancées"
+
+#: C/xinclude-searching.xml:7(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of "
+#| "rules."
+msgid "Click <_:gui-1/> to add any number of rules."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter une condition</gui> pour ajouter "
+"le nombre souhaité de critères."
+
+#: C/xinclude-searching.xml:8(item/p)
+msgid ""
+"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
+"the field."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la condition depuis la liste déroulante puis saisissez un terme "
+"de recherche dans le champ correspondant."
+
+#: C/xinclude-searching.xml:9(p/gui) C/xinclude-searching.xml:21(p/gui)
+#: C/xinclude-searching.xml:30(p/gui)
+msgid "OK"
+msgstr ""
+
+#: C/xinclude-searching.xml:9(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
+msgid "Click <_:gui-1/> to get the search results displayed."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui style=\"button\">Valider</gui> pour que les résultats de la "
+"recherche soient affichés."
+
+#: C/xinclude-searching.xml:14(section/title)
+msgid "Clearing the Search results"
+msgstr "Effacement des résultats de la recherche"
+
+#: C/xinclude-searching.xml:15(p/gui) C/xinclude-searching.xml:15(guiseq/gui)
+msgid "Clear"
+msgstr ""
+
+#: C/xinclude-searching.xml:15(keyseq/key)
+msgid "Shift"
+msgstr ""
+
+#: C/xinclude-searching.xml:15(keyseq/key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr ""
+
+#: C/xinclude-searching.xml:15(keyseq/key)
+msgid "Q"
+msgstr ""
+
+#: C/xinclude-searching.xml:15(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To clear your search view and get back to the default view, click the "
+#| "<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
+#| "<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You "
+#| "can also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></"
+#| "keyseq> to clear the search."
+msgid ""
+"To clear your search view and get back to the default view, click the <_:"
+"gui-1/> icon in the search string field, or choose <_:guiseq-2/> from the "
+"menubar. You can also press <_:keyseq-3/> to clear the search."
+msgstr ""
+"Pour effacer votre recherche et revenir à la vue par défaut, cliquez sur "
+"l'icône <gui>Effacer</gui> dans le champ de recherche ou choisissez "
+"<guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Effacer</gui></guiseq> dans la barre de "
+"menus. Vous pouvez aussi appuyer sur <keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</"
+"key><key>Q</key></keyseq> pour effacer la recherche."
+
+#: C/xinclude-searching.xml:19(section/title)
+msgid "Saved Searches"
+msgstr "Enregistrement de recherches"
+
+#: C/xinclude-searching.xml:20(section/p)
+msgid ""
+"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
+"many times. In this case you can use saved searches."
+msgstr ""
+"Si vous recherchez assez fréquemment quelque chose, il est préférable de ne "
+"pas saisir cette recherche à chaque fois. Dans ce cas, vous pouvez utiliser "
+"les enregistrements de recherche."
+
+#: C/xinclude-searching.xml:21(p/gui)
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: C/xinclude-searching.xml:21(guiseq/gui)
+#, fuzzy
+#| msgid "Saved Searches"
+msgid "Save Search"
+msgstr "Enregistrement de recherches"
+
+#: C/xinclude-searching.xml:21(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
+#| "<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
+#| "already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</"
+#| "gui></guiseq>. From now on this search will be directly available from "
+#| "the <gui>Search</gui> menu."
+msgid ""
+"To save your search results, either click <_:gui-1/> instead of <_:gui-2/> "
+"in the Search dialog, or in case the search results are already displayed, "
+"select <_:guiseq-3/>. From now on this search will be directly available "
+"from the <_:gui-4/> menu."
+msgstr ""
+"Pour enregistrer les résultats de votre recherche, soit vous cliquez sur "
+"<gui>Enregistrer</gui> au lieu de <gui>Valider</gui> dans la boîte de "
+"dialogue Rechercher, soit, au cas où les résultats de la recherche sont déjà "
+"affichés, vous sélectionnez <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Enregistrer la "
+"recherche</gui></guiseq>. Dès lors, cette recherche sera directement "
+"disponible à partir du menu <gui>Recherche</gui>."
