[sound-juicer] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 4fb371e102c5dc43a58c5b0c54d5a32798916a1e
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Fri Aug 23 21:15:14 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  273 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 141 insertions(+), 132 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3d24a9c..73f181a 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
 "juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-15 06:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-29 11:35-0300\n"
-"Last-Translator: Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 14:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 16:45-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
-#: ../src/sj-main.c:144 ../src/sj-main.c:146 ../src/sj-main.c:2425
+#: ../src/sj-main.c:119 ../src/sj-main.c:121 ../src/sj-main.c:2430
 msgid "Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer"
 
@@ -188,8 +188,8 @@ msgid "_Year:"
 msgstr "An_o:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:3
-msgid "Disc:"
-msgstr "Disco:"
+msgid "_Disc:"
+msgstr "_Disco"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:4
 msgid "_Title:"
@@ -215,15 +215,25 @@ msgstr "Duração:"
 msgid "Tracks"
 msgstr "Faixas"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:10
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:10 ../src/sj-main.c:2147 ../src/sj-play.c:122
+#: ../src/sj-play.c:260 ../src/sj-play.c:606
+msgid "_Play"
+msgstr "_Reproduzir"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:11 ../src/sj-extracting.c:234
+#: ../src/sj-main.c:2171
+msgid "E_xtract"
+msgstr "E_xtrair"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
 msgid "Track Progress"
 msgstr "Progresso da faixa"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:11
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Vários álbuns localizados"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:12
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
 msgid ""
 "This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
 "and press <i>Continue</i>."
@@ -231,66 +241,74 @@ msgstr ""
 "Este CD pode corresponder a mais de um álbum. Por favor, selecione o álbum "
 "correto abaixo e pressione <i>Continuar</i>."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:228
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:15 ../src/sj-main.c:203
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:16 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:15
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:16
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
 msgid "CD _drive:"
 msgstr "_Unidade de CD:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
 msgid "_Eject after extracting tracks"
 msgstr "_Ejetar depois de extrair as faixas"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:18
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
 msgid "_Open music folder when finished"
 msgstr "_Abrir pasta de músicas ao terminar"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:19
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
 msgid "Music Folder"
 msgstr "Pasta de música"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:20
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Pasta:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:21
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
 msgid "Select A Folder"
 msgstr "Selecione uma pasta"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:22
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
 msgid "Track Names"
 msgstr "Nomes das faixas"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:23
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
 msgid "Folder hie_rarchy:"
 msgstr "Hie_rarquia das pastas:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:24
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Nome do arquivo:"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:25
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "Descartar _caracteres especiais"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
 msgid "O_utput Format:"
 msgstr "Formato da _saída:"
 
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
+
 #: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
 msgid "Disc"
 msgstr "Disco"
@@ -420,12 +438,12 @@ msgstr ""
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Não é possível acessar o CD"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:469
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Título desconhecido"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
-#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986
+#: ../src/egg-play-preview.c:474 ../src/sj-extracting.c:983
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Artista desconhecido"
 
@@ -439,55 +457,55 @@ msgstr "Faixa %d"
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Não é possível acessar o CD: %s"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:169
+#: ../src/egg-play-preview.c:171
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:170
+#: ../src/egg-play-preview.c:172
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "A URI do arquivo de áudio"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:2242
+#: ../src/egg-play-preview.c:181 ../src/sj-main.c:2247
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:180
+#: ../src/egg-play-preview.c:182
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "O título do fluxo atual."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:2251
+#: ../src/egg-play-preview.c:191 ../src/sj-main.c:2256
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:190
+#: ../src/egg-play-preview.c:192
 msgid "The artist of the current stream."
 msgstr "O artista da transmissão atual."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:199
+#: ../src/egg-play-preview.c:201
 msgid "Album"
 msgstr "Álbum"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:200
+#: ../src/egg-play-preview.c:202
 msgid "The album of the current stream."
 msgstr "O álbum da transmissão atual."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:209
+#: ../src/egg-play-preview.c:211
 msgid "Position"
 msgstr "Posição"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:210
+#: ../src/egg-play-preview.c:212
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "A posição na transmissão atual em segundos."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2275
+#: ../src/egg-play-preview.c:221 ../src/sj-main.c:2280
 msgid "Duration"
 msgstr "Duração"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:220
+#: ../src/egg-play-preview.c:222
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
 msgstr "A duração da transmissão atual em segundos."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985
+#: ../src/egg-play-preview.c:475 ../src/sj-extracting.c:982
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Álbum desconhecido"
 
