[gnome-getting-started-docs] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-getting-started-docs] Updated Hungarian translation
- Date: Wed, 21 Aug 2013 23:57:16 +0000 (UTC)
commit f9ae14808ef4e0585d81f136a11c96a4e5c6e990
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Thu Aug 22 01:57:05 2013 +0200
Updated Hungarian translation
gnome-help/hu/hu.po | 1087 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 671 insertions(+), 416 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hu/hu.po b/gnome-help/hu/hu.po
index 35048f1..5ecf2df 100644
--- a/gnome-help/hu/hu.po
+++ b/gnome-help/hu/hu.po
@@ -1,11 +1,15 @@
+# Hungarian translation of gnome-getting-started-docs
+# Copyright (C) 2013. Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-getting-started package.
+
# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-25 15:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-27 18:18+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-getting-started master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-29 11:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-22 01:53+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,7 +22,7 @@ msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>, 2013."
-#: C/index.page:8(page/title) C/getting-started.page:14(page/title)
+#: C/index.page:8(page/title) C/getting-started.page:15(page/title)
#: C/gs-animation.xml:5(titles/t)
msgid "Getting Started"
msgstr "Kezdeti lépések"
@@ -32,14 +36,40 @@ msgstr "Kezdeti lépések"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:18(media) C/gs-launch-applications.page:25(media)
+#: C/getting-started.page:22(media) C/gs-launch-applications.page:25(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
+#| "md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
+"md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnome-launching-applications.webm' "
-"md5='074a675216f03881c0afb428d576eae3'"
+"md5='1182da390c28028167218c737619543d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/getting-started.page:63(media) C/gs-use-windows-workspaces.page:23(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+#| "md5='53caf9578a37c07f8802c200d001064d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+"md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
+"md5='399f502514acf244fd22ba774b1c812e'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -50,14 +80,18 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:57(media) C/gs-switch-tasks.page:23(media)
+#: C/getting-started.page:143(media) C/gs-switch-tasks.page:27(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
+#| "md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
+"md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnome-task-switching.webm' "
-"md5='bf6f8421e4064a71c05aadfb3c318e16'"
+"md5='a8fa976828cf7f4b4eac7cad346c65c1'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -68,40 +102,45 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/getting-started.page:122(media) C/gs-respond-messages.page:24(media)
+#: C/getting-started.page:209(media) C/gs-respond-messages.page:24(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
+#| "md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
+"md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnome-responding-to-messages.webm' "
-"md5='ac44de55fba93ce64551c90fd6d30804'"
+"md5='f8522ebe4ac4e7be319217399122025a'"
-#: C/getting-started.page:9(info/desc)
+#: C/getting-started.page:10(info/desc)
msgid "New to GNOME? Learn how to get around."
msgstr "Új GNOME felhasználó? Ismerkedjen meg az alapokkal."
-#: C/getting-started.page:10(info/title)
+#: C/getting-started.page:11(info/title)
msgctxt "link"
msgid "Getting Started with GNOME"
msgstr "Kezdeti lépések GNOME alatt"
-#: C/getting-started.page:11(info/title)
+#: C/getting-started.page:12(info/title)
msgctxt "text"
msgid "Getting Started"
msgstr "Kezdeti lépések"
-#: C/getting-started.page:20(caption/desc)
-msgid "Launch Applications"
+#: C/getting-started.page:24(caption/desc)
+#: C/gs-launch-applications.page:22(page/title)
+msgid "Launch applications"
msgstr "Alkalmazások indítása"
-#: C/getting-started.page:25(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t)
+#: C/getting-started.page:29(div/p) C/gs-animation.xml:4(titles/t)
#: C/gs-launch-applications.page:30(div/p)
msgid "Launching Applications"
msgstr "Alkalmazások indítása"
-#: C/getting-started.page:28(div/p) C/getting-started.page:67(div/p)
-#: C/gs-launch-applications.page:33(div/p) C/gs-switch-tasks.page:31(div/p)
+#: C/getting-started.page:32(div/p) C/getting-started.page:153(div/p)
+#: C/gs-launch-applications.page:33(div/p) C/gs-switch-tasks.page:35(div/p)
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen."
@@ -109,47 +148,75 @@ msgstr ""
"Vigye az egérmutatót a képernyő bal felső sarkában lévő <gui>Tevékenységek</"
"gui> feliratra."
