[brasero] Updated Brazilian Portuguese translation



commit c5e42f26cc9c933614f01af72a7df54364314d76
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Fri Aug 23 16:25:41 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 1274 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 569 insertions(+), 705 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c385ce1..be7aeb0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,11 +16,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:55-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-23 16:19-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,12 +75,8 @@ msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
 msgstr "A extensão do Nautilus deve dar saída a instruções de depuração"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
-"to true if it should."
-msgstr ""
-"A extensão do Nautilus deve dar saída a instruções de depuração. O valor "
-"deve estar atribuído como verdadeiro em caso positivo."
+msgid "Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set to true if it should."
+msgstr "A extensão do Nautilus deve dar saída a instruções de depuração. O valor deve estar atribuído como 
verdadeiro em caso positivo."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The type of checksum used for images"
@@ -100,63 +95,40 @@ msgid "Directory to use for temporary files"
 msgstr "Diretório onde armazenar arquivos temporários"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
-"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
-"used."
-msgstr ""
-"Contém o caminho do diretório onde o brasero deve armazenar arquivos "
-"temporários. Se o valor for vazio, o diretório padrão do glib será usado."
+msgid "Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that value is 
empty, the default directory set for glib will be used."
+msgstr "Contém o caminho do diretório onde o brasero deve armazenar arquivos temporários. Se o valor for 
vazio, o diretório padrão do glib será usado."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Favourite burn engine"
 msgstr "Mecanismo de gravação favorito"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
-"used if possible."
-msgstr ""
-"Contém o nome da suíte de gravação favorita instalada. Ela será usada se "
-"possível."
+msgid "Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible."
+msgstr "Contém o nome da suíte de gravação favorita instalada. Ela será usada se possível."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
 msgid "White list of additional plugins to use"
 msgstr "Lista branca de plug-ins adicionais para usar"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
-msgid ""
-"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
-"set to NULL, Brasero will load them all."
-msgstr ""
-"Contém a lista dos plug-ins que o Brasero usará para gravar discos. Se "
-"definido como NULL, o Brasero carregará todos eles."
+msgid "Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will 
load them all."
+msgstr "Contém a lista dos plug-ins que o Brasero usará para gravar discos. Se definido como NULL, o Brasero 
carregará todos eles."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
 msgstr "Habilitar parâmetro \"-immed\" com o cdrecord"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
-"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Se deve usar o parâmetro \"-immed\" com o cdrecord. Use com cuidado (defina "
-"como verdadeiro) já que é apenas uma solução provisória para algumas "
-"unidades/configurações."
+msgid "Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a 
workaround for some drives/setups."
+msgstr "Se deve usar o parâmetro \"-immed\" com o cdrecord. Use com cuidado (defina como verdadeiro) já que 
é apenas uma solução provisória para algumas unidades/configurações."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
 msgstr "Se deve usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
-"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Se deve Usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs. Ao "
-"definir como falso, o Brasero não irá usá-lo; isto pode ser uma solução "
-"provisória para algumas unidades/configurações."
+msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use 
it; it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Se deve Usar o parâmetro \"-use-the-force-luke=dao\" com o growisofs. Ao definir como falso, o 
Brasero não irá usá-lo; isto pode ser uma solução provisória para algumas unidades/configurações."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -171,25 +143,16 @@ msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
 msgstr "Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
-"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
-msgstr ""
-"Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao. Ao "
-"definir como verdadeiro, o Brasero irá usá-lo; isto pode ser uma solução "
-"provisória para algumas unidades/configurações."
+msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; 
it may be a workaround for some drives/setups."
+msgstr "Se deve usar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" com o cdrdao. Ao definir como verdadeiro, o 
Brasero irá usá-lo; isto pode ser uma solução provisória para algumas unidades/configurações."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
 msgstr "A última pasta usada quando procurando por imagens para gravar"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
-"to burn"
-msgstr ""
-"Contém o caminho absoluto do diretório que foi usado por último para "
-"procurar imagens para gravação"
+msgid "Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn"
+msgstr "Contém o caminho absoluto do diretório que foi usado por último para procurar imagens para gravação"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Enable file preview"
@@ -204,76 +167,48 @@ msgid "Should brasero filter hidden files"
 msgstr "Brasero deve filtrar arquivos ocultos"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
-msgid ""
-"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
-"files."
-msgstr ""
-"Brasero deve filtrar arquivos ocultos. Se for definido como verdadeiro, o "
-"Brasero filtrará arquivos ocultos."
+msgid "Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files."
+msgstr "Brasero deve filtrar arquivos ocultos. Se for definido como verdadeiro, o Brasero filtrará arquivos 
ocultos."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Replace symbolic links by their targets"
 msgstr "Substituir links simbólicos pelos seus alvos"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
-"Set to true, brasero will replace symbolic links."
-msgstr ""
-"O Brasero deve substituir links simbólicos pelos seus arquivos de destino no "
-"projeto. Se for definido como verdadeiro, o Brasero substituirá os links "
-"simbólicos."
+msgid "Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will 
replace symbolic links."
+msgstr "O Brasero deve substituir links simbólicos pelos seus arquivos de destino no projeto. Se for 
definido como verdadeiro, o Brasero substituirá os links simbólicos."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
 msgstr "Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
-msgid ""
-"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
-"filter broken symbolic links."
-msgstr ""
-"Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados. Se for definido como "
-"verdadeiro, o Brasero filtrará links simbólicos quebrados."
+msgid "Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will filter broken symbolic links."
+msgstr "Brasero deve filtrar links simbólicos quebrados. Se for definido como verdadeiro, o Brasero filtrará 
links simbólicos quebrados."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
 msgid "The priority value for the plugin"
 msgstr "O valor de prioridade para o plug-in"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
-msgid ""
-"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
-"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
-"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
-"negative value disables the plugin."
-msgstr ""
-"Quando vários plug-ins estão disponíveis para a mesma tarefa, este valor é "
-"usado para determinar qual plug-in deve ser dado prioridade. 0 significa que "
-"a prioridade nativa do plug-in é usado. Um valor positivo sobrescreve a "
-"prioridade nativa do plug-in. Um valor negativo desabilita o plug-in."
+msgid "When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which plugin 
should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive value overrides the 
plugin's native priority. A negative value disables the plugin."
+msgstr "Quando vários plug-ins estão disponíveis para a mesma tarefa, este valor é usado para determinar 
qual plug-in deve ser dado prioridade. 0 significa que a prioridade nativa do plug-in é usado. Um valor 
positivo sobrescreve a prioridade nativa do plug-in. Um valor negativo desabilita o plug-in."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
 msgid "Burning flags to be used"
 msgstr "Sinalizadores de gravação a serem usados"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
-msgid ""
-"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
-"last time."
-msgstr ""
-"Este valor representa os sinalizadores de gravação que foram usados neste "
-"contexto a última vez."
+msgid "This value represents the burning flags that were used in such a context the last time."
+msgstr "Este valor representa os sinalizadores de gravação que foram usados neste contexto a última vez."
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
 msgid "The speed to be used"
 msgstr "A velocidade a ser usada"
 
 #: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
-msgid ""
-"This value represents the speed that was used in such a context the last "
-"time."
-msgstr ""
-"Este valor representa a velocidade que foi usado neste contexto a última vez."
+msgid "This value represents the speed that was used in such a context the last time."
+msgstr "Este valor representa a velocidade que foi usado neste contexto a última vez."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
 msgid "Error while blanking."
@@ -321,9 +256,12 @@ msgstr "Gravando CD/DVD"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331
 #: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
 #: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
@@ -344,7 +282,8 @@ msgstr "Verifique se outro aplicativo não o está usando"
 msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
 msgstr "\"%s\" não pôde ser desbloqueada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
 msgid "No burner specified"
 msgstr "Nenhuma unidade especificada"
@@ -357,8 +296,10 @@ msgstr "Nenhuma unidade de origem especificada"
 msgid "Ongoing copying process"
 msgstr "Processo de cópia em andamento"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
 #, c-format
 msgid "The drive cannot be locked (%s)"
 msgstr "Não foi possível bloquear a unidade (%s)"
@@ -391,7 +332,8 @@ msgstr "Não é possível a mesclagem de dados com este disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1624
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2186
-#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
+#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:206
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:206
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
@@ -401,7 +343,7 @@ msgstr "Não há espaço disponível no disco"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing application
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1708
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1180
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1187
 #: ../src/brasero-project.c:1385
 #, c-format
 msgid "%s (application)"
@@ -409,7 +351,7 @@ msgstr "%s (aplicativo)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing library
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1714
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1186
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1193
 #: ../src/brasero-project.c:1391
 #, c-format
 msgid "%s (library)"
@@ -417,7 +359,7 @@ msgstr "%s (biblioteca)"
 