@@ -566,16 +584,11 @@ msgstr "Falha ao obter formato de saída"
 msgid "Name too long"
 msgstr "Nome muito longo"
 
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:234
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrair"
-
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:314
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Existe um arquivo com o mesmo nome"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:317
+#: ../src/sj-extracting.c:316
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -584,65 +597,64 @@ msgstr ""
 "Um arquivo chamado \"%s\" já existe, seu tamanho é %s.\n"
 "Você deseja pular esta faixa ou sobrescrevê-la?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:326
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Pular"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:327
 msgid "S_kip All"
 msgstr "P_ular todas"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:329
+#: ../src/sj-extracting.c:328
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobrescrever"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:330
+#: ../src/sj-extracting.c:329
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Sobrescrever _todas"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:379
+#: ../src/sj-extracting.c:378
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Falha ao criar diretório de saída: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: ../src/sj-extracting.c:518
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Tempo restante estimado: %d:%02d (em %0.1f×)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:521
+#: ../src/sj-extracting.c:520
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Tempo restante estimado: desconhecido"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:611
+#: ../src/sj-extracting.c:610
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Extração de CD finalizada"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:703
+#: ../src/sj-extracting.c:702
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "O Sound Juicer não pôde extrair este CD."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:190 ../src/sj-main.c:473
-#: ../src/sj-main.c:511 ../src/sj-main.c:1237 ../src/sj-main.c:1360
-#: ../src/sj-main.c:1459
+#: ../src/sj-extracting.c:704 ../src/sj-main.c:165 ../src/sj-main.c:452
+#: ../src/sj-main.c:490 ../src/sj-main.c:1216 ../src/sj-main.c:1339
+#: ../src/sj-main.c:1438
 msgid "Reason"
 msgstr "Motivo"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:796
-msgid "Stop"
-msgstr "Parar"
+#: ../src/sj-extracting.c:794 ../src/sj-main.c:2178
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Parar"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831
+#: ../src/sj-extracting.c:822 ../src/sj-extracting.c:828
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Extraindo áudio do CD"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:987
+#: ../src/sj-extracting.c:984
 msgid "Unknown Composer"
 msgstr "Compositor desconhecido"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:988
+#: ../src/sj-extracting.c:985
 msgid "Unknown Track"
 msgstr "Faixa desconhecida"
 
@@ -654,7 +666,7 @@ msgstr "Ambiente"
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:551
 msgid "Classical"
 msgstr "Clássica"
 
@@ -715,87 +727,87 @@ msgstr "Spoken Word"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Erro ao salvar o gênero personalizado: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:123
-msgid "E_xtract"
-msgstr "E_xtrair"
-
-#: ../src/sj-main.c:189
+#: ../src/sj-main.c:164
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Não foi possível iniciar o Sound Juicer"
 
-#: ../src/sj-main.c:192
+#: ../src/sj-main.c:167
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Por favor, consulte a documentação para obter assistência."
 
-#: ../src/sj-main.c:226
+#: ../src/sj-main.c:201
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
 msgstr ""
 "Neste momento você está extraindo um CD. Você deseja sair agora ou continuar?"
 
-#: ../src/sj-main.c:274 ../src/sj-main.c:2146 ../src/sj-main.c:2196
+#: ../src/sj-main.c:249 ../src/sj-main.c:2125 ../src/sj-main.c:2201
 msgid "Select None"
 msgstr "Desmarcar seleção"
 
-#: ../src/sj-main.c:288 ../src/sj-main.c:2190
+#: ../src/sj-main.c:263 ../src/sj-main.c:2195
 msgid "Select All"
 msgstr "Selecionar todas"
 
-#: ../src/sj-main.c:309 ../src/sj-main.c:733
+#: ../src/sj-main.c:284 ../src/sj-main.c:712
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(desconhecido)"
 
-#: ../src/sj-main.c:437
+#: ../src/sj-main.c:416
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "En_viar Álbum"
 
+#: ../src/sj-main.c:418
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "_Cancelar"
+
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:442
+#: ../src/sj-main.c:421
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "Não foi possível localizar %s por %s no MusicBrainz."
 
