[gnome-nibbles] Update Chinese simplified translation for help



commit bf27728166a3dea68aab0365465a1251b19c75f3
Author: Yuwen Dai <yuwend gmail com>
Date:   Fri Aug 23 21:42:54 2013 +0800

    Update Chinese simplified translation for help

 help/zh_CN/zh_CN.po |  910 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 522 insertions(+), 388 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index 9f40e08..11d04e6 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -6,55 +6,88 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-14 00:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-15 11:18+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-10 10:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-13 12:41+0800\n"
+"Last-Translator: Yuwen Dai <yuwend gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnibbles.xml:188(None)
-msgid "@@image: 'figures/intro.png'; md5=fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa"
-msgstr "@@image: 'figures/intro.png'; md5=fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnibbles.xml:211(None)
-msgid "@@image: 'figures/playing.png'; md5=68c63b494278113a82ac864a277891c4"
-msgstr "@@image: 'figures/playing.png'; md5=68c63b494278113a82ac864a277891c4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnibbles.xml:411(None)
-msgid "@@image: 'figures/game.png'; md5=3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64"
-msgstr "@@image: 'figures/game.png'; md5=3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnibbles.xml:493(None)
-msgid "@@image: 'figures/worm_op.png'; md5=b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a"
-msgstr "@@image: 'figures/worm_op.png'; md5=b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnibbles.xml:54(None)
-msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-msgstr "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnibbles.xml:77(None)
-msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
-
-#: C/gnibbles.xml:28(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
+"Zhang Miao <mymzhang gmail com>, 2009\n"
+"Yuwen Dai <yuwend gmail com>, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:187(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/intro.png' md5='fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa'"
+msgstr "external ref='figures/intro.png' md5='fba0b0fc807a1eed13d9b5bba6a8d9fa'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:210(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/playing.png' md5='68c63b494278113a82ac864a277891c4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/playing.png' md5='68c63b494278113a82ac864a277891c4'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:399(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
+msgstr "external ref='figures/game.png' md5='3103fe2ce969c658bf74cbf66fb2ec64'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:481(imagedata)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/worm_op.png' md5='b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/worm_op.png' md5='b6ccbcdd5d11fe28a75fd23c0d96483a'"
+
+#: C/index.docbook:27(articleinfo/title)
 msgid "<application>Nibbles</application> Manual"
 msgstr "<application>贪吃蛇</application> 手册"
 
-#: C/gnibbles.xml:31(para)
+#: C/index.docbook:30(abstract/para)
 msgid ""
 "Nibbles is a worm game for GNOME. The player controls a 2D worm while trying "
 "to get food. Getting food gives points, but hitting anything causes a loss "
@@ -63,27 +96,23 @@ msgstr ""
 "Nibbles 是一个 GNOME 下的贪吃蛇游戏。玩家控制一条试图获取食物的 2D 蛇。获取食"
 "物得到点数,但是碰到任何物体会损失点数。当所有点数损失掉时,玩家便输掉游戏。"
 
-#: C/gnibbles.xml:40(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: C/index.docbook:38(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year> <holder>Kevin Breit</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Kevin Breit</holder>"
 
-#: C/gnibbles.xml:41(holder)
-msgid "Kevin Breit"
-msgstr "Kevin Breit"
-
-#: C/gnibbles.xml:57(publishername) C/gnibbles.xml:70(orgname)
-#: C/gnibbles.xml:98(para)
+#: C/index.docbook:56(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:97(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "GNOME 文档项目"
 
-#: C/gnibbles.xml:2(para)
+#: C/index.docbook:2(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
 "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
@@ -91,7 +120,7 @@ msgstr ""
 "fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
 "本。"
 
-#: C/gnibbles.xml:12(para)
+#: C/index.docbook:12(legalnotice/para) C/legal.xml:12(legalnotice/para)
 msgid ""
 "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
 "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
@@ -101,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "本手册是以 GFDL 许可协议发布的 GNOME 手册集合的一部分。如果您要单独分发本手"
 "册,您可以将许可协议的副本添加到手册后再这样做,如许可协议的第 6 部分所述。"
 
-#: C/gnibbles.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(legalnotice/para) C/legal.xml:19(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
 "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
@@ -113,7 +142,7 @@ msgstr ""
 "档以及 GNOME 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
 "表明它们是商标。"
 
-#: C/gnibbles.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:35(listitem/para) C/legal.xml:35(listitem/para)
 msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -134,7 +163,7 @@ msgstr ""
 "维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声明,"
 "那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且"
 
-#: C/gnibbles.xml:55(para)
+#: C/index.docbook:55(listitem/para) C/legal.xml:55(listitem/para)
 msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
@@ -154,48 +183,47 @@ msgstr ""
 "工作停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损"
 "失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
 
-#: C/gnibbles.xml:28(para)
+#: C/index.docbook:28(legalnotice/para) C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
 "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
 "以下含义:<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnibbles.xml:67(firstname)
-msgid "Kevin"
-msgstr "Kevin"
-
-#: C/gnibbles.xml:68(surname)
-msgid "Breit"
-msgstr "Breit"
-
-#: C/gnibbles.xml:71(email)
-msgid "battery841 mypad com"
-msgstr "battery841 mypad com"
-
-#: C/gnibbles.xml:92(revnumber)
-msgid "Nibbles Manual V2.20"
-msgstr "贪吃蛇手册 2.20 版"
-
-#: C/gnibbles.xml:93(date)
-msgid "May 2007"
-msgstr "2007年5月"
+#: C/index.docbook:65(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Kevin</firstname> <surname>Breit</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>battery841 mypad com</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Kevin</firstname> <surname>Breit</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME 文档计划</orgname> <address> "
+"<email>battery841 mypad com</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/gnibbles.xml:95(para)
+#: C/index.docbook:94(revdescription/para)
 msgid "Kevin Breit <email>battery841 mypad com</email>"
 msgstr "Kevin Breit <email>battery841 mypad com</email>"
 