 #. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1191
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1198
 #: ../src/brasero-project.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s (GStreamer plugin)"
@@ -428,12 +370,8 @@ msgid "There is no track to burn"
 msgstr "Não há nenhuma faixa para ser gravada"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1859
-msgid ""
-"Please install the following required applications and libraries manually "
-"and try again:"
-msgstr ""
-"Por favor instale os aplicativos e bibliotecas necessários manualmente e "
-"tente novamente:"
+msgid "Please install the following required applications and libraries manually and try again:"
+msgstr "Por favor instale os aplicativos e bibliotecas necessários manualmente e tente novamente:"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
@@ -451,16 +389,21 @@ msgstr "Não foi possível localizar um formato para a imagem temporária"
 #. * ("grafted")
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2846
 #: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
 #: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
 #: ../src/brasero-app.c:784
 #, c-format
 msgid "An internal error occurred"
@@ -634,18 +577,14 @@ msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
 msgstr "Por favor, insira um disco regravável contendo dados."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:557
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:494
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:501
 msgid "Please insert a disc holding data."
 msgstr "Por favor, insira um disco contendo dados."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:572
 #, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mínimo %i MiB de "
-"espaço livre."
+msgid "Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
 msgid "Please replace the disc with a writable CD."
@@ -662,12 +601,8 @@ msgstr "Por favor, insira um CD gravável."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:588
 #, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mínimo %i MiB de "
-"espaço livre."
+msgid "Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
 msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
@@ -676,8 +611,7 @@ msgstr "Por favor, substitua o disco por um DVD gravável."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"Por favor, insira um DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
+msgstr "Por favor, insira um DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
 msgid "Please insert a writable DVD."
@@ -685,12 +619,8 @@ msgstr "Por favor, insira um DVD gravável."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:603
 #, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
-"free space."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB "
-"de espaço livre."
+msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
 msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
@@ -699,13 +629,13 @@ msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD gravável."
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
 #, c-format
 msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr ""
-"Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
+msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável com no mínimo %i MiB de espaço livre."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2171
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457
+#: ../src/brasero-project.c:995
 msgid "Please insert a writable CD or DVD."
 msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável."
 
@@ -772,23 +702,16 @@ msgstr "Por favor, ejete o disco e recarregue-o."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:728
 #: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
-msgid ""
-"A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr ""
-"Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos "
-"temporários"
+msgid "A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr "Um arquivo não pôde ser criado no local especificado para os arquivos temporários"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
 msgid "The image could not be created at the specified location"
 msgstr "A imagem não pode ser criada no local especificado"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
-msgid ""
-"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
-"current location?"
-msgstr ""
-"Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a "
-"localização atual?"
+msgid "Do you want to specify another location for this session or retry with the current location?"
+msgstr "Deseja especificar um outro local para esta sessão ou repetir com a localização atual?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
 msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
@@ -837,20 +760,15 @@ msgid "_Blank Disc"
 msgstr "_Apagar disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:947
-msgid ""
-"If you import them you will be able to see and use them once the current "
-"selection of files is burned."
-msgstr ""
-"Se você importá-los você poderá vê-los e usá-los na seleção de arquivos a "
-"ser gravada."
+msgid "If you import them you will be able to see and use them once the current selection of files is 
burned."
+msgstr "Se você importá-los você poderá vê-los e usá-los na seleção de arquivos a ser gravada."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
 msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
 msgstr "Senão, eles ficarão invisíveis (apesar de ainda legíveis)."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
-msgid ""
-"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
+msgid "There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
 msgstr "Já existem arquivos gravados no disco. Você gostaria importá-los?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
@@ -862,12 +780,8 @@ msgid "Only _Append"
 msgstr "_Adicionar apenas"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:967
-msgid ""
-"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
-"won't be written."
-msgstr ""
-"Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
-"de CD antigos e CD-TEXT não será gravado."
+msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text won't be written."
+msgstr "Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores de CD antigos e CD-TEXT 
não será gravado."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
@@ -880,15 +794,14 @@ msgstr "Não é recomendado adicionar faixas de áudio a um CD."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:973
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422 ../src/brasero-data-disc.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
+#: ../src/brasero-data-disc.c:572
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
 msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
-msgstr ""
-"Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores "
-"de CD antigos."
+msgstr "Discos CD-RW de áudio podem ser reproduzidos incorretamente em reprodutores de CD antigos."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
 msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
@@ -901,12 +814,8 @@ msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
 msgstr "Por favor, ejete manualmente o disco de \"%s\"."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1046
-msgid ""
-"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
-"operation to continue."
-msgstr ""
-"O disco não pôde ser ejetado apesar de ser preciso removê-lo para continuar "
-"com a operação atual."
+msgid "The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current operation to continue."
+msgstr "O disco não pôde ser ejetado apesar de ser preciso removê-lo para continuar com a operação atual."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
 msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
@@ -923,10 +832,8 @@ msgstr "Você deseja continuar com a compatibilidade com Windows desabilitada?"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
 #: ../src/brasero-data-disc.c:734
-msgid ""
-"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr ""
-"Alguns arquivos não têm nomes adequados para um CD compatível com Windows."
+msgid "Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr "Alguns arquivos não têm nomes adequados para um CD compatível com Windows."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
 msgid "C_ontinue"
@@ -954,7 +861,8 @@ msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761
+#: ../src/brasero-app.c:618
 msgid "Error while burning."
 msgstr "Erro ao gravar."
 
@@ -1017,12 +925,8 @@ msgid "Copy #%i has been burned successfully."
 msgstr "Cópia número %i foi realizada com sucesso."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1889
-msgid ""
-"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
-"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
-msgstr ""
-"Outra cópia será iniciada assim que você inserir um disco gravável na "
-"unidade. Se você não quiser gravar outra cópia, pressione \"Cancelar\"."
+msgid "Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another 
copy, press \"Cancel\"."
+msgstr "Outra cópia será iniciada assim que você inserir um disco gravável na unidade. Se você não quiser 
gravar outra cópia, pressione \"Cancelar\"."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
 msgid "Make _More Copies"
@@ -1062,15 +966,13 @@ msgstr "C_ontinuar a gravação"
 msgid "_Cancel Burning"
 msgstr "Ca_ncelar a gravação"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1020
-msgid ""
-"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
-"file."
-msgstr ""
-"Por favor, insira um CD ou DVD gravável se você não quiser gravar em um "
-"arquivo de imagem."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228
+#: ../src/brasero-project.c:1020
+msgid "Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file."
+msgstr "Por favor, insira um CD ou DVD gravável se você não quiser gravar em um arquivo de imagem."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
+#: ../src/brasero-project.c:1595
 msgid "Create _Image"
 msgstr "Criar _imagem"
 
@@ -1084,215 +986,208 @@ msgid "Make _Several Copies"
 msgstr "Fazer _várias cópias"
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1524
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
+#: ../src/brasero-project.c:1524
 msgid "_Burn"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1521
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317
+#: ../src/brasero-project.c:1521
 msgid "Burn _Several Copies"
 msgstr "_Gravar vários discos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:949
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:433
+#: ../src/brasero-project.c:949
 msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
 msgstr "Você gostaria de gravar os arquivos selecionados em várias mídias?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:451
 msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr ""
-"O tamanho dos dados é muito grande para o disco mesmo usando a opção "
-"overburn."
+msgstr "O tamanho dos dados é muito grande para o disco mesmo usando a opção overburn."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:954
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:439
+#: ../src/brasero-project.c:954
 msgid "_Burn Several Discs"
 msgstr "_Gravar vários discos"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:956
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:441
+#: ../src/brasero-project.c:956
 msgid "Burn the selection of files across several media"
 msgstr "Gravar a seleção de arquivos em várias mídias"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450
+#: ../src/brasero-project.c:965
 msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
 msgstr "Por favor, escolha outro CD/DVD ou insira um novo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:464
+#: ../src/brasero-project.c:1010
 msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-msgstr ""
-"Nenhuma informação da faixa (artista, título, ...) será gravada no disco."
+msgstr "Nenhuma informação da faixa (artista, título, ...) será gravada no disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:465
+#: ../src/brasero-project.c:1011
 msgid "This is not supported by the current active burning backend."
 msgstr "Isto não tem suporte pelo backend gravador ativo."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477
 #: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:239
 msgid "Please add files."
 msgstr "Por favor, adicione os arquivos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:478
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2432
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:402
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240 ../src/brasero-project.c:1277
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
+#: ../src/brasero-project.c:1277
 #, c-format
 msgid "There are no files to write to disc"
 msgstr "Nenhum arquivo para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
 msgid "Please add songs."
 msgstr "Por favor, adicione as músicas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1268
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:484
+#: ../src/brasero-project.c:1268
 msgid "There are no songs to write to disc"
 msgstr "Nenhuma música para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:489
 msgid "Please add videos."
 msgstr "Por favor, adicione os vídeos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:490
 msgid "There are no videos to write to disc"
 msgstr "Nenhum vídeo para gravar no disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:495
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:502
 msgid "There is no inserted disc to copy."
 msgstr "Não há disco inserido para copiar."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:504
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:511
 msgid "Please select a disc image."
 msgstr "Por favor, selecione uma imagem de disco."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:505
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:512
 msgid "There is no selected disc image."
 msgstr "Nenhuma imagem de disco selecionada."
 