+
+#: C/xinclude-searching.xml:25(section/title)
+msgid "Editing a Saved Search"
+msgstr "Modification d'une recherche enregistrée"
+
+#: C/xinclude-searching.xml:27(guiseq/gui)
+#, fuzzy
+#| msgid "Saved Searches"
+msgid "Edit Saved Searches"
+msgstr "Enregistrement de recherches"
+
+#: C/xinclude-searching.xml:27(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> "
+#| "from the menu bar to open the window."
+msgid "Select <_:guiseq-1/> from the menu bar to open the window."
+msgstr ""
+"Sélectionnez <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Modifier les recherches "
+"enregistrées</gui></guiseq> dans la barre de menus pour ouvrir la fenêtre."
+
+#: C/xinclude-searching.xml:28(p/gui)
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: C/xinclude-searching.xml:28(p/gui)
+msgid "Edit Rule"
+msgstr ""
+
+#: C/xinclude-searching.xml:28(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
+#| "Rule</gui> window."
+msgid "Click the <_:gui-1/> button to open the <_:gui-2/> window."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <gui style=\"button\">Édition</gui> pour ouvrir la "
+"fenêtre <gui>Éditer la règle</gui>."
+
+#: C/xinclude-searching.xml:29(item/p)
+msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
+msgstr ""
+"Modifiez le titre ou les critères de la recherche dans la boîte de dialogue."
+
+#: C/xinclude-searching.xml:30(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>OK</gui>."
+msgid "Click <_:gui-1/>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Valider</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
+#~ "media> Evolution Mail and Calendar"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Logo d'Evolution "
+#~ "</media> Messagerie et agenda d'Evolution"
+
+#~ msgid "Novell Groupwise"
+#~ msgstr "Novell Groupwise"
+
+#~ msgid "Changing keyboard shortcuts."
+#~ msgstr "Modifier les raccourcis clavier."
+
+#~ msgid "Changing keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Modifications des raccourcis clavier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add "
+#~ "or change the keyboard shortcut."
+#~ msgstr ""
+#~ "Laissez le curseur de la souris au dessus de l'élément de la barre de "
+#~ "menu pour lequel vous voulez ajouter ou modifier le raccourci clavier."
+
+#~ msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+#~ msgstr "Saisissez le raccourci désiré au clavier."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
+#~ "after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome."
+#~ "desktop.interface can-change-accels false</cmd>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez que ce paramètre est pour le bureau entier et que vous pouvez le "
+#~ "désactiver à nouveau après vos modifications en utilisant la commande "
+#~ "<cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels false</"
+#~ "cmd>"
+
+#~ msgid "Using several address books"
+#~ msgstr "Utilisation de plusieurs carnets d'adresses"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is "
+#~ "recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports "
+#~ "Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that "
+#~ "support MAPI)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seulement dans le cas où <sys>evolution-ews</sys> ne marche pas bien chez "
+#~ "vous, vous pouvez recourir au paquet <sys>evolution-mapi</sys>. Il prend "
+#~ "en charge Microsoft Exchange 2007 et 2010 (et probablement aussi les "
+#~ "versions plus anciennes acceptant MAPI)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
+#~ "Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the "
+#~ "package <sys>evolution-exchange</sys>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour Microsoft Exchange 2000 et 2003 (et sûrement pour les versions "
+#~ "précédentes d'Exchange qui utilisent Outlook Web Access) il est "
+#~ "recommandé d'utiliser le paquet <sys>evolution-exchange</sys>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.";
+#~ "org/evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</"
+#~ "link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.";
+#~ "org/evolution/download\" style=\"button\">Installer evolution-exchange</"
+#~ "link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to export only one appointment, right-click on the "
+#~ "appointment and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous voulez exporter seulement un rendez-vous, faites un clic-droit "
+#~ "sur le rendez-vous et cliquez sur <gui>Enregistrer comme iCalendar...</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "What to do when using a small screen or netbook."