-#: C/gnibbles.xml:103(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:90(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Nibbles Manual V2.20</revnumber> <date>May 2007</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>贪吃蛇 V2.20</revnumber> <date>五月 2007年</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+
+#: C/index.docbook:102(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 2.20 of Nibbles."
 msgstr "本手册描述的是 2.20 版的贪吃蛇。"
 
-#: C/gnibbles.xml:110(title)
+#: C/index.docbook:109(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "反馈"
 
-#: C/gnibbles.xml:111(para)
+#: C/index.docbook:110(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Nibbles</"
 "application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
@@ -206,15 +234,15 @@ msgstr ""
 "从 <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME 反馈页面"
 "</ulink>中的指导。"
 
-#: C/gnibbles.xml:121(primary)
-msgid "Nibbles"
-msgstr "贪吃蛇"
+#: C/index.docbook:119(article/indexterm)
+msgid "<primary>Nibbles</primary>"
+msgstr "<primary>贪吃蛇</primary>"
 
-#: C/gnibbles.xml:128(title)
+#: C/index.docbook:127(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "简介"
 
-#: C/gnibbles.xml:130(para)
+#: C/index.docbook:129(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Nibbles</application> is a game where the user controls a worm. "
 "The worm moves around the board, eating diamonds while avoiding the walls "
@@ -223,18 +251,19 @@ msgstr ""
 "<application>贪吃蛇</application>是由玩家来控制一条蛇的一个游戏。蛇在面板上到"
 "处移动,吃掉钻石,同时避免碰到置于周围的墙壁。"
 
-#: C/gnibbles.xml:134(para)
+#: C/index.docbook:133(sect1/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To run <application>Nibbles</application>, select "
-"<menuchoice><guisubmenu>Games</guisubmenu><guimenuitem>Nibbles</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, or "
-"type <command>gnibbles</command> on the command line."
+"To run <application>Nibbles</application>, select <menuchoice> "
+"<guisubmenu>Games</guisubmenu> <guimenuitem>Nibbles</guimenuitem> </"
+"menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu, or type "
+"<command>gnibbles</command> on the command line."
 msgstr ""
 "要运行<application>贪吃蛇</application>,请从<guimenu>应用程序</guimenu>菜单"
 "中选择<menuchoice><guisubmenu>游戏</guisubmenu><guimenuitem>贪吃蛇</"
 "guimenuitem></menuchoice>,或在命令行中键入<command>gnibbles</command>。"
 
-#: C/gnibbles.xml:144(para)
+#: C/index.docbook:143(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Nibbles</application> is included in the <filename>gnome-games</"
 "filename> package, which is part of the GNOME desktop environment. This "
@@ -244,11 +273,11 @@ msgstr ""
 "包,为 GNOME 桌面环境的一部分。本文档描述的是 2.20 版的<application>贪吃蛇</"
 "application>。"
 
-#: C/gnibbles.xml:153(title)
+#: C/index.docbook:152(sect1/title)
 msgid "Nibbles Objective"
 msgstr "贪吃蛇目标"
 
-#: C/gnibbles.xml:154(para)
+#: C/index.docbook:153(sect1/para)
 msgid ""
 "The objective of Nibbles is quite simple. You control the worm and if the "
 "worm runs into a wall or runs into itself, you die. You get ten lives before "
@@ -260,19 +289,20 @@ msgstr ""
 "游戏完成前,您可以得到10条命。您可以通过超过自己(或朋友的)最高分数,或完成所"
 "有级别来获得胜利。也可以同智能的蛇来游戏。"
 
-#: C/gnibbles.xml:161(para)
+#: C/index.docbook:160(sect1/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Nibbles also features <link linkend=\"network-games\">multiplayer</link> "
-"support with up to six competing human players in hotseat or network mode."
+"Nibbles also features multiplayer support with up to six competing human "
+"players in hotseat mode."
 msgstr ""
 "在热座模式或网络模式下,贪吃蛇也提供<link linkend=\"network-games\">多人游戏"
 "</link>支持,最多可以有6个玩家。"
 
-#: C/gnibbles.xml:171(title)
+#: C/index.docbook:170(sect1/title)
 msgid "Using Nibbles"
 msgstr "使用贪吃蛇"
 
-#: C/gnibbles.xml:172(para)
+#: C/index.docbook:171(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Nibbles</application> is a simple game to play. The only keys "
 "that are needed are the arrow keys."
@@ -280,159 +310,174 @@ msgstr ""
 "<application>贪吃蛇</application> 为一个玩法简单的游戏。游戏所需的键只有方向"
 "键。"
 
-#: C/gnibbles.xml:179(title)
+#: C/index.docbook:178(sect2/title)
 msgid "Basic usage"
 msgstr "基本使用"
 
-#: C/gnibbles.xml:184(title)
+#: C/index.docbook:183(figure/title)
 msgid "Nibbles Introduction Window"
 msgstr "贪吃蛇简介窗口"
 
-#: C/gnibbles.xml:191(phrase)
-msgid "Nibbles Introduction Window."
-msgstr "贪吃蛇简介窗口。"
+#: C/index.docbook:185(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/intro.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles Introduction Window.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/intro.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>贪吃蛇简介窗口。</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#: C/gnibbles.xml:180(para)
+#: C/index.docbook:179(sect2/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Starting <application>Nibbles</application> opens the <interface>main "
-"window</interface> shown below. <placeholder-1/>"
+"window</interface> shown below. <_:figure-1/>"
 msgstr ""
 "启动<application>贪吃蛇</application>,会打开如下所示的<interface>主窗口</"
 "interface>。 <placeholder-1/>"
 
-#: C/gnibbles.xml:197(para)
+#: C/index.docbook:196(sect2/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To start the game, select <menuchoice><guimenu>Game</"
-"guimenu><guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
+"To start the game, select <menuchoice><guimenu>Game</guimenu> "
+"<guimenuitem>New Game</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "要开始游戏,请选择 <menuchoice><guimenu>游戏</guimenu><guimenuitem>新建</"
 "guimenuitem></menuchoice>。"
 
-#: C/gnibbles.xml:207(title)
+#: C/index.docbook:206(figure/title)
 msgid "Nibbles During Gameplay"
 msgstr "游戏进行时的贪吃蛇"
 