 #. Translators: this is a disc image not a picture
 #. Translators: this is a disc image, not a picture
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:515
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
 msgctxt "disc"
 msgid "Please select another image."
 msgstr "Por favor, selecione outra imagem de disco."
 
 # Precedido de: "This image can't be burnt:"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:523
 msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
 msgstr "Esta não parece ser uma imagem de disco ou arquivo cue válido."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:532
 msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
 msgstr "Por favor, insira um disco que não seja protegido contra cópia."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:526
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1228
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1235
 #: ../src/brasero-project.c:1445
 msgid "All required applications and libraries are not installed."
 msgstr "Os programas e bibliotecas necessários não estão instalados."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:540
+#: ../src/brasero-project.c:1003
 msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr ""
-"Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD para o qual haja suporte."
+msgstr "Por favor, substitua o disco por um CD ou DVD para o qual haja suporte."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:549
+#: ../src/brasero-project.c:976
 msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
 msgstr "Gostaria de gravar além da capacidade de disco informada?"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550
 msgid ""
-"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
-"selection otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"The data size is too large for the disc and you must remove files from the selection otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognised 
and therefore need overburn option.\n"
 "NOTE: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"O tamanho dos dados é muito grande para o disco e você precisa remover "
-"arquivos da seleção.\n"
-"Você pode optar por isso se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min. "
-"que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisa da opção "
-"overburn.\n"
+"O tamanho dos dados é muito grande para o disco e você precisa remover arquivos da seleção.\n"
+"Você pode optar por isso se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min. que não pode ser 
apropriadamente reconhecido e, portanto, precisa da opção overburn.\n"
 "NOTA: Esta opção poderá causar falhas."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:983
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:557
+#: ../src/brasero-project.c:983
 msgid "_Overburn"
 msgstr "Usar _overburn"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:559
+#: ../src/brasero-project.c:985
 msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
 msgstr "Gravar além da capacidade de disco informada"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
-msgid ""
-"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr ""
-"A unidade que contém o disco de origem será a mesma utilizada para a "
-"gravação."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:569
+msgid "The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr "A unidade que contém o disco de origem será a mesma utilizada para a gravação."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
-msgid ""
-"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
-"copied."
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
+msgid "A new writable disc will be required once the currently loaded one has been copied."
 msgstr "Um novo disco gravável será requisitado assim que o atual for copiado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:657
 msgid "Select a disc to write to"
 msgstr "Selecione um disco para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:730
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:748
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:868
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:737
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:755
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:875
 msgid "Disc Burning Setup"
 msgstr "Preferências de gravação de disco"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:757 ../src/brasero-project.c:1544
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:764
+#: ../src/brasero-project.c:1544
 msgid "Video Options"
 msgstr "Opções de vídeo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:788
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:795
 #: ../src/brasero-data-disc.c:613
-msgid ""
-"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
-"image file inside?"
-msgstr ""
-"Você deseja criar um disco com o conteúdo da imagem ou com o arquivo de "
-"imagem dentro?"
+msgid "Do you want to create a disc from the contents of the image or with the image file inside?"
+msgstr "Você deseja criar um disco com o conteúdo da imagem ou com o arquivo de imagem dentro?"
 
 #. Translators: %s is the name of the image
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
 #, c-format
-msgid ""
-"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
-"contents can be burned."
-msgstr ""
-"Só existe um arquivo selecionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e seu "
-"conteúdo pode ser gravado."
+msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned."
+msgstr "Só existe um arquivo selecionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e seu conteúdo pode ser gravado."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:809
 msgid "Burn as _File"
 msgstr "Gravar como _arquivo"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:804
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:811
 msgid "Burn _Contents…"
 msgstr "Gravar _conteúdo…"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:886
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:893
 msgid "Image Burning Setup"
 msgstr "Preferências de gravação de imagem"
 
 #. pack everything
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:901
 msgid "Select a disc image to write"
 msgstr "Selecione uma imagem de disco para gravar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:914
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:921
 msgid "Copy CD/DVD"
 msgstr "Copiar CD/DVD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:920
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:927
 msgid "Select disc to copy"
 msgstr "Selecione o disco para copiar"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1222
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1229
 #: ../src/brasero-project.c:1439
 msgid "Please install the following manually and try again:"
 msgstr "Por favor instale o componente a seguir manualmente e tente novamente:"
@@ -1311,7 +1206,8 @@ msgstr "Música desconhecida"
 #. * and every word has a different tag.
 #. Translators: %s is the name of the artist
 #. Translators: %s is the name of an artist.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-player.c:419
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146
+#: ../src/brasero-player.c:419
 #: ../src/brasero-song-control.c:270
 #, c-format
 msgid "by %s"
@@ -1322,24 +1218,24 @@ msgstr "por %s"
 msgid "\"%s\" cannot be read"
 msgstr "\"%s\" não pôde ser lido"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:599
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
 msgid "SVCD image"
 msgstr "Imagem SVCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:601
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
 msgid "VCD image"
 msgstr "Imagem VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
 #: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
 msgid "Video DVD image"
 msgstr "Imagem de vídeo DVD"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
 #. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:617
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: \"%s\""
 msgstr "%s: \"%s\""
@@ -1357,20 +1253,20 @@ msgstr "%s: \"%s\""
 #. * destination disc a new one (once the source has been
 #. * copied) which is to be inserted in the drive currently
 #. * holding the source disc
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
 #, c-format
 msgid "New disc in the burner holding the source disc"
 msgstr "Novo disco na unidade de gravação que contém o disco de origem"
 
 #. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:690
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
 #, c-format
 msgid "%s: not enough free space"
 msgstr "%s: não há espaço livre suficiente"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
 #. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:721
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
 #, c-format
 msgid "%s: %s of free space"
 msgstr "%s: %s de espaço livre"
@@ -1390,7 +1286,8 @@ msgstr "Você realmente deseja escolher esta localização?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:277
 #: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1287
-#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1362
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
 #: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:199
 #: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
@@ -1400,12 +1297,10 @@ msgstr "Você não tem as permissões necessárias para escrever nesta localiza
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
 msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
-"GiB).\n"
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 GiB).\n"
 "This can be a problem when writing DVDs or large images."
 msgstr ""
-"O sistema de arquivos neste volume não oferece suporte a arquivos grandes "
-"(tamanho acima de 2 GiB).\n"
+"O sistema de arquivos neste volume não oferece suporte a arquivos grandes (tamanho acima de 2 GiB).\n"
 "Isto pode ser um problema ao gravar DVDs ou imagens maiores."
 
 #. Translators %s.1f is the speed used to burn
@@ -1450,12 +1345,8 @@ msgid "_Simulate before burning"
 msgstr "_Simular antes de gravar"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:724
-msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
-"actual burning after 10 seconds"
-msgstr ""
-"O Brasero irá simular a gravação e, em caso de sucesso, irá efetuar a "
-"gravação após 10 segundos"
+msgid "Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 
seconds"
+msgstr "O Brasero irá simular a gravação e, em caso de sucesso, irá efetuar a gravação após 10 segundos"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
 msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
@@ -1475,7 +1366,8 @@ msgstr "Permite adicionar mais dados ao disco mais tarde"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:751
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308 ../src/brasero-song-properties.c:226
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
+#: ../src/brasero-song-properties.c:226
 msgid "Options"
 msgstr "Opções"
 
@@ -1504,7 +1396,8 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Link simbólico quebrado"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Link simbólico recursivo"
@@ -1540,18 +1433,12 @@ msgid "Properties of %s"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
-msgid ""
-"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?"
+msgid "Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr "Você realmente deseja manter a extensão atual para o nome da imagem do disco?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
-msgid ""
-"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
-"type properly."
-msgstr ""
-"Se você optar por mantê-las, alguns programas podem não ser capazes de "
-"reconhecer corretamente o tipo de arquivo."
+msgid "If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file type properly."
+msgstr "Se você optar por mantê-las, alguns programas podem não ser capazes de reconhecer corretamente o 
tipo de arquivo."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
 msgid "_Keep Current Extension"
@@ -1561,7 +1448,7 @@ msgstr "_Manter a extensão atual"
 msgid "Change _Extension"
 msgstr "Alterar _extensão"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:233
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:234
 msgid "Configure recording options"
 msgstr "Configurar opções de gravação"
 