+#~ msgstr "Que faire quand vous utilisez un petit écran ou un portable."
+
+#~ msgid "Some windows are too large for small screens."
+#~ msgstr "Certaines fenêtres sont trop grandes pour les petits écrans."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
+#~ "many settings such as Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est un problème connu difficile à résoudre pour une application "
+#~ "complexe avec beaucoup de paramètres comme Evolution."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
+#~| "screen devices by entering the command <code>evolution --express</code> "
+#~| "in the <app>Terminal</app> application."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
+#~ "screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled "
+#~ "by starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez utiliser la version Express qui est ciblée pour les "
+#~ "périphériques à petit écran et les mobiles en saisissant <code>evolution "
+#~ "--express</code> dans l'application <app>Terminal</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
+#~ "calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez aussi ouvrir explicitement Evolution avec un composant "
+#~ "spécifique. Pour l'agenda, utilisez <cmd>evolution --express --"
+#~ "component=calendar</cmd>."
+
+#~ msgid "Connecting to GroupWise"
+#~ msgstr "Connexion à GroupWise"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://";
+#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old "
+#~ "Evolution manual</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les sujets non abordés ici, référez-vous à l'<link href=\"http://";
+#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">ancien "
+#~ "manuel d'Evolution</link>."
+
+#~ msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
+#~ msgstr "Sélectionnez les fichiers Thunderbird que vous désirez importer."
+
+#~ msgid "Common server types"
+#~ msgstr "Types de serveur courant"
+
+#~ msgid "The most common available server types for normal users are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les types les plus courants de serveurs disponibles pour les utilisateurs "
+#~ "normaux sont :"
+
+#~ msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
+#~ msgstr "Continuez <link xref=\"#sending\">ici</link> pour la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">ici</link> pour la "
+#~ "configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
+#~ "multiple systems."
+#~ msgstr ""
+#~ "IMAP+ : conserve les messages sur le serveur afin de pouvoir y accéder "
+#~ "depuis plusieurs endroits."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">ici</link> pour "
+#~ "la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">ici</link> pour la "
+#~ "configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> "
+#~ "for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">ici</link> "
+#~ "pour la configuration."
+
+#~ msgid "Corporate server types"
+#~ msgstr "Types de serveur appartenant à une société"
+
+#~ msgid "Available server types for corporate users are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les types de serveur disponibles pour les utilisateurs dans une société "
+#~ "sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> "
+#~ "for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">ici</link> "
+#~ "pour la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> "
+#~ "for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">ici</link> "
+#~ "pour la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Microsoft Exchange : pour se connecter à un serveur Microsoft Exchange "
+#~ "2000 ou 2003."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
+#~ "link> for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">ici</"
+#~ "link> pour la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour cela, le paquet <sys>evolution-exchange</sys> doit être installé."
+
+#~ msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
+#~ msgstr "Novell Groupwise : pour se connecter à un serveur Novell Groupwise."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</"
+#~ "link> for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">ici</"
+#~ "link> pour la configuration."
+
+#~ msgid "Local account server types"
+#~ msgstr "Types de serveur de compte local"
+
+#~ msgid "Available local account server types for advanced users are:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les types de serveur local de compte disponibles pour les utilisateurs "
+#~ "avancés sont :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
+#~ "for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">ici</link> "
+#~ "pour la configuration."
+
+#~ msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez fournir le chemin vers le répertoire que vous voulez utiliser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories"
+#~ "\">here</link> for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories"
+#~ "\">ici</link> pour la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
+#~ "\">here</link> for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
+#~ "\">ici</link> pour la configuration."
+
+#~ msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez fournir le chemin vers le fichier de spool de courriel que "
+#~ "vous voulez utiliser."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
+#~ "link> for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">ici</"
+#~ "link> pour la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
+#~ "\">here</link> for configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
+#~ "\">ici</link> pour la configuration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
+#~ "configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Continuez <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">ici</link> pour la "
+#~ "configuration."