-#: C/getting-started.page:32(div/p) C/gs-launch-applications.page:37(div/p)
+#: C/getting-started.page:36(div/p) C/gs-launch-applications.page:37(div/p)
msgid "Click the <gui>Show Applications</gui> icon."
msgstr "Kattintson az <gui>Alkalmazások megjelenítése</gui> ikonra."
-#: C/getting-started.page:35(div/p) C/gs-launch-applications.page:40(div/p)
+#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:40(div/p)
msgid "Click the application you want to run, for example, Help."
msgstr "Kattintson a futtatni kívánt alkalmazásra, mint például a Súgó."
-#: C/getting-started.page:39(div/p) C/gs-launch-applications.page:44(div/p)
+#: C/getting-started.page:43(div/p) C/gs-launch-applications.page:44(div/p)
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</"
+#| "gui> by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgid ""
"Alternatively, use the keyboard to open the <gui>Activities Overview</gui> "
-"by pressing the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
+"by pressing the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"key."
msgstr ""
"A billentyűzetet is használhatja a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintés "
-"megnyitásához a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyű "
+"megnyitásához a <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"billentyű "
"megnyomásával."
-#: C/getting-started.page:44(div/p) C/gs-launch-applications.page:49(div/p)
+#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:49(div/p)
msgid "Start typing the name of the application you want to launch."
msgstr "Kezdje el beírni az elindítani kívánt alkalmazás nevét."
-#: C/getting-started.page:48(div/p) C/gs-launch-applications.page:53(div/p)
+#: C/getting-started.page:52(div/p) C/gs-launch-applications.page:53(div/p)
msgid "Press <key>Enter</key> to launch the application."
msgstr "Az alkalmazás indításához nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
-#: C/getting-started.page:59(caption/desc)
-msgid "Switch Tasks"
-msgstr "Feladatváltás"
+#: C/getting-started.page:65(caption/desc)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:20(page/title)
+msgid "Use windows and workspaces"
+msgstr "Ablakok és munkaterületek használata"
-#: C/getting-started.page:64(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t)
-#: C/gs-switch-tasks.page:28(div/p)
-msgid "Switching Tasks"
-msgstr "Feladatváltás"
+#: C/getting-started.page:70(div/p) C/gs-animation.xml:10(titles/t)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:28(div/p)
+msgid "Windows and Workspaces"
+msgstr "Ablakok és munkaterületek"
-#: C/getting-started.page:71(div/p) C/gs-switch-tasks.page:35(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:91(item/p)
-msgid "Click a window to switch to that task."
-msgstr "Kattintson egy ablakra az adott feladatra váltáshoz."
+#: C/getting-started.page:73(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:31(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"Egy ablak teljes méretűvé tételéhez fogja meg a címsorát, és húzza a "
+"képernyő tetejére."
+
+#: C/getting-started.page:77(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:35(div/p)
+msgid "When the screen is highlighted, release the window."
+msgstr "Amikor a képernyő kiemelésre kerül, engedje el az ablakot."
+
+#: C/getting-started.page:80(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:38(div/p)
+msgid ""
+"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
+"edges of the screen."
+msgstr ""
+"Egy ablak visszaállításához fogja meg az ablak címsorát, és húzza el a "
+"képernyő széleitől."
-#: C/getting-started.page:74(div/p) C/gs-switch-tasks.page:38(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:46(div/p)
+#: C/getting-started.page:84(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:42(div/p)
+msgid ""
+"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
+msgstr ""
+"A felső sávra kattintva és az ablakot elhúzva is visszaállíthatja az eredeti "
+"méretét."
+
+#: C/getting-started.page:88(div/p) C/getting-started.page:160(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:42(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:46(div/p)
msgid ""
"To maximize a window along the left side of the screen, grab the window's "
"titlebar and drag it to the left."
@@ -157,14 +224,131 @@ msgstr ""
"Egy ablak a bal képernyőfélre való teljes méretűvé tételéhez fogja meg a "
"címsorát, és húzza a képernyő bal széléhez."