@@ -1624,8 +1511,10 @@ msgid "Select Disc Image"
 msgstr "Selecionar imagem de disco"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-file-chooser.c:350
-#: ../src/brasero-project.c:2225 ../src/brasero-project-name.c:162
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:350
+#: ../src/brasero-project.c:2225
+#: ../src/brasero-project-name.c:162
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os arquivos"
 
@@ -1654,57 +1543,43 @@ msgstr "Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção?"
 #: ../src/brasero-data-disc.c:879
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
-"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
-"disc may not be readable on all operating systems.\n"
+"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the disc may not be readable on all 
operating systems.\n"
 "Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
 msgstr ""
 "O conteúdo deste diretório terá 7 diretórios superiores.\n"
-"O Brasero pode criar uma imagem de um arquivo com este tipo de hierarquia e "
-"gravá-lo, mas o disco poderá não ser lido por todos os sistemas "
-"operacionais.\n"
+"O Brasero pode criar uma imagem de um arquivo com este tipo de hierarquia e gravá-lo, mas o disco poderá 
não ser lido por todos os sistemas operacionais.\n"
 "Nota: Esta hierarquia de arquivos é conhecida por funcionar no Linux."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
-#: ../src/brasero-data-disc.c:839 ../src/brasero-data-disc.c:883
+#: ../src/brasero-data-disc.c:839
+#: ../src/brasero-data-disc.c:883
 msgid "Ne_ver Add Such File"
 msgstr "Nunca adicionar este tipo de arqui_vo"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:233
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:295
-#: ../src/brasero-data-disc.c:840 ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../src/brasero-data-disc.c:840
+#: ../src/brasero-data-disc.c:884
 msgid "Al_ways Add Such File"
 msgstr "Sempre a_dicionar este tipo de arquivo"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:271
 #: ../src/brasero-data-disc.c:826
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
-"of the ISO9660 standard to support it?"
-msgstr ""
-"Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção e usar o padrão ISO9660 "
-"nível 3 para obter suporte?"
+msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard 
to support it?"
+msgstr "Você realmente deseja adicionar \"%s\" à seleção e usar o padrão ISO9660 nível 3 para obter suporte?"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
 #: ../src/brasero-data-disc.c:835
 msgid ""
-"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
-"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
-"widespread ones).\n"
-"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
-"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
-"Windows™.\n"
-"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
-"standard."
+"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not supported by the ISO9660 standard in 
its first and second versions (the most widespread ones).\n"
+"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is supported by most operating 
systems, including Linux and all versions of Windows™.\n"
+"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 standard."
 msgstr ""
-"O tamanho do arquivo é maior que 2 GiB. O padrão ISO9660 em sua primeira e "
-"segunda versões (as mais comuns) não oferece suporte a arquivos maiores que "
-"2 GiB.\n"
-"A maioria dos sistemas operacionais, inclusive o Linux e todas as versões do "
-"Windows ©, oferece suporte ao padrão ISO9660 versão três.\n"
-"Uma exceção conhecida é o Mac OS X que não pode ler imagens criadas com o "
-"padrão ISO9660 versão 3."
+"O tamanho do arquivo é maior que 2 GiB. O padrão ISO9660 em sua primeira e segunda versões (as mais comuns) 
não oferece suporte a arquivos maiores que 2 GiB.\n"
+"A maioria dos sistemas operacionais, inclusive o Linux e todas as versões do Windows ©, oferece suporte ao 
padrão ISO9660 versão três.\n"
+"Uma exceção conhecida é o Mac OS X que não pode ler imagens criadas com o padrão ISO9660 versão 3."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
 #: ../src/brasero-data-disc.c:729
@@ -1748,8 +1623,10 @@ msgstr "Verificar _novamente"
 msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "Não foi possível verificar a integridade dos arquivos."
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166 ../src/brasero-data-disc.c:214
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100 ../src/brasero-playlist.c:393
+#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:102
+#: ../src/brasero-playlist.c:393
 #: ../src/brasero-project.c:2625
 msgid "An unknown error occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro desconhecido"
@@ -1810,7 +1687,8 @@ msgid "The operation cannot be performed."
 msgstr "Não foi possível executar a operação."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
 #: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
@@ -1824,7 +1702,7 @@ msgid "The drive is empty"
 msgstr "A unidade está vazia"
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Selecione um disco"
 
@@ -1837,7 +1715,8 @@ msgstr "Progresso"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:727
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:788
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
-#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:342
+#: ../src/brasero-playlist.c:536
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:342
 msgid "(loading…)"
 msgstr "(carregando...)"
 
@@ -1879,7 +1758,8 @@ msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
 msgstr "\"%s\" é um link simbólico recursivo."
 
 #. Translators: %s is the path of a drive
-#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578 ../src/brasero-cli.c:218
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2578
+#: ../src/brasero-cli.c:218
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
 msgstr "\"%s\" não pôde ser localizado."
@@ -1904,7 +1784,8 @@ msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 msgstr "O arquivo \"%s\" foi removido do sistema."
 
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:754
+#: ../src/brasero-video-disc.c:365
 #, c-format
 msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
 msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a discos de vídeo ou áudio"
@@ -1912,8 +1793,7 @@ msgstr "Diretórios não podem ser adicionados a discos de vídeo ou áudio"
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
 #, c-format
 msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr ""
-"Listas de reprodução não podem ser adicionadas a discos de vídeo ou áudio"
+msgstr "Listas de reprodução não podem ser adicionadas a discos de vídeo ou áudio"
 
 #. Translators: %s is the name of the file
 #: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
@@ -1975,7 +1855,8 @@ msgstr "Criar um SVCD"
 msgid "Create a VCD"
 msgstr "Criar um VCD"
 
-#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130
+#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
 #, c-format
 msgid "Directory could not be created (%s)"
 msgstr "Não foi possível criar um diretório (%s)"
@@ -2042,9 +1923,7 @@ msgstr "Ejetando mídia"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr ""
-"Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de gravação "
-"do Brasero"
+msgstr "Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de gravação do Brasero"
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
 msgid "Brasero media burning library"
@@ -2055,8 +1934,10 @@ msgid "Display options for Brasero-burn library"
 msgstr "Exibe as opções para a biblioteca de gravação do Brasero"
 
 #. Translators: %s is the plugin name
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
 #, c-format
 msgid "\"%s\" did not behave properly"
@@ -2072,23 +1953,17 @@ msgstr "Não há espaço suficiente disponível no disco (%s disponível para %s
 
 #: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
-msgstr ""
-"O sistema de arquivos que você selecionou para armazenar a imagem temporária "
-"não pode conter arquivos com tamanho acima de 2 GiB"
+msgid "The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB"
+msgstr "O sistema de arquivos que você selecionou para armazenar a imagem temporária não pode conter 
arquivos com tamanho acima de 2 GiB"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
 #, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr ""
-"O local selecionado não tem espaço livre suficiente para armazenar a imagem "
-"de disco (%ld MiB necessários)"
+msgid "The location you chose to store the temporary image on does not have enough free space for the disc 
image (%ld MiB needed)"
+msgstr "O local selecionado não tem espaço livre suficiente para armazenar a imagem de disco (%ld MiB 
necessários)"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
 #, c-format
 msgid "The size of the volume could not be retrieved"
 msgstr "Não foi possível recuperar o tamanho do volume"
@@ -2100,7 +1975,8 @@ msgstr "Não foi especificado um caminho para a imagem de saída"
 
 #. Translators: %s is the error returned by libburn
 #. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
 #, c-format
@@ -2132,7 +2008,8 @@ msgstr "\"%s\" não foi localizado no caminho"
 msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
 msgstr "Não foi possível localizar o plug-in \"%s\" do Gstreamer"
 
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:655
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:667
 #, c-format
 msgid "The version of \"%s\" is too old"
 msgstr "Não há suporte para esta versão do \"%s\" (ela é muito antiga)"
@@ -2143,7 +2020,8 @@ msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
 msgstr "\"%s\" é um link simbólico apontando para outro programa"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
+#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:663
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
 #: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
@@ -2171,9 +2049,7 @@ msgstr "Unidade de CD/DVD sem nome"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr ""
-"Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de mídias do "
-"Brasero"
+msgstr "Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de mídias do Brasero"
 