-#: ../src/sj-main.c:447
+#: ../src/sj-main.c:426
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Você pode melhorar o banco de dados do MusicBrainz adicionando este álbum."
 
-#: ../src/sj-main.c:471
+#: ../src/sj-main.c:450
 msgid "Could not open URL"
 msgstr "Não foi possível abrir URL"
 
-#: ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:451
 msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
 msgstr "O Sound Juicer não pôde abrir o URL de envio"
 
-#: ../src/sj-main.c:509
+#: ../src/sj-main.c:488
 msgid "Could not duplicate disc"
 msgstr "Não foi possível duplicar o disco"
 
-#: ../src/sj-main.c:510
+#: ../src/sj-main.c:489
 msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
 msgstr "O Sound Juicer não pôde duplicar o disco"
 
 # Lieder is a German art song for solo voice and piano.
-#: ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-main.c:551
 msgid "Lieder"
 msgstr "Lieder"
 
-#: ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-main.c:551
 msgid "Opera"
 msgstr "Ópera"
 
-#: ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-main.c:551
 msgid "Chamber"
 msgstr "Câmara"
 
-#: ../src/sj-main.c:572
+#: ../src/sj-main.c:551
 msgid "Musical"
 msgstr "Musical"
 
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:918
+#: ../src/sj-main.c:897
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d on %s"
 msgstr "Lançado no: %s em %d como %s"
@@ -803,7 +815,7 @@ msgstr "Lançado no: %s em %d como %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:926
+#: ../src/sj-main.c:905
 #, c-format
 msgid "Released: %s on %s"
 msgstr "Lançado no: %s como %s"
@@ -811,7 +823,7 @@ msgstr "Lançado no: %s como %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country> in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:932
+#: ../src/sj-main.c:911
 #, c-format
 msgid "Released: %s in %d"
 msgstr "Lançado no: %s em %d"
@@ -819,7 +831,7 @@ msgstr "Lançado no: %s em %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released: <country>"
-#: ../src/sj-main.c:938
+#: ../src/sj-main.c:917
 #, c-format
 msgid "Released: %s"
 msgstr "Lançado no: %s"
@@ -827,7 +839,7 @@ msgstr "Lançado no: %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year> on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:945
+#: ../src/sj-main.c:924
 #, c-format
 msgid "Released in %d on %s"
 msgstr "Lançado em %d como %s"
@@ -835,7 +847,7 @@ msgstr "Lançado em %d como %s"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released in <year>"
-#: ../src/sj-main.c:952
+#: ../src/sj-main.c:931
 #, c-format
 msgid "Released in %d"
 msgstr "Lançado em %d"
@@ -843,80 +855,80 @@ msgstr "Lançado em %d"
 #. Translators: this string appears when multiple CDs were
 #. * found in musicbrainz online database, it corresponds to
 #. * "Released on <label>"
-#: ../src/sj-main.c:959
+#: ../src/sj-main.c:938
 #, c-format
 msgid "Released on %s"
 msgstr "Lançado como %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:961
+#: ../src/sj-main.c:940
 msgid "Release label, year & country unknown"
 msgstr "Rótulo de lançamento, ano e país desconhecidos"
 
-#: ../src/sj-main.c:1008
+#: ../src/sj-main.c:987
 msgid "Albums"
 msgstr "Álbuns"
 
-#: ../src/sj-main.c:1051
+#: ../src/sj-main.c:1030
 #, c-format
 msgid " (Disc %d/%d)"
 msgstr " (Disco %d/%d)"
 
-#: ../src/sj-main.c:1235 ../src/sj-main.c:1356 ../src/sj-main.c:1457
+#: ../src/sj-main.c:1214 ../src/sj-main.c:1335 ../src/sj-main.c:1436
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Não foi possível ler o CD"
 
-#: ../src/sj-main.c:1236 ../src/sj-main.c:1359
+#: ../src/sj-main.c:1215 ../src/sj-main.c:1338
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "O Sound Juicer não pôde ler a lista de faixas neste CD."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:1330
+#: ../src/sj-main.c:1309
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Obtendo a lista de faixas... por favor, aguarde."
 