-#: C/getting-started.page:78(div/p) C/getting-started.page:86(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:42(div/p) C/gs-switch-tasks.page:50(div/p)
+#: C/getting-started.page:92(div/p) C/getting-started.page:100(div/p)
+#: C/getting-started.page:164(div/p) C/getting-started.page:172(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:46(div/p) C/gs-switch-tasks.page:54(div/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:50(div/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:58(div/p)
msgid "When half of the screen is highlighted, release the window."
msgstr "Amikor a képernyő fele kiemelésre kerül, ejtse rá az ablakot."
-#: C/getting-started.page:82(div/p) C/gs-switch-tasks.page:46(div/p)
+#: C/getting-started.page:96(div/p) C/gs-use-windows-workspaces.page:54(div/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
+"titlebar and drag it to the right."
+msgstr ""
+"Egy ablak a jobb képernyőfélre való teljes méretűvé tételéhez fogja meg a "
+"címsorát, és húzza a képernyő jobb széléhez."
+
+#: C/getting-started.page:104(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:62(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref="
+#| "\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
+msgid ""
+"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
+msgstr ""
+"Egy ablak billentyűzetről való teljes méretűvé tételéhez tartsa lenyomva a "
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super billentyűt</key>, és "
+"nyomja meg a <key>↑</key> billentyűt."
+
+#: C/getting-started.page:109(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:67(div/p)
+#| msgid ""
+#| "To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key xref="
+#| "\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+msgid ""
+"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Az ablak visszaállításához korábbi méretére tartsa lenyomva a <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt, és nyomja "
+"meg a <key>↓</key> "
+"billentyűt."
+
+#: C/getting-started.page:114(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:72(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:147(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To maximize a window along the right side of the screen, hold down the "
+#| "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>→</key>."
+msgid ""
+"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
+"<key>→</key>."
+msgstr ""
+"Egy ablak jobb képernyőfélre való teljes méretűvé tételéhez tartsa lenyomva "
+"a <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super billentyűt</key>, és "
+"nyomja meg a <key>→</key> billentyűt."
+
+#: C/getting-started.page:119(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:77(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To maximize a window along the left side of the screen, hold down the "
+#| "<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>←</key>."
+msgid ""
+"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press "
+"<key>←</key>."
+msgstr ""
+"Egy ablak bal képernyőfélre való teljes méretűvé tételéhez tartsa lenyomva a "
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super billentyűt</key>, és "
+"nyomja meg a "
+"<key>→</key> billentyűt."
+
+#: C/getting-started.page:124(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:82(div/p)
+#| msgid ""
+#| "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+#| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
+#| "keyseq>."
+msgid ""
+"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"A jelenlegi munkaterület alatti munkaterületre váltáshoz nyomja meg a "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Page "
+"Down</key></"
+"keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#: C/getting-started.page:129(div/p)
+#: C/gs-use-windows-workspaces.page:87(div/p)
+#| msgid ""
+#| "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+#| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
+#| "keyseq>."
+msgid ""
+"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Page Up</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"A jelenlegi munkaterület feletti munkaterületre váltáshoz nyomja meg a "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Page "
+"Up</key></"
+"keyseq> billentyűkombinációt"
+
+#: C/getting-started.page:145(caption/desc)
+#: C/gs-switch-tasks.page:21(page/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:95(section/title)
+msgid "Switch tasks"
+msgstr "Feladatváltás"
+
+#: C/getting-started.page:150(div/p) C/gs-animation.xml:8(titles/t)
+#: C/gs-switch-tasks.page:32(div/p)
+msgid "Switching Tasks"
+msgstr "Feladatváltás"
+
+#: C/getting-started.page:157(div/p) C/gs-switch-tasks.page:39(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:104(item/p)
+msgid "Click a window to switch to that task."
+msgstr "Kattintson egy ablakra az adott feladatra váltáshoz."
+
+#: C/getting-started.page:168(div/p) C/gs-switch-tasks.page:50(div/p)
msgid ""
"To maximize a window along the right side, grab the window's titlebar and "
"drag it to the right."
@@ -172,46 +356,63 @@ msgstr ""
"Egy ablak a jobb képernyőfélre való teljes méretűvé tételéhez fogja meg a "
"címsorát, és húzza a képernyő jobb széléhez."
-#: C/getting-started.page:90(div/p) C/gs-switch-tasks.page:54(div/p)
+#: C/getting-started.page:176(div/p) C/gs-switch-tasks.page:58(div/p)
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</"
+#| "key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key> Tab</key></"
-"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
+"Press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key> Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</"
+"Nyomja meg a <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super<"
+"/key> <key>Tab</"
"key></keyseq> billentyűkombinációt az <gui>ablakváltó</gui> megjelenítéséhez."