 #: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
 msgid "Brasero optical media library"
@@ -2375,7 +2251,8 @@ msgstr "Disco de áudio e dados (%s)"
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ .
 #. * The %s is the date
-#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417 ../src/brasero-project-name.c:322
+#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:417
+#: ../src/brasero-project-name.c:322
 #, c-format
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "Disco de áudio (%s)"
@@ -2385,7 +2262,8 @@ msgstr "Disco de áudio (%s)"
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:421
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:255
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115
+#: ../src/brasero-project-name.c:255
 #, c-format
 msgid "Data disc (%s)"
 msgstr "Disco de dados (%s)"
@@ -2401,7 +2279,8 @@ msgstr "Disco de dados (%s)"
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 msgstr "Iste não parece ser um arquivo de imagem ISO válido"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
+#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
+#: ../src/brasero-project-name.c:84
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Erro desconhecido"
 
@@ -2521,55 +2400,55 @@ msgstr "Redimensionado"
 msgid "Background Properties"
 msgstr "Propriedades do fundo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:589
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:534
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:601
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:546
 msgid "Bac_kground Properties"
 msgstr "Pr_opriedades do fundo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:604
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:549
 msgid "Background properties"
 msgstr "Propriedades do fundo"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:619
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:564
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinhar à direita"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:629
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:574
 msgid "Center"
 msgstr "Centralizado"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:639
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:584
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinhar à esquerda"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:653
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:598
 msgid "Underline"
 msgstr "Sublinhado"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:663
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:608
 msgid "Italic"
 msgstr "Itálico"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:673
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:618
 msgid "Bold"
 msgstr "Negrito"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:699
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:644
 msgid "Font family and size"
 msgstr "Família e tamanho da fonte"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:706
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
 msgid "_Text Color"
 msgstr "Cor do _texto"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:707
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:652
 msgid "Text color"
 msgstr "Cor do texto"
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:830
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:775
 msgid "Cover Editor"
 msgstr "Editor de capa"
 
@@ -2595,7 +2474,8 @@ msgstr "CAPA"
 msgid "The image could not be loaded."
 msgstr "Não foi possível carregar a imagem."
 
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:643
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
 msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."
@@ -2625,25 +2505,54 @@ msgstr "\"%s\" não pode ser manipulado pelo Gstreamer."
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:577
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:589
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308 ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343 ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372 ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445 ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469 ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498 ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599 ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623 ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659 ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782 ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814 ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:308
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:328
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:343
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:355
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:372
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:428
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:445
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:498
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:582
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:599
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:611
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:623
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:659
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:705
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:782
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:799
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:814
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:826
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:837
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1023
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1087
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1104
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1125
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1152
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
 msgstr "Não foi possível criar o elemento %s"
 
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:74
+#| msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
+msgid "Display debug statements on stdout for Brasero utilities library"
+msgstr "Exibir mensagens de depuração na saída padrão para a biblioteca de utilitários do Brasero"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:91
+#| msgid "Brasero optical media library"
+msgid "Brasero utilities library"
+msgstr "Biblioteca de utilitários do Brasero"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-misc.c:92
+#| msgid "Display options for Brasero-burn library"
+msgid "Display options for Brasero-utils library"
+msgstr "Exibe as opções para a biblioteca de utilitários do Brasero"
+
 #: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Escolha uma cor"
@@ -2657,13 +2566,16 @@ msgstr "Criador de CD e DVD"
 msgid "Create CDs and DVDs"
 msgstr "Criar CDs e DVDs"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228 ../src/brasero-project-name.c:154
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:228
+#: ../src/brasero-project-name.c:154
 msgid "Medium Icon"
 msgstr "Ícone de mídia"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242 ../src/brasero-file-chooser.c:375
-#: ../src/brasero-project.c:2250 ../src/brasero-project-name.c:168
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:242
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:375
+#: ../src/brasero-project.c:2250
+#: ../src/brasero-project-name.c:168
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files"
 msgstr "Arquivos de imagem"
@@ -2671,7 +2583,8 @@ msgstr "Arquivos de imagem"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356 ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
+#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:356
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Criador de Folder de CD/DVD"
 
@@ -2742,7 +2655,8 @@ msgstr "Não foi possível ler os dados (%s)"
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
 #: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:495
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
 #, c-format
@@ -2770,10 +2684,13 @@ msgstr "Copiando faixa de dados"
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "Analisando faixa %02i"
 
-#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
+#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
-#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "Você não tem as permissões necessárias para usar esta unidade"
@@ -2788,8 +2705,7 @@ msgstr "Copia, grava e apaga CDs"
 
 #: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
 msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr ""
-"Habilitar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (veja o manual do cdrdao)"
+msgstr "Habilitar o parâmetro \"--driver generic-mmc-raw\" (veja o manual do cdrdao)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
 msgid "cdrkit burning suite"
@@ -2839,50 +2755,51 @@ msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo"
 msgid "Creates disc images from a file selection"
 msgstr "Cria imagem de disco a partir de uma seleção de arquivos"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
 #, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
-"for the disc image"
-msgstr ""
-"O local selecionado para armazenar a imagem não tem espaço livre suficiente "
-"para a imagem do disco"
+msgid "The location you chose to store the image on does not have enough free space for the disc image"
+msgstr "O local selecionado para armazenar a imagem não tem espaço livre suficiente para a imagem do disco"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
+#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450
+#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
 msgid "Copies any disc to a disc image"
 msgstr "Copia qualquer disco para uma imagem"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:856
 #: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:887
 #, c-format
 msgid "An error occurred while writing to disc"
 msgstr "Ocorreu um erro ao gravar o disco"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
-msgstr ""
-"O sistema é muito lento para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma "
-"velocidade mais baixa"
+msgid "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
+msgstr "O sistema é muito lento para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma velocidade mais baixa"
 
 #. Translators: %s is the number of the track
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
 #, c-format
 msgid "Writing track %s"
 msgstr "Gravando faixa %s"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
 msgid "Formatting disc"
 msgstr "Formatando disco"
 
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Cue_sheet_%28computing%29
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "Gravando arquivo cue"
 
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "O disco precisa ser recarregado antes de ser gravado"
@@ -2897,9 +2814,7 @@ msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do wodim)"
 
 #: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr ""
-"Razão de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do "
-"wodim):"
+msgstr "Razão de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %) (veja o manual do wodim):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
@@ -2929,9 +2844,7 @@ msgstr "Habilitar o parâmetro \"-immed\" (veja o manual do cdrecord)"
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr ""
-"Relação de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %%)(veja o manual "
-"do cdrecord):"
+msgstr "Relação de preenchimento mínimo do buffer da unidade (em %%)(veja o manual do cdrecord):"
 
 #: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
 msgid "cdrtools burning suite"
@@ -3044,18 +2957,8 @@ msgstr "Cria imagens de disco apropriadas para DVDs de vídeo"
 #. * brasero --no-existing-session"
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:294
 #, c-format
-msgid ""
-"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
-"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
-"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
-"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
-"command"
-msgstr ""
-"Erro ao recuperar a chave usada para criptografia. Você pode resolver o "
-"problema com um dos seguintes métodos: em um terminal configurar o código "
-"apropriado da região do DVD do seu player de CD/DVD com o comando "
-"\"regionset %s\" ou executar o comando \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-"
-"existing-session\""
+msgid "Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a problem with one of the 
following methods: in a terminal either set the proper DVD region code for your CD/DVD player with the 
\"regionset %s\" command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" command"
+msgstr "Erro ao recuperar a chave usada para criptografia. Você pode resolver o problema com um dos 
seguintes métodos: em um terminal configurar o código apropriado da região do DVD do seu player de CD/DVD com 
o comando \"regionset %s\" ou executar o comando \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\""
 
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
 msgid "Retrieving DVD keys"
@@ -3066,7 +2969,8 @@ msgstr "Recuperando chaves de DVD"
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "Não foi possível abrir o DVD de vídeo"
 
-#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:395
+#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:460
 #: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:483
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
@@ -3154,10 +3058,8 @@ msgstr "A libisofs relatou um erro ao criar o diretório \"%s\""
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
 #, c-format
-msgid ""
-"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
-msgstr ""
-"A libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdo para o diretório \"%s\" (%x)"
+msgid "libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
+msgstr "A libisofs relatou um erro ao adicionar conteúdo para o diretório \"%s\" (%x)"
 
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
 #: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
@@ -3186,18 +3088,16 @@ msgstr "Downloader de arquivos"
 msgid "Allows files not stored locally to be burned"
 msgstr "Permite gravar arquivos não armazenados localmente"
 
-#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207
+#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
 msgstr "Não foi possível recuperar o caminho do arquivo"
 