-#: ../src/sj-main.c:1419
+#: ../src/sj-main.c:1398
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\""
 
-#: ../src/sj-main.c:1426
+#: ../src/sj-main.c:1405
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "O serviço HAL pode não estar em execução."
 
-#: ../src/sj-main.c:1450
+#: ../src/sj-main.c:1429
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "O Sound Juicer não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM \"%s\""
 
-#: ../src/sj-main.c:1548
+#: ../src/sj-main.c:1527
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Nenhuma unidade de CD-ROM foi localizada"
 
-#: ../src/sj-main.c:1549
+#: ../src/sj-main.c:1528
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "O Sound Juicer não pôde localizar nenhuma unidade de CD-ROM para ler."
 
-#: ../src/sj-main.c:1581
+#: ../src/sj-main.c:1560
 msgid ""
 "The currently selected audio profile is not available on your installation."
 msgstr ""
 "O perfil de áudio atualmente selecionado não está disponível na sua "
 "instalação."
 
-#: ../src/sj-main.c:1583
+#: ../src/sj-main.c:1562
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "_Alterar perfil"
 
-#: ../src/sj-main.c:1765
+#: ../src/sj-main.c:1744
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "A coluna desconhecida %d foi editada"
 
-#: ../src/sj-main.c:1865
+#: ../src/sj-main.c:1844
 msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
 msgstr "Widget desconhecido chamando on_person_edit_changed."
 
-#: ../src/sj-main.c:1966 ../src/sj-prefs.c:119
+#: ../src/sj-main.c:1945 ../src/sj-prefs.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -925,43 +937,47 @@ msgstr ""
 "Não foi possível mostrar a ajuda para o Sound Juicer\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:2076
+#: ../src/sj-main.c:2055
 msgid "Could not create GConf client.\n"
 msgstr "Não foi possível criar o cliente GConf.\n"
 
-#: ../src/sj-main.c:2227
+#: ../src/sj-main.c:2154 ../src/sj-play.c:302
+msgid "_Pause"
+msgstr "Pau_sar"
+
+#: ../src/sj-main.c:2232
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: ../src/sj-main.c:2262
+#: ../src/sj-main.c:2267
 msgid "Composer"
 msgstr "Compositor"
 
-#: ../src/sj-main.c:2413
+#: ../src/sj-main.c:2418
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Iniciar extração imediatamente"
 
-#: ../src/sj-main.c:2414
+#: ../src/sj-main.c:2419
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Iniciar reprodução imediatamente"
 
-#: ../src/sj-main.c:2415
+#: ../src/sj-main.c:2420
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Qual dispositivo de CD a ser lido"
 
-#: ../src/sj-main.c:2415
+#: ../src/sj-main.c:2420
 msgid "DEVICE"
 msgstr "DISPOSITIVO"
 
-#: ../src/sj-main.c:2416
+#: ../src/sj-main.c:2421
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI do dispositivo de CD a ser lido"
 
-#: ../src/sj-main.c:2428
+#: ../src/sj-main.c:2433
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Extraia música dos seus CDs"
 
-#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449
+#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:416 ../src/sj-play.c:445
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -972,22 +988,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Motivo: %s"
 
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:261
-msgid "Play"
-msgstr "Reproduzir"
-
-#. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:305
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
-
-#: ../src/sj-play.c:358
+#: ../src/sj-play.c:354
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "Falha ao criar o elemento de origem do CD"
 
-#: ../src/sj-play.c:581
+#: ../src/sj-play.c:577
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Pulando para %s"
@@ -1096,3 +1102,6 @@ msgstr ""
 #: ../src/sj-prefs.c:307
 msgid "Example Path"
 msgstr "Exemplo de caminho"
+
+#~ msgid "Extract"
+#~ msgstr "Extrair"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]