-#: C/gnibbles.xml:214(phrase)
-msgid "Nibbles During Gameplay."
-msgstr "游戏进行时的贪吃蛇。"
+#: C/index.docbook:208(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/playing.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>Nibbles During Gameplay.</phrase> </"
+"textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/playing.png\" format=\"PNG\"/> </"
+"imageobject> <textobject> <phrase>游戏进行时的贪吃蛇。</phrase> </"
+"textobject>"
 
-#: C/gnibbles.xml:201(para)
+#: C/index.docbook:200(sect2/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When the game starts, the worm will come out of the left side of the screen. "
 "You use the up arrow to make the direction of the worm go up. Use the right "
 "arrow to turn the worm right, left arrow to turn the worm left, and down "
-"arrow to turn the worm down. <placeholder-1/>"
+"arrow to turn the worm down. <_:figure-1/>"
 msgstr ""
 "当游戏启动后,蛇会从屏幕左侧出来。您可以使用上方向键让蛇的方向为向上。使用右"
-"方向键让蛇转向右方,左方向键转向左方向,下方向键使蛇转向下方向。<placeholder-"
-"1/>"
+"方向键让蛇转向右方,左方向键转向左方向,下方向键使蛇转向下方向。"
+"<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnibbles.xml:230(title)
+#: C/index.docbook:229(sect2/title)
 msgid "Menus"
 msgstr "菜单"
 
-#: C/gnibbles.xml:231(para)
+#: C/index.docbook:230(sect2/para)
 msgid ""
 "The menu bar, located at the top of the <interface>Main Window</interface>, "
 "contains the following menus:"
 msgstr "菜单栏,位于<interface>主窗口</interface>的顶端,包含如下菜单项:"
 
-#: C/gnibbles.xml:238(guimenu)
-msgid "Game"
-msgstr "游戏"
+#: C/index.docbook:237(varlistentry/term)
+msgid "<guimenu>Game</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>游戏</guimenu>"
 
-#: C/gnibbles.xml:244(para)
+#: C/index.docbook:243(listitem/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>New "
-"Game</guimenuitem></menuchoice> This starts a new game of "
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl+N</keysym> </shortcut> <guimenuitem>New "
+"Game</guimenuitem> </menuchoice> This starts a new game of "
 "<application>Nibbles</application>."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+N</keysym></shortcut><guimenuitem>新建</"
 "guimenuitem></menuchoice> 启动新的<application>贪吃蛇</application>游戏。"
 
-#: C/gnibbles.xml:255(para)
-msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+G</keysym></shortcut><guimenuitem>Network "
-"Game</guimenuitem></menuchoice> This starts a network multiplayer game using "
-"GGZ Gaming Zone."
-msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+G</keysym></shortcut><guimenuitem>网络游戏"
-"</guimenuitem></menuchoice> 启动使用 GGZ 游戏空间的网络多人游戏。"
-
-#: C/gnibbles.xml:266(para)
+#: C/index.docbook:254(listitem/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Scores</guimenuitem></menuchoice> This shows the "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Scores</guimenuitem> </menuchoice> This shows the "
 "high scores."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>分数</guimenuitem></menuchoice> 显示最高得分。"
 
-#: C/gnibbles.xml:274(para)
+#: C/index.docbook:262(listitem/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Pause game</guimenuitem></menuchoice> This will "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Pause game</guimenuitem> </menuchoice> This will "
 "pause your game. Click on the <quote>Pause Game </quote> menu option to "
 "resume game."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>暂停游戏</guimenuitem></menuchoice> 暂停您的游戏。点"
 "击 <quote>暂停游戏 </quote> 菜单选项可以恢复游戏。"
 
-#: C/gnibbles.xml:283(para)
+#: C/index.docbook:271(listitem/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>End Game</guimenuitem></menuchoice> End the current "
-"game and return to the title screen."
+"<menuchoice> <guimenuitem>End Game</guimenuitem> </menuchoice> End the "
+"current game and return to the title screen."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>结束游戏</guimenuitem></menuchoice> 结束当前游戏,返"
 "回标题屏幕。"
 
-#: C/gnibbles.xml:291(para)
+#: C/index.docbook:279(listitem/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>Exit</"
-"guimenuitem></menuchoice> This quits the application."
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>Ctrl-Q</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Exit</guimenuitem> </menuchoice> This quits the application."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl-Q</keysym></shortcut><guimenuitem>退出</"
 "guimenuitem></menuchoice> 退出程序。"
 
-#: C/gnibbles.xml:240(para) C/gnibbles.xml:309(para) C/gnibbles.xml:328(para)
-#: C/gnibbles.xml:348(para)
-msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:239(listitem/para) C/index.docbook:297(listitem/para)
+#: C/index.docbook:316(listitem/para) C/index.docbook:336(listitem/para)
+#, fuzzy
+msgid "This menu contains: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr "此菜单包含:<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnibbles.xml:307(guimenu)
-msgid "View"
-msgstr "查看"
+#: C/index.docbook:295(varlistentry/term)
+msgid "<guimenu>View</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>视图</guimenu>"
 
-#: C/gnibbles.xml:313(para)
+#: C/index.docbook:301(listitem/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice> This toggles "
-"your game window to be fullscreen."
+"<menuchoice> <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> </menuchoice> This "
+"toggles your game window to be fullscreen."
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>全屏</guimenuitem></menuchoice> 将您的游戏窗口切换到"
 "全屏。"
 
-#: C/gnibbles.xml:326(guimenu)
-msgid "Settings"
-msgstr "设置"
+#: C/index.docbook:314(varlistentry/term)
+msgid "<guimenu>Settings</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>设置</guimenu>"
 
-#: C/gnibbles.xml:332(para)
+#: C/index.docbook:320(listitem/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> This opens "
+"<menuchoice> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice> This opens "
 "your window to edit <link linkend=\"prefs\"> preferences.</link>"
 msgstr ""
 "<menuchoice><guimenuitem>首选项</guimenuitem></menuchoice> 打开窗口编辑 "
 "<link linkend=\"prefs\"> 首选项。</link>"
 