+
+#~ msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
+#~ msgstr "Ajouter et modifier un compte de messagerie IMAP dans Evolution."
+
+#~ msgid "IMAP mail account settings"
+#~ msgstr "Paramètres de compte de messagerie IMAP"
+
+#~ msgid "IMAP Headers"
+#~ msgstr "En-têtes IMAP"
+
+#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2000/2003 dans Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
+#~ "password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans cette section, vous pouvez définir votre statut « Absent du "
+#~ "bureau », modifier le mot de passe pour votre compte Exchange et gérer "
+#~ "les paramétrage de délégation."
+
+#~ msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
+#~ msgstr "Vous pouvez aussi voir la taille de tous les dossiers Exchange."
+
+#~ msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ajouter et modifier un compte Microsoft Exchange 2007 dans Evolution."
+
+#~ msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
+#~ msgstr "Ajouter et modifier un compte Novell Groupwise dans Evolution."
+
+#~ msgid "Novell Groupwise account settings"
+#~ msgstr "Paramètres de compte Novell Groupwise"
+
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+
+#~ msgid "Settings for having somebody else handle your account."
+#~ msgstr "Paramétrages afin que quelqu'un d'autre gère votre compte."
+
+#~ msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
+#~ msgstr "Lorsqu'un message reçu semble étrange et est difficile à lire."
+
+#~ msgid "HTML emails are not correctly displayed"
+#~ msgstr "Le format de texte HTML n'est pas correctement affiché"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be "
+#~ "that the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en.";
+#~ "wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently "
+#~ "not supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si un message HTML ne s'affiche pas correctement dans Evolution, il est "
+#~ "possible que le formatage du message soit spécifié comme étant du <link "
+#~ "href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\";>CSS</link>. "
+#~ "Le CSS n'est pas encore pris en charge par gtkhtml (l'élément qui est "
+#~ "utilisé pour afficher le HTML)."
+
+#~ msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
+#~ msgstr "Ceci devrait être résolu dans la version 3.6."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit "
+#~ "instead of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link "
+#~ "href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\";>webkit</link>\" "
+#~ "in Evolution's code repository to test."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les développeurs uniquement : dans les versions futures, Evolution "
+#~ "utilisera WebKit au lieu de gtkhtml pour l'affichage du HTML. Il existe "
+#~ "une branche nommée « <link href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?";
+#~ "h=webkit\">webkit</link> » dans le dépôt du code d'Evolution pour faire "
+#~ "des tests."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-"
+#~ "character-encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les caractères manquants dans les courriels, consultez <link xref="
+#~ "\"mail-displaying-character-encodings\">Codages et définitions de "
+#~ "caractères</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default only local address books are used for searching the photograph "
+#~ "as accessing remote address books can cause delays. You can disable this "
+#~ "by deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
+#~ "address books</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Par défaut, seuls les carnets d'adresses locaux sont utilisés pour "
+#~ "rechercher la photographie car l'accès à des carnets d'adresses distants "
+#~ "peut provoquer des retards. Vous pouvez désactiver cela en "
+#~ "désélectionnant l'option <gui>Rechercher la photo de l'expéditeur "
+#~ "uniquement dans les carnets d'adresses locaux</gui>."
+
+#~ msgid "What to do when this error is shown."
+#~ msgstr "Que faire quand cette erreur s'affiche."