 #: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
-msgid ""
-"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
-msgstr ""
-"Permite gravar arquivos adicionados na \"Pasta do criador de CD/DVD\" no "
-"Nautilus"
+msgid "Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
+msgstr "Permite gravar arquivos adicionados na \"Pasta do criador de CD/DVD\" no Nautilus"
 
 #. Translators: This message is sent
 #. * when brasero could not link together
@@ -3214,9 +3114,12 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:626
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:657
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:679
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189 ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545 ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
-#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:189
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:392
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:545
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:675
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1039
+#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1115
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1166
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
@@ -3257,8 +3160,7 @@ msgstr "Convertendo \"%s\""
 
 #: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
 msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr ""
-"Converte qualquer arquivo de som para um formato adequado para CDs de áudio"
+msgstr "Converte qualquer arquivo de som para um formato adequado para CDs de áudio"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
 msgid "Converting video file to MPEG2"
@@ -3266,9 +3168,7 @@ msgstr "Convertendo arquivo de vídeo para MPEG2"
 
 #: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
 msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
-msgstr ""
-"Converte qualquer arquivo de vídeo para um formato apropriado para DVDs de "
-"vídeo"
+msgstr "Converte qualquer arquivo de vídeo para um formato apropriado para DVDs de vídeo"
 
 #: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
 msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
@@ -3342,56 +3242,41 @@ msgstr "Exibe a ajuda"
 msgid "About"
 msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+#: ../src/brasero-app.c:421
+#: ../src/brasero-app.c:2065
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Gravador de Discos"
 
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:787
+#: ../src/brasero-app.c:820
+#: ../src/brasero-app.c:1449
 msgid "Error while loading the project"
 msgstr "Erro ao carregar o projeto"
 
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:829
+#: ../src/brasero-app.c:858
+#: ../src/brasero-app.c:918
 #: ../src/brasero-project.c:1276
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Por favor, adicione arquivos ao projeto."
 
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:830
+#: ../src/brasero-app.c:859
+#: ../src/brasero-app.c:919
 msgid "The project is empty"
 msgstr "O projeto está vazio"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1174
-msgid ""
-"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"O Brasero é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob "
-"os termos da Licença Pública Geral GNU publicada pela Free Software "
-"Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) outra versão "
-"posterior."
+msgid "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version."
+msgstr "O Brasero é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença 
Pública Geral GNU publicada pela Free Software Foundation; qualquer versão 2 da Licença, ou (a seu critério) 
outra versão posterior."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1179
-msgid ""
-"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"O Brasero é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA "
-"GARANTIA; nem mesmo garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO A "
-"UM PROPÓSITO PARTICULAR.  Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) para mais "
-"detalhes."
+msgid "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details."
+msgstr "O Brasero é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA GARANTIA; nem mesmo garantias 
implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO PARTICULAR.  Veja a Licença Pública Geral GNU (GPL) 
para mais detalhes."
 
 #: ../src/brasero-app.c:1184
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
-"Brasero; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Brasero; if not, write 
to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o Brasero; caso contrário, 
escreva para Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 #: ../src/brasero-app.c:1196
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
@@ -3429,7 +3314,8 @@ msgstr ""
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "O projeto \"%s\" não existe"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1731
+#: ../src/brasero-app.c:1737
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "_Projetos recentes"
 
@@ -3438,16 +3324,19 @@ msgstr "_Projetos recentes"
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Exibe os projetos recentemente abertos"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:155
+#: ../src/brasero-data-disc.c:122
 #: ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:156
+#: ../src/brasero-data-disc.c:123
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Abrir os arquivos selecionados"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
+#: ../src/brasero-video-disc.c:103
 msgid "_Edit Information…"
 msgstr "_Editar informações…"
 
@@ -3455,17 +3344,20 @@ msgstr "_Editar informações…"
 msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
 msgstr "Edita informações da faixa (início, fim, autor, etc.)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:160
+#: ../src/brasero-data-disc.c:127
 #: ../src/brasero-project.c:202
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Remove arquivos selecionados do projeto"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Paste files"
 msgstr "Colar arquivos"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:162
+#: ../src/brasero-data-disc.c:129
 #: ../src/brasero-video-disc.c:107
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Adicionar os arquivos armazenados na área de transferência"
@@ -3486,7 +3378,8 @@ msgstr "_Dividir faixa…"
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Divide a faixa selecionada"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:187
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:343
+#: ../src/brasero-video-tree-model.c:187
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
@@ -3498,7 +3391,8 @@ msgstr "Dividir"
 msgid "Track"
 msgstr "Faixa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1206
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
@@ -3506,8 +3400,9 @@ msgstr "Título"
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:488 ../src/brasero-playlist.c:772
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1219
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:488
+#: ../src/brasero-playlist.c:772
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1225
 msgid "Length"
 msgstr "Duração"
 
@@ -3529,12 +3424,8 @@ msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
 msgstr "Você deseja adicionar o \"%s\", que é um arquivo de vídeo?"
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:671
-msgid ""
-"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Este arquivo é um vídeo e por isso somente o seu áudio pode ser gravado no "
-"disco."
+msgid "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the disc."
+msgstr "Este arquivo é um vídeo e por isso somente o seu áudio pode ser gravado no disco."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:674
 msgid "_Discard File"
@@ -3552,7 +3443,8 @@ msgstr "Você deseja pesquisar por discos de áudio dentro do diretório?"
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "Pesquisar _diretório"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:812 ../src/brasero-video-disc.c:395
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:812
+#: ../src/brasero-video-disc.c:395
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "Não foi possível abrir \"%s\"."
@@ -3564,15 +3456,12 @@ msgstr "Você deseja criar um CD de áudio com faixas DTS?"
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:858
 msgid ""
 "Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
-"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
-"be played by specific digital players.\n"
+"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital 
players.\n"
 "Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
 msgstr ""
 "Algumas das músicas selecionadas podem ser adequadas para criar faixas DTS.\n"
-"Esse tipo de faixa de CD tem uma qualidade de som maior mas apenas pode ser "
-"reproduzido em aparelhos digitais específicos.\n"
-"Nota: se você usar esta opção, a normalização não será aplicada a essas "
-"faixas."
+"Esse tipo de faixa de CD tem uma qualidade de som maior mas apenas pode ser reproduzido em aparelhos 
digitais específicos.\n"
+"Nota: se você usar esta opção, a normalização não será aplicada a essas faixas."
 
 #: ../src/brasero-audio-disc.c:867
 msgid "Create _Regular Tracks"
@@ -3629,20 +3518,20 @@ msgstr "Cria uma imagem ao invés de gravar disco"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:90
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Abre um projeto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
+msgstr "Abre um projeto de áudio adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
 
 #: ../src/brasero-cli.c:94
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr ""
-"Abre um projeto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
+msgstr "Abre um projeto de dados adicionando os URIs fornecidos na linha de comando"
 
 #  Dica de ferramenta no brasero-project-manager.c e no main.c
 #: ../src/brasero-cli.c:98
 msgid "Copy a disc"
 msgstr "Copia um disco"
 
-#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
+#: ../src/brasero-cli.c:99
+#: ../src/brasero-cli.c:119
+#: ../src/brasero-cli.c:123
 msgid "PATH TO DEVICE"
 msgstr "CAMINHO PARA O DISPOSITIVO"
 
@@ -3719,7 +3608,8 @@ msgstr "O XID da janela pai"
 msgid "\"%s\" cannot write."
 msgstr "Não é possível escrever em \"%s\"."
 
-#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
+#: ../src/brasero-cli.c:206
+#: ../src/brasero-cli.c:220
 msgid "Wrong command line option."
 msgstr "Opção inválida na linha de comando."
 