-#: C/gnibbles.xml:346(guimenu)
-msgid "Help"
-msgstr "帮助"
+#: C/index.docbook:334(varlistentry/term)
+msgid "<guimenu>Help</guimenu>"
+msgstr "<guimenu>帮助</guimenu>"
 
-#: C/gnibbles.xml:352(para)
+#: C/index.docbook:340(listitem/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>Contents</"
-"guimenuitem></menuchoice> Display this manual."
+"<menuchoice> <shortcut> <keysym>F1</keysym> </shortcut> "
+"<guimenuitem>Contents</guimenuitem> </menuchoice> Display this manual."
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keysym>F1</keysym></shortcut><guimenuitem>目录</"
 "guimenuitem></menuchoice>  显示本手册。"
 
-#: C/gnibbles.xml:361(para)
+#: C/index.docbook:349(listitem/para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <interface>About</interface> "
 "dialog which shows basic information about <application>Nibbles</"
@@ -441,11 +486,11 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>关于</guimenuitem> 打开<interface>关于</interface>对话框,显示"
 "<application>贪吃蛇</application>的基本信息,如作者姓名,游戏版本号。"
 
-#: C/gnibbles.xml:376(title)
+#: C/index.docbook:364(sect2/title)
 msgid "Diamonds"
 msgstr "钻石"
 
-#: C/gnibbles.xml:377(para)
+#: C/index.docbook:365(sect2/para)
 msgid ""
 "<application>Nibbles</application> has numerous different diamonds to eat. "
 "They are each a different color and serve a different function. Only the "
@@ -463,50 +508,56 @@ msgstr ""
 "您来发现每种颜色获得什么奖励,但是它们全部影响分数,蛇的长度,或者两个都影"
 "响。当走向这些奖励钻石时要小心,不要切断你走向结束这一关的普通钻石的路。"
 
-#: C/gnibbles.xml:395(title)
+#: C/index.docbook:383(sect1/title)
 msgid "Customization"
 msgstr "自定义"
 
-#: C/gnibbles.xml:396(para)
+#: C/index.docbook:384(sect1/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"To change the application settings, select <menuchoice><guimenu>Settings</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. This opens the "
-"<interface>Preferences</interface> dialog. All preferences are automatically "
-"saved and applied as you change them."
+"To change the application settings, select <menuchoice> <guimenu>Settings</"
+"guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> </menuchoice>. This opens "
+"the <interface>Preferences</interface> dialog. All preferences are "
+"automatically saved and applied as you change them."
 msgstr ""
 "要改变程序设置,请选择<menuchoice><guimenu>设置</guimenu><guimenuitem>首选项"
 "</guimenuitem></menuchoice>。这会打开<interface>首选项</interface>对话框。当"
 "您改变设置时,所有设置会自动保存及应用。"
 
-#: C/gnibbles.xml:407(title)
+#: C/index.docbook:395(figure/title)
 msgid "Game Preferences Tab"
 msgstr "游戏首选项标签页"
 
-#: C/gnibbles.xml:414(phrase)
-msgid "Game Preferences Tab."
-msgstr "游戏首选项标签页。"
+#: C/index.docbook:397(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Game "
+"Preferences Tab.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/game.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>游戏首选项标签页。</phrase> </textobject>"
 
-#: C/gnibbles.xml:424(term)
+#: C/index.docbook:412(varlistentry/term)
 msgid "Speed"
 msgstr "速度"
 
-#: C/gnibbles.xml:426(para)
+#: C/index.docbook:414(listitem/para)
 msgid "This controls the speed of the worm."
 msgstr "控制蛇的速度。"
 
-#: C/gnibbles.xml:432(term)
+#: C/index.docbook:420(varlistentry/term)
 msgid "Play levels in random order"
 msgstr "以随机顺序排列关卡"
 
-#: C/gnibbles.xml:434(para)
+#: C/index.docbook:422(listitem/para)
 msgid "Selecting this causes the level advancement to happen in random order."
 msgstr "选择该项会实现以随机顺序升级。"
 
-#: C/gnibbles.xml:441(term)
+#: C/index.docbook:429(varlistentry/term)
 msgid "Enable fake bonuses"
 msgstr "启用虚假奖品"
 
-#: C/gnibbles.xml:443(para)
+#: C/index.docbook:431(listitem/para)
 msgid ""
 "When enabled, this allows for two blue diamonds on the screen at a time. One "
 "diamond makes you shrink instead of grow when eaten."
@@ -514,60 +565,66 @@ msgstr ""
 "当启用该选项时,屏幕上会允许同时有两个蓝色钻石。其中的一个钻石会让蛇在吃东西"
 "时长度变短而不是变长。"
 
-#: C/gnibbles.xml:451(term)
+#: C/index.docbook:439(varlistentry/term)
 msgid "Enable sounds"
 msgstr "启用声音"
 
-#: C/gnibbles.xml:453(para)
+#: C/index.docbook:441(listitem/para)
 msgid "Controls the use of sound in the game."
 msgstr "控制游戏中声音的使用。"
 
-#: C/gnibbles.xml:459(term)
+#: C/index.docbook:447(varlistentry/term)
 msgid "Starting level"
 msgstr "初始级别"
 
-#: C/gnibbles.xml:461(para)
+#: C/index.docbook:449(listitem/para)
 msgid ""
 "Which level to start with. Use this if you want to jump immediately to a "
 "challenging level."
 msgstr "启动时的级别。如果您要立即切换到挑战级别,使用该项。"
 
-#: C/gnibbles.xml:468(term)
+#: C/index.docbook:456(varlistentry/term)
 msgid "Number of human players"
 msgstr "人类玩家数目"
 
-#: C/gnibbles.xml:470(para)
+#: C/index.docbook:458(listitem/para)
 msgid "There is room for up to six players."
 msgstr "最多允许有 6 名玩家。"
 
-#: C/gnibbles.xml:476(term)
+#: C/index.docbook:464(varlistentry/term)
 msgid "Number of AI players"
 msgstr "AI 游戏者数目"
 