+
+#~ msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
+#~ msgstr ""
+#~ "Message d'erreur « Impossible d'ajouter à... » après l'envoi d'un message"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the error message \"Your message was sent, but an error occurred "
+#~ "during post-processing. The reported error was \"Failed to append to "
+#~ "mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get "
+#~ "folder 'Sent': folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder "
+#~ "instead.\".\" is shown, you can fix the problem by editing your default "
+#~ "folder settings under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+#~ "gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</"
+#~ "gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si le message d'erreur \" Votre message a été envoyé, mais une erreur est "
+#~ "survenue pendant le post-traitement. L'erreur signalée était « L'ajout à "
+#~ "mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent a échoué : "
+#~ "Impossible d'obtenir le dossier « Envoyés » :le dossier n'existe pas. "
+#~ "Ajouté au dossier local « Envoyés » à la place. ». \" s'affiche, vous "
+#~ "pouvez résoudre le problème en éditant les paramètres du dossier par "
+#~ "défaut sous <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui><gui>Comptes "
+#~ "de messagerie</gui><gui style=\"button\">Édition</gui><gui>Valeurs par "
+#~ "défaut</gui><gui>Dossier des messages envoyés</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
+#~ "and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please "
+#~ "add a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.";
+#~ "org/show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ce bogue est corrigé à partir de la version 3.0.2 (série stable) et 3.1.3 "
+#~ "(séries de développement instable) d'Evolution. Si ce n'est pas le cas, "
+#~ "ajoutez un commentaire au <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#~ "show_bug.cgi?id=638307\">rapport de bogue</link> correspondant."
+
+#~ msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Message d'erreur « Aucun fournisseur disponible pour le protocole "
+#~ "courriel »"
+
+#~ msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
+#~ msgstr "Ce message d'erreur peut s'afficher pour différentes raisons :"
+
+#~ msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les filtres utilisés ne correspondent pas au compte auxquels ils sont "
+#~ "associés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on "
+#~ "a fresh install of Evolution on a new machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela se produit quand le fichier <file>filters.xml</file> est copié et "
+#~ "utilisé sur une installation fraîche d'Evolution sur une nouvelle machine."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
+#~ "directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
+#~ "version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les comptes possèdent des numéros d'identification uniques et les filtres "
+#~ "se réfèrent à ces comptes directement. Une simple copie du fichier "
+#~ "<file>filters.xml</file> provoque un problème de correspondance de "
+#~ "version avec Evolution, ce qui affecte les règles de filtre."
+
+#~ msgid "The account settings may not have been copied properly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il se peut que les paramètres du compte n'aient été copiés correctement."
+
+#~ msgid "The account settings were modified."
+#~ msgstr "Les paramètres du compte ont été modifiés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
+#~ "each Copy/Move filter. To do this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour résoudre ce problème, éditez les filtres de courriel et sélectionnez "
+#~ "à nouveau le dossier pour chaque copie/déplacement de filtre. Pour faire "
+#~ "cela :"
+
+#~ msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Allez dans <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Filtres de message</gui></"
+#~ "guiseq>."
+
+#~ msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sélectionnez le filtre Copier/Déplacer et cliquez sur <gui>Édition</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the list of folders associated with that particular filter. "
+#~ "Click on the button that allows you to modify the folders assigned for "
+#~ "that filter. Set the folders again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Référez-vous à la liste des dossiers associés à ce filtre particulier. "
+#~ "Cliquez sur le bouton qui vous permet de modifier les dossiers désignés "
+#~ "pour ce filtre. Définissez les dossiers à nouveau."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Advanced users may also be interested in this write up: <link href="
+#~ "\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\";>How to keep "
+#~ "the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas Vander "
+#~ "Stichele</link>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les utilisateurs avancés pourraient être intéressés par ce document : "
+#~ "<link href=\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution";
+#~ "\">Comment conserver les filtres d'Evolution lors d'une synchronisation "
+#~ "de plusieurs machines par Thomas Vander Stichele</link>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines"
+#~ "\">custom ones</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "N'importe quel en-tête y compris <link xref=\"mail-composer-custom-header-"
+#~ "lines\">ceux qui sont personnalisés</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged "
+#~ "for follow-up</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vérifie si le message est <link xref=\"mail-follow-up-flag\">marqué pour "
+#~ "donner suite</link>."