@@ -3739,7 +3629,8 @@ msgstr "R_enomear…"
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Renomear os arquivos selecionados"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1758
+#: ../src/brasero-data-disc.c:131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1758
 msgid "New _Folder"
 msgstr "Nova _pasta"
 
@@ -3775,12 +3666,8 @@ msgstr "Continuar com o projeto atual modificado"
 #. Translators: %s is the name of the image
 #: ../src/brasero-data-disc.c:619
 #, c-format
-msgid ""
-"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
-"contents can be burned"
-msgstr ""
-"Há somente um arquivo selecionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e seu "
-"conteúdo pode ser gravado"
+msgid "There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its contents can be burned"
+msgstr "Há somente um arquivo selecionado (\"%s\"). É a imagem de um disco e seu conteúdo pode ser gravado"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:625
 msgid "Burn as _Data"
@@ -3790,7 +3677,8 @@ msgstr "Gravar como _dados"
 msgid "Burn as _Image"
 msgstr "Gravar como _imagem"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:691
+#: ../src/brasero-data-disc.c:673
+#: ../src/brasero-data-disc.c:691
 #: ../src/brasero-data-disc.c:709
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
@@ -3811,12 +3699,8 @@ msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Você deseja substituir \"%s\"?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:779
-msgid ""
-"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
-"overwrite its contents on the disc to be burnt."
-msgstr ""
-"Um arquivo com este nome já existe na pasta. Substituí-lo irá sobrescrever "
-"seu conteúdo no disco a ser gravado."
+msgid "A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will overwrite its contents on the 
disc to be burnt."
+msgstr "Um arquivo com este nome já existe na pasta. Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo no disco a 
ser gravado."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * in the project.
@@ -3836,7 +3720,8 @@ msgstr "_Manter"
 #. * existed in the project with a new one with the same name.
 #. * Replace is a verb
 #. Translators: this is a verb
-#: ../src/brasero-data-disc.c:792 ../src/brasero-rename.c:385
+#: ../src/brasero-data-disc.c:792
+#: ../src/brasero-rename.c:385
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
@@ -3873,11 +3758,8 @@ msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
 msgstr "Você deseja importar a sessão de \"%s\"?"
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1101
-msgid ""
-"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
-msgstr ""
-"Desse modo, arquivos antigos de seções anteriores poderão ser usados após a "
-"gravação."
+msgid "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
+msgstr "Desse modo, arquivos antigos de seções anteriores poderão ser usados após a gravação."
 
 #: ../src/brasero-data-disc.c:1109
 msgid "I_mport Session"
@@ -3911,11 +3793,13 @@ msgstr "_Renomear"
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Modo renomear"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2336 ../src/brasero-file-filtered.c:256
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2336
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:256
 msgid "Files"
 msgstr "Arquivos"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350
+#: ../src/brasero-video-disc.c:1224
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
@@ -3927,28 +3811,31 @@ msgstr "Descrição"
 msgid "Space"
 msgstr "Espaço"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:97
 #, c-format
 msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
 msgstr "O disco em \"%s\" não pode ser ejetado"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:193
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejetar"
 
-#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
+#: ../src/brasero-eject-dialog.c:208
 msgid "Eject Disc"
 msgstr "Ejetar disco"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2230
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:357
+#: ../src/brasero-project.c:2230
 msgid "Audio files"
 msgstr "Arquivos de áudio"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2239
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:365
+#: ../src/brasero-project.c:2239
 msgid "Movies"
 msgstr "Filmes"
 
-#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:75
+#: ../src/brasero-file-filtered.c:81
 msgid "No file filtered"
 msgstr "Nenhum arquivo filtrado"
 
@@ -3971,10 +3858,8 @@ msgid "Filter Options"
 msgstr "Opções de filtragem"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:218
-msgid ""
-"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr ""
-"Selecione os arquivos que deseja restaurar e clique no botão \"Restaurar\""
+msgid "Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
+msgstr "Selecione os arquivos que deseja restaurar e clique no botão \"Restaurar\""
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:265
 msgid "Type"
@@ -4054,28 +3939,34 @@ msgstr "Configura para disposição vertical"
 msgid "Click to close the side pane"
 msgstr "Clique para fechar o painel lateral"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
-#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:321
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:97
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:160
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:249
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:291
+#: ../src/brasero-rename.c:90
+#: ../src/brasero-rename.c:321
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Manter valores atuais>"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:143
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Remover silêncios"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:252
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273 ../src/brasero-song-properties.c:187
-#: ../src/brasero-song-properties.c:199 ../src/brasero-song-properties.c:211
-msgid ""
-"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
-"can be read and displayed by some audio CD players."
-msgstr ""
-"Esta informação será escrita no disco usando a tecnologia CD-TEXT. Ela pode "
-"ser lida e exibida por alguns reprodutores de CD de áudio."
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:211
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:273
+#: ../src/brasero-song-properties.c:187
+#: ../src/brasero-song-properties.c:199
+#: ../src/brasero-song-properties.c:211
+msgid "This information will be written to the disc using CD-Text technology. It can be read and displayed 
by some audio CD players."
+msgstr "Esta informação será escrita no disco usando a tecnologia CD-TEXT. Ela pode ser lida e exibida por 
alguns reprodutores de CD de áudio."
 
 #: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
 msgid "Song titles"
@@ -4085,23 +3976,28 @@ msgstr "Título das músicas"
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Informações adicionais da música"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242 ../src/brasero-song-properties.c:189
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:242
+#: ../src/brasero-song-properties.c:189
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263 ../src/brasero-song-properties.c:201
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:263
+#: ../src/brasero-song-properties.c:201
 msgid "Composer:"
 msgstr "Compositor:"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317 ../src/brasero-song-properties.c:247
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:317
+#: ../src/brasero-song-properties.c:247
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Duração do intervalo:"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328 ../src/brasero-song-properties.c:256
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:328
+#: ../src/brasero-song-properties.c:256
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Dá a duração do intervalo a seguir a faixa"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345 ../src/brasero-song-properties.c:287
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:345
+#: ../src/brasero-song-properties.c:287
 msgid "Song Information"
 msgstr "Informações da música"
 
@@ -4214,7 +4110,8 @@ msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Remover arquivos"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:2312
+#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:2312
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "Es_vaziar projeto"
 
@@ -4222,7 +4119,8 @@ msgstr "Es_vaziar projeto"
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Remove todos os arquivos do projeto"
 
-#: ../src/brasero-project.c:206 ../src/brasero-project.c:1086
+#: ../src/brasero-project.c:206
+#: ../src/brasero-project.c:1086
 msgid "_Burn…"
 msgstr "_Gravar…"
 
@@ -4231,44 +4129,31 @@ msgid "Burn the disc"
 msgstr "Grava o disco"
 
 #: ../src/brasero-project.c:695
-msgid ""
-"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
-"area"
-msgstr ""
-"Para adicionar arquivos ao projeto clique no botão \"Adicionar\" ou arraste-"
-"os para esta área"
+msgid "To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this area"
+msgstr "Para adicionar arquivos ao projeto clique no botão \"Adicionar\" ou arraste-os para esta área"
 
 #: ../src/brasero-project.c:697
-msgid ""
-"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
-"\"Delete\" key"
-msgstr ""
-"Para remover os arquivos selecionados clique no botão \"Remover\" ou "
-"pressione a tecla \"Delete\""
+msgid "To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press \"Delete\" key"
+msgstr "Para remover os arquivos selecionados clique no botão \"Remover\" ou pressione a tecla \"Delete\""
 
 #: ../src/brasero-project.c:804
 #, c-format
 msgid "Estimated project size: %s"
 msgstr "Tamanho estimado: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:950 ../src/brasero-project.c:966
+#: ../src/brasero-project.c:950
+#: ../src/brasero-project.c:966
 msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
-msgstr ""
-"O tamanho do projeto é muito grande para o disco, mesmo usando a opção "
-"overburn."
+msgstr "O tamanho do projeto é muito grande para o disco, mesmo usando a opção overburn."
 
 #: ../src/brasero-project.c:977
 msgid ""
 "The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which cannot be properly recognized 
and therefore needs the overburn option.\n"
 "Note: This option might cause failure."
 msgstr ""
-"O tamanho do projeto é grande demais para o disco e você precisa remover "
-"arquivos do projeto.\n"
-"Você pode usar esta opção se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 "
-"min. que não pode ser apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar da "
-"opção overburn.\n"
+"O tamanho do projeto é grande demais para o disco e você precisa remover arquivos do projeto.\n"
+"Você pode usar esta opção se você estiver usando um CD-R(W) de 90 ou 100 min. que não pode ser 
apropriadamente reconhecido e, portanto, precisar da opção overburn.\n"
 "NOTA: Esta opção poderá causar falhas."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1098
@@ -4279,15 +4164,14 @@ msgstr "Começa a gravar o conteúdo da seleção"
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Por favor, adicione músicas ao projeto."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
+#: ../src/brasero-project.c:1904
+#: ../src/brasero-project.c:1939
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr "Você realmente deseja criar um novo projeto e descartar o atual?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1909
 msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr ""
-"Se você escolher criar um novo projeto vazio, todas as alterações serão "
-"perdidas."
+msgstr "Se você escolher criar um novo projeto vazio, todas as alterações serão perdidas."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1912
 msgid "_Discard Changes"
@@ -4295,16 +4179,12 @@ msgstr "_Descartar alterações"
 
 #: ../src/brasero-project.c:1920
 msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr ""
-"Você quer descartar a seleção de arquivos ou adicioná-la ao novo projeto?"
+msgstr "Você quer descartar a seleção de arquivos ou adicioná-la ao novo projeto?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
-msgid ""
-"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
-"discarded."
-msgstr ""
-"Se você escolher criar um novo projeto vazio, a seleção de arquivos será "
-"descartada."
+#: ../src/brasero-project.c:1925
+#: ../src/brasero-project.c:1944
+msgid "If you choose to create a new empty project, the file selection will be discarded."
+msgstr "Se você escolher criar um novo projeto vazio, a seleção de arquivos será descartada."
 