-#: C/gnibbles.xml:478(para)
+#: C/index.docbook:466(listitem/para)
 msgid ""
 "There is room for up to six AI players. Note that the total number of human "
 "and AI players must be less than or equal to six."
 msgstr "最多允许 6 个 AI 玩家。注意人类玩家与 AI 玩家的总数必须小于或等于 6。"
 
-#: C/gnibbles.xml:420(para)
+#: C/index.docbook:408(sect1/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The properties in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <placeholder-1/>"
+"The properties in the <guilabel>Game</guilabel> tab are: <_:variablelist-1/>"
 msgstr "<guilabel>游戏</guilabel> 标签页中的属性为:<placeholder-1/>"
 
-#: C/gnibbles.xml:489(title)
+#: C/index.docbook:477(figure/title)
 msgid "Worm Preferences Tab"
 msgstr "贪吃蛇属性标签页"
 
-#: C/gnibbles.xml:496(phrase)
-msgid "Worm Preferences Tab."
-msgstr "贪吃蛇属性标签页。"
+#: C/index.docbook:479(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/worm_op.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Worm "
+"Preferences Tab.</phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/worm_op.png\" format=\"PNG\" "
+"srccredit=\"Kevin Breit\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>贪吃蛇属性标签页。</phrase> </textobject>"
 
-#: C/gnibbles.xml:507(term)
+#: C/index.docbook:495(varlistentry/term)
 msgid "Keyboard controls"
 msgstr "键盘控制"
 
-#: C/gnibbles.xml:509(para)
+#: C/index.docbook:497(listitem/para)
 msgid ""
 "This list let you change the keyboard controls for the given worm. To change "
 "a control, double click on the appropriate entry and then press the key you "
@@ -576,11 +633,11 @@ msgstr ""
 "本列表允许您改变给定蛇的键盘控制按键。要改变控制,双击合适的项,然后按下您想"
 "要用作控制的按键。"
 
-#: C/gnibbles.xml:517(term)
+#: C/index.docbook:505(varlistentry/term)
 msgid "Use relative motion"
 msgstr "使用相对移动"
 
-#: C/gnibbles.xml:519(para)
+#: C/index.docbook:507(listitem/para)
 msgid ""
 "Rather than left sending your worm toward the left of the screen, right "
 "toward the right and so on, the left and right keys make the worm perform a "
@@ -591,191 +648,31 @@ msgstr ""
 "让蛇向左或向右转。例如,蛇正在向左走,而您按下了左键,将控制它转向屏幕的底"
 "部。"
 
-#: C/gnibbles.xml:529(term)
+#: C/index.docbook:517(varlistentry/term)
 msgid "Worm color"
 msgstr "贪吃蛇颜色"
 
-#: C/gnibbles.xml:531(para)
+#: C/index.docbook:519(listitem/para)
 msgid ""
 "Customize the color of your worm so you can tell it from your opponent's "
 "worm in multi-player mode."
 msgstr "自定义蛇的颜色,在多人模式下您可以将对手的蛇区分开来。"
 
-#: C/gnibbles.xml:486(para)
+#: C/index.docbook:474(sect1/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<placeholder-1/> The properties in the <guilabel>Worm 1 </guilabel>through "
+"<_:figure-1/> The properties in the <guilabel>Worm 1 </guilabel>through "
 "<guilabel> Worm 6</guilabel> tabs let you set individual preferences for the "
-"different worms. <placeholder-2/>"
+"different worms. <_:variablelist-2/>"
 msgstr ""
 "<placeholder-1/> <guilabel>蛇 1 </guilabel> 到 <guilabel> 蛇 6</guilabel> 标"
 "签页中的属性选项允许您为不同的蛇设置单独的属性。 <placeholder-2/>"
 