+
+#~ msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Définir quels en-têtes de courriel télécharger lors de l'utilisation "
+#~ "d'IMAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
+#~ "Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP "
+#~ "Features</gui></guiseq> is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'onglet <gui>En-têtes IMAP</gui> ne s'affiche dans l'<gui>éditeur de "
+#~ "compte</gui> que si la case <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Greffons</"
+#~ "gui><gui>Fonctionnalités IMAP</gui></guiseq> est cochée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you "
+#~ "want to download so that you can reduce the download time and filter or "
+#~ "move your mail around the way you like it. The IMAP Mail header options "
+#~ "are as follows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour les comptes IMAP, Evolution permet de choisir les en-têtes que vous "
+#~ "souhaitez télécharger, afin de réduire la durée de téléchargement et de "
+#~ "filtrer ou déplacer vos messages à votre convenance. Les options d'en-"
+#~ "têtes IMAP sont les suivantes :"
+
+#~ msgid "Fetch All Headers:"
+#~ msgstr "Télécharger tous les en-têtes :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tous les en-têtes IMAP disponibles pour l'ensemble des messages seront "
+#~ "téléchargés."
+
+#~ msgid "Basic Headers (Fastest):"
+#~ msgstr "En-têtes de base (le plus rapide) :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
+#~ "Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
+#~ "see messages without having to categorically filter messages based on "
+#~ "your mailing lists, choose this option. This will make Evolution work "
+#~ "faster and is generally recommended for common users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cela comprend les en-têtes Date, De (From), À (To), CC, Sujet (Subject), "
+#~ "Préférences (Preferences), En réponse de (In-Reply-To), Message-ID, "
+#~ "Version Mime (Mime-Version) et Type de contenu (Content-type). Si vous "
+#~ "voulez simplement récupérer et consulter les messages sans avoir besoin "
+#~ "de filtrer les messages sur la base des listes de diffusion, choisissez "
+#~ "cette option. Cela permet d'accélérer Evolution. C'est l'option "
+#~ "généralement recommandée pour la plupart des utilisateurs."
+
+#~ msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
+#~ msgstr "En-têtes de base et de listes de diffusion (défaut) :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like "
+#~ "list ID) so that in addition to the basic headers, the headers that "
+#~ "correspond to mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will "
+#~ "have information such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, "
+#~ "and so on with which you can create mailing list filters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activez cette option pour profiter des filtres basés sur les en-têtes de "
+#~ "listes de diffusion (comme par ex. list-Id) afin qu'en plus des en-têtes "
+#~ "de base, les en-têtes correspondants aux listes de diffusion soient aussi "
+#~ "récupérés. Ces en-têtes contiennent des informations telles que "
+#~ "l'identifiant de la liste de diffusion (mailinglist-ID), le propriétaire "
+#~ "de la liste, etc. ce qui vous permet de créer des filtres en rapport avec "
+#~ "les listes de diffusion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the default Header preference that comes with Evolution. When "
+#~ "this option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
+#~ "described above) along with a set of headers that are needed for client-"
+#~ "side filters based on mailing lists. If you do not have any filters on "
+#~ "Evolution, it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> "
+#~ "option."
+#~ msgstr ""
+#~ "C'est la valeur par défaut d'en-têtes choisis par Evolution. Avec cette "
+#~ "option, Evolution télécharge un ensemble d'en-têtes de base (comme décrit "
+#~ "ci-dessus) ainsi qu'un ensemble d'en-têtes utiles pour des filtres locaux "
+#~ "relatifs aux listes de diffusion. Si vous n'utilisez pas les filtres dans "
+#~ "Evolution, il est recommandé de choisir l'option <gui>En-têtes de base</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "To set the IMAP Mail headers:"
+#~ msgstr "Pour définir les en-têtes de messages IMAP :"
+
+#~ msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+#~ msgstr "Cliquez sur <gui>Modifier</gui>."
+
+#~ msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
+#~ msgstr "Cliquez sur l'onglet <gui>En-têtes IMAP</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
+#~ "these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
+#~ msgstr ""
+#~ "En option : si vous voulez définir des en-têtes supplémentaires à "
+#~ "télécharger, vous pouvez les ajouter dans la partie <gui>En-têtes "
+#~ "personnalisés</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
+#~ "accounts, but not for IMAP+ accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "L''option permettant de définir des en-têtes IMAP n'est actuellement "
+#~ "disponible que pour les comptes IMAP et non pour les comptes IMAP+."