 #: ../src/brasero-project.c:1927
 msgid "_Discard File Selection"
@@ -4327,14 +4207,8 @@ msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Você realmente deseja esvaziar o projeto atual?"
 
 #: ../src/brasero-project.c:2306
-msgid ""
-"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
-"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
-"longer listed here."
-msgstr ""
-"Esvaziar um projeto removerá todos os arquivos já adicionados. Todo o "
-"trabalho será perdido. Note que arquivos não serão excluídos dos seus locais "
-"originais, apenas não serão mais listados aqui."
+msgid "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be lost. Note that files 
will not be deleted from their own location, just no longer listed here."
+msgstr "Esvaziar um projeto removerá todos os arquivos já adicionados. Todo o trabalho será perdido. Note 
que arquivos não serão excluídos dos seus locais originais, apenas não serão mais listados aqui."
 
 #: ../src/brasero-project.c:2368
 msgid "_Save"
@@ -4344,7 +4218,8 @@ msgstr "_Salvar"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Adicionar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2384 ../src/brasero-split-dialog.c:1249
+#: ../src/brasero-project.c:2384
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1255
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
@@ -4366,7 +4241,8 @@ msgstr "Brasero — %s (disco de áudio)"
 msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero — %s (disco de vídeo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2624 ../src/brasero-project.c:2927
+#: ../src/brasero-project.c:2624
+#: ../src/brasero-project.c:2927
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "Seu projeto não foi salvo."
 
@@ -4374,11 +4250,13 @@ msgstr "Seu projeto não foi salvo."
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
+#: ../src/brasero-project.c:2643
+#: ../src/brasero-project.c:2932
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Se você não salvar, as alterações serão permanentemente perdidas."
 
-#: ../src/brasero-project.c:2647 ../src/brasero-project.c:2653
+#: ../src/brasero-project.c:2647
+#: ../src/brasero-project.c:2653
 #: ../src/brasero-project.c:2935
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "_Fechar sem salvar"
@@ -4444,11 +4322,8 @@ msgstr "Novo _projeto de áudio"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:102
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
-msgid ""
-"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
-msgstr ""
-"Cria um CD de áudio comum que possa ser reproduzido em aparelhos de som e "
-"computadores"
+msgid "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
+msgstr "Cria um CD de áudio comum que possa ser reproduzido em aparelhos de som e computadores"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "New _Data Project"
@@ -4456,11 +4331,8 @@ msgstr "Novo projeto de d_ados"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:104
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
-msgid ""
-"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
-"computer"
-msgstr ""
-"Cria um CD/DVD contendo dados que somente podem ser lidos em um computador"
+msgid "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a computer"
+msgstr "Cria um CD/DVD contendo dados que somente podem ser lidos em um computador"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "New _Video Project"
@@ -4477,12 +4349,8 @@ msgstr "Copiar _disco…"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:108
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
-msgid ""
-"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
-"another CD/DVD"
-msgstr ""
-"Cria uma cópia exata de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados em seu disco "
-"rígido ou em outro CD/DVD"
+msgid "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on another CD/DVD"
+msgstr "Cria uma cópia exata de um CD de áudio ou um CD/DVD de dados em seu disco rígido ou em outro CD/DVD"
 
 #: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "_Burn Image…"
@@ -4540,7 +4408,8 @@ msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivo selecionado)"
 msgstr[1] "Nenhum arquivo com suporte (%i arquivos selecionados)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
+#: ../src/brasero-project-manager.c:299
+#: ../src/brasero-project-manager.c:453
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nenhum arquivo selecionado"
 
@@ -4611,7 +4480,8 @@ msgstr "Não foi possível abrir o projeto"
 msgid "The file is empty"
 msgstr "O arquivo está vazio"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:542
+#: ../src/brasero-project-parse.c:607
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
 msgstr "Este não parece ser um projeto válido do Brasero"
 
@@ -4667,7 +4537,7 @@ msgstr "Nenhum projeto usado recentemente"
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Criar um novo projeto:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:510
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Projetos recentes:"
 
@@ -4767,143 +4637,141 @@ msgstr "Duração da faixa:"
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Informações da música para a faixa %02i"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:172
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "Você deseja realmente dividir a faixa?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
-msgid ""
-"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
-"seconds and will be padded."
-msgstr ""
-"Se você dividir a faixa, o tamanho da nova faixa será menor que 6 segundos e "
-"será preenchida."
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:175
+msgid "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 seconds and will be padded."
+msgstr "Se você dividir a faixa, o tamanho da nova faixa será menor que 6 segundos e será preenchida."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:181
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:752
 msgid "_Split"
 msgstr "_Dividir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:609
 msgid "The track wasn't split."
 msgstr "A faixa não estava dividida."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:610
 msgid "No silence could be detected"
 msgstr "Nenhum silêncio pôde ser detectado"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:633
 msgid "An error occurred while detecting silences."
 msgstr "Ocorreu um erro ao detectar silêncios."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:712
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "Isto removerá todos os resultados anteriores."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:750
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "Você deseja realmente continuar com a divisão automática?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:751
 msgid "_Don't split"
 msgstr "_Não dividir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:962
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:968
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "Você realmente deseja esvaziar a visualização das divisões?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:964 ../src/brasero-split-dialog.c:1263
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:970
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1269
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Re_mover todos"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1049
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1055
 msgid "Split Track"
 msgstr "Dividir faixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1066
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "Mé_todo:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "Método a ser usado para dividir a faixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Dividir faixa manualmente"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Dividir faixa em partes com uma duração fixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1083
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Dividir faixa em um número fixo de partes"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Dividir faixa para cada silêncio"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1084
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1090
 msgid "_Slice"
 msgstr "_Dividir"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1095
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1101
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "Adiciona um ponto de divisão"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1112
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Dividir esta faixa a cada"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1121
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
 msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1130
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Dividir esta faixa em"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1139
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1145
 msgid "parts"
 msgstr "partes"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1147
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1153
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "Método de divisão"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1205
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1211
 msgid "Start"
 msgstr "Início"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1212
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1218
 msgid "End"
 msgstr "Fim"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1235
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1241
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "Mes_clar"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1252
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Mesclar uma divisão selecionada com a próxima selecionada"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1266
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Remover as divisões selecionadas"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1274
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1280
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "Limpar previsão de divisões"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1284
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1290
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "_Lista de divisões que estão para ser criadas:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1292
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1298
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Visualizar divisões"
 
@@ -4914,7 +4782,8 @@ msgstr "Horas"
 #. Translators: separating hours and minutes
 #. Translators: separating minutes and seconds
 #. Translators: separating seconds and frames
-#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
+#: ../src/brasero-time-button.c:292
+#: ../src/brasero-time-button.c:302
 #: ../src/brasero-time-button.c:312
 msgid ":"
 msgstr ":"
@@ -4988,9 +4857,7 @@ msgstr "Opção de lançamento não reconhecida: %d"
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1383
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Não foi possível passar os URIs do documento para uma entrada desktop "
-"\"Type=link\""
+msgstr "Não foi possível passar os URIs do documento para uma entrada desktop \"Type=link\""
 
 #: ../src/eggdesktopfile.c:1404
 #, c-format
@@ -5025,11 +4892,11 @@ msgstr "Opções do gerenciamento de sessão:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostra as opções de gerenciamento de sessão"
 
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:86
 msgid "[URI] [URI] …"
 msgstr "[URI] [URI] …"
 
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:99
 #, c-format
 msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
 msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\n"
@@ -5309,13 +5176,10 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 # Aparece em "brasero --help"
 #~ msgid "PATH TO PLAYLIST"
 #~ msgstr "CAMINHO_LISTA_REPRODUÇÃO"
-
 #~ msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 #~ msgstr "Parece não haver suporte para sua versão do cdrdao na libbrasero"
-
 #~ msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 #~ msgstr "Usar o cdrdao para copiar e gravar CDs"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "toc2cue converts .toc files into .cue files"
 #~ msgstr "O toc2cue converte arquivos .toc para arquivos .cue"
@@ -5551,8 +5415,8 @@ msgstr "Por favor, digite \"%s --help\" para ver todas as opções disponíveis\
 
 #~ msgid "*.toc image (cdrdao)"
 #~ msgstr "Imagem *.toc (cdrdao)"
-
 #~ msgctxt "disc"
+
 #~ msgid "Image files only"
 #~ msgstr "Somente arquivos de imagem"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]