-#: C/gnibbles.xml:10(title)
-msgid "Network Games"
-msgstr "网络游戏"
-
-#: C/gnibbles.xml:11(para)
-msgid ""
-"Nibbles support networked multiplayer games which is provided by <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Gaming Zone</ulink>. By "
-"connecting to a Nibbles server on the Internet, you can challenge other "
-"players in multiplayer games. For news, updates and a list of servers to "
-"connect to, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/";
-"gnome-games/\">gnome-games website</ulink>."
-msgstr ""
-"贪吃蛇支持网络多人游戏,由<ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
-"ggzgamingzone.org\">GGZ 游戏空间</ulink>提供支持。通过连接因特网上的贪吃蛇服"
-"务器,您可以在多人游戏中挑战其他玩家。了解新闻、更新以及可连接服务器的列表,"
-"参见<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gnome-games/";
-"\">gnome-games 网站</ulink>。"
-
-#: C/gnibbles.xml:18(para)
-msgid ""
-"To start the multiplayer game of Nibbles, select <menuchoice><guimenu>Game</"
-"guimenu><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></menuchoice> on the Nibbles "
-"menu."
-msgstr ""
-"要启动多人贪吃蛇游戏,请在贪吃蛇菜单栏中选择<menuchoice><guimenu>游戏</"
-"guimenu><guimenuitem>网络游戏</guimenuitem></menuchoice> 。"
-
-#: C/gnibbles.xml:24(title)
-msgid "Connecting to a Nibbles network server"
-msgstr "连接到贪吃蛇网络服务器"
-
-#: C/gnibbles.xml:25(para)
-msgid ""
-"The Nibbles connection dialog is shown initially when starting a new network "
-"game. This dialog allows you to select a server to connect to, and the "
-"username that you will have while connected to that server."
-msgstr ""
-"在启动新的网络游戏时,会首先显示连接对话框。对话框允许您选择要连接的服务器,"
-"连接到服务器时将要拥有的用户名。"
-
-#: C/gnibbles.xml:31(para)
-msgid ""
-"It is possible to connect to a server with either a guest account or a "
-"normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously login, "
-"while a normal login account allows you to reserve your own username which "
-"is protected by the password that you choose."
-msgstr ""
-"可以以游客帐号或正常注册的帐号连接到服务器。游客帐号允许您匿名登录,而正常登"
-"录帐号允许您保留您的用户名,并由您指定的密码来保护。"
-
-#: C/gnibbles.xml:38(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if you "
-"want an anonymous guest account. If you want to create a new login account, "
-"then select the <guimenuitem>First-time Login</guimenuitem> option, with the "
-"username, password and email of your choice. If you have already created "
-"your account, you can connect by selecting the <guimenuitem>Normal Login</"
-"guimenuitem> option, and enter the username and password that you have "
-"chosen."
-msgstr ""
-"如果您需要一个匿名的游客帐号,应当选定<guimenuitem>游客登录</guimenuitem> 选"
-"项。如果您要创建新的登录账号,选择<guimenuitem>第一次登录</guimenuitem>选项,"
-"提供您选择的用户名、密码、以及电子邮件地址。如果您已创建帐号,您可以通过选择"
-"<guimenuitem>正常登录</guimenuitem>选项来连接,并键入您选择的用户名及密码。"
-
-#: C/gnibbles.xml:46(para)
-msgid ""
-"To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
-"button."
-msgstr "要连接到服务器,请点击<guimenuitem>连接</guimenuitem>按钮。"
-
-#: C/gnibbles.xml:50(title) C/gnibbles.xml:57(phrase)
-msgid "The Nibbles network connection dialog."
-msgstr "贪吃蛇网络连接对话框。"
-
-#: C/gnibbles.xml:65(title)
-msgid "Joining a game room"
-msgstr "加入游戏房间"
-
-#: C/gnibbles.xml:66(para)
-msgid ""
-"Once you have successfully connected to a server, you can choose which game "
-"room to join. To play a multiplayer game of Nibbles, select the Nibbles "
-"room. If you want to host your own game, then click on the Launch button. "
-"This creates a new table where other players can participate in a game "
-"against you. If there are any other games already started, then you can "
-"double-click on an existing game table to join it. The list of game tables "
-"on the right shows you the number of available seats, which means the number "
-"of players that can join the game table."
-msgstr ""
-"一旦您成功连接到服务器,您可以选择要加入的游戏房间。要进行贪吃蛇的多人游戏,"
-"请选择贪吃蛇房间。如果您要主持游戏,点击“发起”按钮。这会创建一个新的游戏桌"
-"面,其他人可以加入游戏当中与您比赛。如果已经有其他已开始的游戏,您可以双击已"
-"存在的游戏桌面以加入他们。右侧的游戏桌面列表显示可用座位的数目,也就是可以加"
-"入游戏桌面的游戏者数目。"
-
-#: C/gnibbles.xml:73(title) C/gnibbles.xml:80(phrase)
-msgid ""
-"This Nibbles network dialog allows you to join a game room to find other "
-"players."
-msgstr "贪吃蛇对话框允许您加入游戏房间寻找其他玩家。"
-
-#: C/gnibbles.xml:85(para)
-msgid ""
-"When creating a new table for Nibbles games, a preference dialog is "
-"displayed which allows you to customize the game, such as set the minimum "
-"number of players for the game. Once the total number of seats have been "
-"taken, then no more players are allowed to join that game table."
-msgstr ""
-"当创建新的贪吃蛇游戏桌面时,会显示一个首选项对话框,允许您自定义游戏,如设定"
-"参加游戏玩家的最小数目。一旦全部座位都已占据,那么不会允许更多的玩家加入游戏"
-"桌面。"
-
-#: C/gnibbles.xml:90(para)
-msgid ""
-"It is possible to chat with other players in network games. Ask for advice "
-"or help playing the games, but please be polite against other players."
-msgstr ""
-"在网络游戏时可以同其他游戏者进行聊天。可询问建议或提供游戏帮助,但请对其他玩"
-"家保持礼貌。"
-
-#: C/gnibbles.xml:97(title)
-msgid "Waiting for other players to join the game"
-msgstr "等待其他玩家加入游戏"
-
-#: C/gnibbles.xml:98(para)
-msgid ""
-"Once you have successfully joined a game table, then you have to wait until "
-"enough players have joined the table. The <guimenuitem>Players List</"
-"guimenuitem> menu item allows you to see a list of the players who have "
-"joined the game. The game will begin immediately when the total number of "
-"players in the the game have been reached."
-msgstr ""
-"一旦您成功加入一个游戏桌面,您必须等到足够的玩家加入游戏桌面。 <guimenuitem>"
-"玩家列表</guimenuitem>菜单项许您查看已加入游戏玩家的列表。当游戏玩家总数达到"
-"足够数目时,游戏会立即开始。"
-
-#: C/gnibbles.xml:107(title)
-msgid "Playing multiplayer Nibbles games"
-msgstr "进行多人贪吃蛇游戏"
-
-#: C/gnibbles.xml:108(para)
-msgid ""
-"Multiplayer Nibbles games have pretty much the same rules as normal Nibbles "
-"games, except that you are now playing against human players. This means "
-"that other strategies might possibly be better than when playing against AI "
-"players."
-msgstr ""
-"多人贪吃蛇游戏同普通贪吃蛇游戏一样,有相当多相同的规则,仅有的例外是您在同人"
-"类玩家进行游戏。这意味着其他人的策略可能会好于 AI 玩家游戏时的策略。"
-
-#: C/gnibbles.xml:113(para)
-msgid ""
-"Once a player has won, the game ends and you can return to the initial "
-"network game screen. Then you can play yet another game of addictive Nibbles "
-"multiplayer!"
-msgstr ""
-"一旦玩家得胜,游戏会结束,您会回到初始网络游戏界面。然后您可以同贪吃蛇多人游"
-"戏者进行其他游戏。"
-
-#: C/gnibbles.xml:555(title)
+#: C/index.docbook:534(sect1/title)
 msgid "Authors"
 msgstr "作者"
 
-#: C/gnibbles.xml:556(para)
+#: C/index.docbook:535(sect1/para)
 msgid ""
 "<application>Nibbles</application> was written by Sean MacIsaac "
 "<email>sjm acm org</email> and Ian Peters <email>itp gnu org</email>. This "
@@ -792,23 +689,23 @@ msgstr ""
 "提供建议,请遵循<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">"
 "文档</ulink>中的指导。"
 