+
+#~ msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
+#~ msgstr "Options de réception des comptes Evolution Exchange."
+
+#~ msgid "Evolution Exchange receiving options"
+#~ msgstr "Options de réception Evolution Exchange"
+
+#~ msgid "Enter the OWA URL for that server."
+#~ msgstr "Saisissez l'URL OWA pour ce serveur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if the mailbox name is different from the username. If it is, "
+#~ "enter the mailbox name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez si le nom de boîte aux lettres est différent du nom "
+#~ "d'utilisateur. Dans ce cas, saisissez le nom de la boîte aux lettres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify "
+#~ "the name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains "
+#~ "the user information for users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans la section <gui>Liste d'adresses globale (GAL)/Active Directory</"
+#~ "gui>, indiquez le nom du serveur du catalogue global. Le serveur du "
+#~ "catalogue global contient les informations utilisateur pour les "
+#~ "utilisateurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
+#~ "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all "
+#~ "email addresses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Choisissez si vous souhaitez limiter le nombre de réponses de liste "
+#~ "d'adresses globale (GAL) car cela peut augmenter la vitesse. La GAL "
+#~ "contient une liste de toutes les adresses courriel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You also have to define the Authentication type, and whether you want "
+#~ "groups of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book "
+#~ "by <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous devez également définir le type d'authentification et si vous voulez "
+#~ "que les groupes des contacts dans la GAL soient représentés dans le "
+#~ "carnet d'adresses d'Evolution par les <link xref=\"contacts-using-contact-"
+#~ "lists\">listes de contact</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+#~ "xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next "
+#~ "step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous êtes arrivé sur cette page à partir de la page d'aide sur "
+#~ "l'assistant de première configuration, cliquez <link xref=\"intro-first-"
+#~ "run#sending\">ici</link> pour passer à l'étape suivante."
+
+#~ msgid "Receiving options for IMAP accounts."
+#~ msgstr "Options de réception des comptes IMAP."
+
+#~ msgid "IMAP receiving options"
+#~ msgstr "Options de réception IMAP"
+
+#~ msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
+#~ msgstr "Options de réception pour les comptes Novell GroupWise."
+
+#~ msgid "Novell Groupwise receiving options"
+#~ msgstr "Options de réception Novell GroupWise"
+
+#~ msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
+#~ msgstr "Saisissez le port Post Office Agent SOAP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
+#~ "system administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous n'êtes pas certain de ce qu'est le port SOAP de l'agent de bureau "
+#~ "de poste, contactez votre administrateur système."
+
+#~ msgid "Advanced Search:"
+#~ msgstr "Recherche avancée :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+#~ "xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
+#~ "the next step."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous êtes arrivé sur cette page à partir de la page d'aide sur "
+#~ "l'assistant de première configuration, cliquez <link xref=\"intro-first-"
+#~ "run#account-information\">ici</link> pour passer à l'étape suivante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that Novell GroupWise accounts have <link href=\"http://";
+#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific "
+#~ "differences in Junk handling</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notez que les comptes Novell GroupWise ont des <link href=\"http://";
+#~ "library.gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">différences "
+#~ "spécifiques dans la gestion des pourriels</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "An explanation for the problem that two trash folders are present in "
+#~ "Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une explication au fait que deux dossiers Corbeille soient présents dans "
+#~ "Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
+#~ "messages. This can happen when you use another email client together with "
+#~ "Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il est possible que vous ayez créé un autre dossier Corbeille pour "
+#~ "contenir tous vos messages de courriel supprimés. Cela peut arriver si "
+#~ "vous utilisez un autre client de messagerie conjointement à Evolution."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
+#~ "appear twice."
+#~ msgstr ""
+#~ "Remarquez bien que le dossier <gui>Pourriels</gui> est également un "
+#~ "dossier de recherche et il se peut qu'il apparaisse également deux fois."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]