-#: C/gnibbles.xml:582(title)
+#: C/index.docbook:561(sect1/title)
 msgid "License"
 msgstr "许可协议"
 
-#: C/gnibbles.xml:583(para)
+#: C/index.docbook:562(sect1/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl"
-"\">GNU General Public License</ulink> as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
+"under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"help:gpl\"> GNU General "
+"Public License</ulink> as published by the Free Software Foundation; either "
+"version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
 "本程序为自由软件;您可以在自由软件基金会出版的<ulink type=\"help\" url="
-"\"help:gpl\"><citetitle>通用公共许可证</citetitle></ulink>条款下,重新"
-"分发和/或更改它;可以选择许可证的版本 2 或更高的版本(自行选择)。"
+"\"help:gpl\"><citetitle>通用公共许可证</citetitle></ulink>条款下,重新分发和/"
+"或更改它;可以选择许可证的版本 2 或更高的版本(自行选择)。"
 
-#: C/gnibbles.xml:591(para)
+#: C/index.docbook:570(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -818,15 +715,31 @@ msgstr ""
 "此程序发布的目的是希望它对您有用,但没有任何担保;即使是对商业应用或其它任何"
 "目的。参见 <citetitle> GNU 通用公共许可证</citetitle>以获得更多细节。"
 
-#: C/gnibbles.xml:597(para)
+#: C/index.docbook:583(para/address)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    59 Temple Place - Suite 330\n"
+"    Boston, MA 02111-1307\n"
+"    USA\n"
+"   "
+msgstr ""
+"\n"
+"    Free Software Foundation, Inc.\n"
+"    59 Temple Place - Suite 330\n"
+"    Boston, MA 02111-1307\n"
+"    USA\n"
+"   "
+
+#: C/index.docbook:576(sect1/para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included "
 "as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle>. You may also "
 "obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from "
 "the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <address> Free "
-"Software Foundation, Inc. 59 Temple Place - Suite 330 Boston, MA 02111-1307 "
-"USA </address>"
+"www.fsf.org\">their Web site</ulink> or by writing to <_:address-1/>"
 msgstr ""
 "一份<citetitle>GNU 通用公共许可证 </citetitle>副本以附录的形式包含于"
 "<citetitle>GNOME 用户指南</citetitle>。您也可通过访问<ulink type=\"http\" "
@@ -835,9 +748,230 @@ msgstr ""
 "USA </address>从自由软件基金会获取<citetitle>GNU 通用公共许可证</citetitle>的"
 "副本。"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnibbles.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+#, fuzzy
+msgid "link"
+msgstr "链接"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
 msgstr ""
-"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
-"Zhang Miao <mymzhang gmail com>, 2009"
+"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
+"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
+"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在此<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"fdl\">链接</ulink>上或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
+"本。"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/connect.png'; md5=9a03bf23f04eacfd6feb9de823d6e321"
+
+#~ msgid "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
+#~ msgstr "@@image: 'figures/tables.png'; md5=96e520cee7fdbee56636794251a52b0d"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Kevin Breit"
+#~ msgstr "Kevin Breit"
+
+#~ msgid "Kevin"
+#~ msgstr "Kevin"
+
+#~ msgid "Breit"
+#~ msgstr "Breit"
+
+#~ msgid "battery841 mypad com"
+#~ msgstr "battery841 mypad com"
+
+#~ msgid "Nibbles Manual V2.20"
+#~ msgstr "贪吃蛇手册 2.20 版"
+
+#~ msgid "May 2007"
+#~ msgstr "2007年5月"
+
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "贪吃蛇"
+
+#~ msgid "Nibbles Introduction Window."
+#~ msgstr "贪吃蛇简介窗口。"
+
+#~ msgid "Nibbles During Gameplay."
+#~ msgstr "游戏进行时的贪吃蛇。"
+
+#~ msgid "Game"
+#~ msgstr "游戏"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+G</keysym></"
+#~ "shortcut><guimenuitem>Network Game</guimenuitem></menuchoice> This starts "
+#~ "a network multiplayer game using GGZ Gaming Zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><shortcut><keysym>Ctrl+G</keysym></shortcut><guimenuitem>网络"
+#~ "游戏</guimenuitem></menuchoice> 启动使用 GGZ 游戏空间的网络多人游戏。"
+
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "查看"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "设置"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "帮助"
+
+#~ msgid "Game Preferences Tab."
+#~ msgstr "游戏首选项标签页。"
+
+#~ msgid "Worm Preferences Tab."
+#~ msgstr "贪吃蛇属性标签页。"
+
+#~ msgid "Network Games"
+#~ msgstr "网络游戏"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles support networked multiplayer games which is provided by <ulink "
+#~ "type=\"http\" url=\"http://www.ggzgamingzone.org\";>GGZ Gaming Zone</"
+#~ "ulink>. By connecting to a Nibbles server on the Internet, you can "
+#~ "challenge other players in multiplayer games. For news, updates and a "
+#~ "list of servers to connect to, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+#~ "www.gnome.org/projects/gnome-games/\">gnome-games website</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "贪吃蛇支持网络多人游戏,由<ulink type=\"http\" url=\"http://www.";
+#~ "ggzgamingzone.org\">GGZ 游戏空间</ulink>提供支持。通过连接因特网上的贪吃蛇"
+#~ "服务器,您可以在多人游戏中挑战其他玩家。了解新闻、更新以及可连接服务器的列"
+#~ "表,参见<ulink type=\"http\" url=\"http://www.gnome.org/projects/gnome-";
+#~ "games/\">gnome-games 网站</ulink>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start the multiplayer game of Nibbles, select "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Game</guimenu><guimenuitem>Network Game</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> on the Nibbles menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "要启动多人贪吃蛇游戏,请在贪吃蛇菜单栏中选择<menuchoice><guimenu>游戏</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>网络游戏</guimenuitem></menuchoice> 。"
+
+#~ msgid "Connecting to a Nibbles network server"
+#~ msgstr "连接到贪吃蛇网络服务器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Nibbles connection dialog is shown initially when starting a new "
+#~ "network game. This dialog allows you to select a server to connect to, "
+#~ "and the username that you will have while connected to that server."
+#~ msgstr ""
+#~ "在启动新的网络游戏时,会首先显示连接对话框。对话框允许您选择要连接的服务"
+#~ "器,连接到服务器时将要拥有的用户名。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to connect to a server with either a guest account or a "
+#~ "normal registered account. Guest accounts allows you to anonymously "
+#~ "login, while a normal login account allows you to reserve your own "
+#~ "username which is protected by the password that you choose."
+#~ msgstr ""
+#~ "可以以游客帐号或正常注册的帐号连接到服务器。游客帐号允许您匿名登录,而正常"
+#~ "登录帐号允许您保留您的用户名,并由您指定的密码来保护。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Guest Login</guimenuitem> option should be selected if "
+#~ "you want an anonymous guest account. If you want to create a new login "
+#~ "account, then select the <guimenuitem>First-time Login</guimenuitem> "
+#~ "option, with the username, password and email of your choice. If you have "
+#~ "already created your account, you can connect by selecting the "
+#~ "<guimenuitem>Normal Login</guimenuitem> option, and enter the username "
+#~ "and password that you have chosen."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您需要一个匿名的游客帐号,应当选定<guimenuitem>游客登录</guimenuitem> "
+#~ "选项。如果您要创建新的登录账号,选择<guimenuitem>第一次登录</guimenuitem>"
+#~ "选项,提供您选择的用户名、密码、以及电子邮件地址。如果您已创建帐号,您可以"
+#~ "通过选择<guimenuitem>正常登录</guimenuitem>选项来连接,并键入您选择的用户"
+#~ "名及密码。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To connect to a server, click on the <guimenuitem>Connect</guimenuitem> "
+#~ "button."
+#~ msgstr "要连接到服务器,请点击<guimenuitem>连接</guimenuitem>按钮。"
+
+#~ msgid "The Nibbles network connection dialog."
+#~ msgstr "贪吃蛇网络连接对话框。"
+
+#~ msgid "Joining a game room"
+#~ msgstr "加入游戏房间"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have successfully connected to a server, you can choose which "
+#~ "game room to join. To play a multiplayer game of Nibbles, select the "
+#~ "Nibbles room. If you want to host your own game, then click on the Launch "
+#~ "button. This creates a new table where other players can participate in a "
+#~ "game against you. If there are any other games already started, then you "
+#~ "can double-click on an existing game table to join it. The list of game "
+#~ "tables on the right shows you the number of available seats, which means "
+#~ "the number of players that can join the game table."
+#~ msgstr ""
+#~ "一旦您成功连接到服务器,您可以选择要加入的游戏房间。要进行贪吃蛇的多人游"
+#~ "戏,请选择贪吃蛇房间。如果您要主持游戏,点击“发起”按钮。这会创建一个新的游"
+#~ "戏桌面,其他人可以加入游戏当中与您比赛。如果已经有其他已开始的游戏,您可以"
+#~ "双击已存在的游戏桌面以加入他们。右侧的游戏桌面列表显示可用座位的数目,也就"
+#~ "是可以加入游戏桌面的游戏者数目。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This Nibbles network dialog allows you to join a game room to find other "
+#~ "players."
+#~ msgstr "贪吃蛇对话框允许您加入游戏房间寻找其他玩家。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When creating a new table for Nibbles games, a preference dialog is "
+#~ "displayed which allows you to customize the game, such as set the minimum "
+#~ "number of players for the game. Once the total number of seats have been "
+#~ "taken, then no more players are allowed to join that game table."
+#~ msgstr ""
+#~ "当创建新的贪吃蛇游戏桌面时,会显示一个首选项对话框,允许您自定义游戏,如设"
+#~ "定参加游戏玩家的最小数目。一旦全部座位都已占据,那么不会允许更多的玩家加入"
+#~ "游戏桌面。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is possible to chat with other players in network games. Ask for "
+#~ "advice or help playing the games, but please be polite against other "
+#~ "players."
+#~ msgstr ""
+#~ "在网络游戏时可以同其他游戏者进行聊天。可询问建议或提供游戏帮助,但请对其他"
+#~ "玩家保持礼貌。"
+
+#~ msgid "Waiting for other players to join the game"
+#~ msgstr "等待其他玩家加入游戏"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have successfully joined a game table, then you have to wait "
+#~ "until enough players have joined the table. The <guimenuitem>Players "
+#~ "List</guimenuitem> menu item allows you to see a list of the players who "
+#~ "have joined the game. The game will begin immediately when the total "
+#~ "number of players in the the game have been reached."
+#~ msgstr ""
+#~ "一旦您成功加入一个游戏桌面,您必须等到足够的玩家加入游戏桌面。 "
+#~ "<guimenuitem>玩家列表</guimenuitem>菜单项许您查看已加入游戏玩家的列表。当"
+#~ "游戏玩家总数达到足够数目时,游戏会立即开始。"
+
+#~ msgid "Playing multiplayer Nibbles games"
+#~ msgstr "进行多人贪吃蛇游戏"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multiplayer Nibbles games have pretty much the same rules as normal "
+#~ "Nibbles games, except that you are now playing against human players. "
+#~ "This means that other strategies might possibly be better than when "
+#~ "playing against AI players."
+#~ msgstr ""
+#~ "多人贪吃蛇游戏同普通贪吃蛇游戏一样,有相当多相同的规则,仅有的例外是您在同"
+#~ "人类玩家进行游戏。这意味着其他人的策略可能会好于 AI 玩家游戏时的策略。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once a player has won, the game ends and you can return to the initial "
+#~ "network game screen. Then you can play yet another game of addictive "
+#~ "Nibbles multiplayer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "一旦玩家得胜,游戏会结束,您会回到初始网络游戏界面。然后您可以同贪吃蛇多人"
+#~ "游戏者进行其他游戏。"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]