-#: C/getting-started.page:94(div/p) C/gs-switch-tasks.page:58(div/p)
+#: C/getting-started.page:181(div/p) C/gs-switch-tasks.page:63(div/p)
+#| msgid ""
+#| "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
+#| "highlighted window."
msgid ""
-"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
-"highlighted window."
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> to "
+"select the next highlighted window."
msgstr ""
-"Engedje fel a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt a "
+"Engedje fel a <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"billentyűt a "
"következő kiemelt ablak kiválasztásához."
-#: C/getting-started.page:99(div/p) C/gs-switch-tasks.page:63(div/p)
+#: C/getting-started.page:186(div/p) C/gs-switch-tasks.page:68(div/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:149(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
+#| "\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key>Tab</"
+#| "key>."
msgid ""
-"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key>Tab</"
-"key>."
+"To cycle through the list of open windows, do not release <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press "
+"<key>Tab</key>."
msgstr ""
-"A nyitott ablakok listáján való végiglépkedéshez ne engedje fel a <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt, hanem tartsa lenyomva, és "
+"A nyitott ablakok listáján való végiglépkedéshez ne engedje fel a <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt, hanem "
+"tartsa lenyomva, és "
"nyomja meg a <key>Tab</key> billentyűt."
-#: C/getting-started.page:104(div/p) C/gs-switch-tasks.page:68(div/p)
-#: C/gs-switch-tasks.page:132(item/p)
+#: C/getting-started.page:191(div/p) C/gs-switch-tasks.page:73(div/p)
+#| msgid ""
+#| "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
+#| "<gui>Activities Overview</gui>."
msgid ""
-"Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
-"<gui>Activities Overview</gui>."
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
msgstr ""
-"Nyomja meg a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt a "
+"Nyomja meg a <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"billentyűt a "
"<gui>Tevékenységek áttekintés</gui> megjelenítéséhez."
-#: C/getting-started.page:108(div/p) C/gs-switch-tasks.page:72(div/p)
+#: C/getting-started.page:195(div/p) C/gs-switch-tasks.page:77(div/p)
msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
msgstr "Kezdje el beírni az alkalmazás nevét az átváltáshoz."
-#: C/getting-started.page:112(div/p) C/gs-switch-tasks.page:76(div/p)
+#: C/getting-started.page:199(div/p) C/gs-switch-tasks.page:81(div/p)
msgid ""
"When the application appears as the first result, press <key> Enter</key> to "
"switch to it."
@@ -219,18 +420,18 @@ msgstr ""
"Amikor az alkalmazás megjelenik első találatként, nyomja meg az <key>Enter</"
"key> billentyűt az átváltáshoz."
-#: C/getting-started.page:124(caption/desc)
+#: C/getting-started.page:211(caption/desc)
#: C/gs-respond-messages.page:21(page/title)
msgid "Respond to messages"
msgstr "Üzenetek megválaszolása"
-#: C/getting-started.page:130(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t)
+#: C/getting-started.page:217(div/p) C/gs-animation.xml:7(titles/t)
#: C/gs-respond-messages.page:29(div/p)
msgid "Responding to Messages"
msgstr "Üzenetek megválaszolása"
-#: C/getting-started.page:133(div/p) C/gs-respond-messages.page:32(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:90(item/p)
+#: C/getting-started.page:220(div/p) C/gs-respond-messages.page:32(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:91(item/p)
msgid ""
"Move your mouse to the message tray at the bottom of the screen and click "
"the chat message."
@@ -238,7 +439,7 @@ msgstr ""
"Vigye az egérmutatót a képernyő alján lévő üzenettálcára, és kattintson a "
"csevegési üzenetre."
-#: C/getting-started.page:137(div/p) C/gs-respond-messages.page:36(div/p)
+#: C/getting-started.page:224(div/p) C/gs-respond-messages.page:36(div/p)
msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key> to send "
"the reply."
@@ -246,17 +447,17 @@ msgstr ""
"Kezdje el beírni a válaszát, amikor kész, nyomja meg az <key>Enter</key> "
"billentyűt az elküldéséhez."
-#: C/getting-started.page:141(div/p) C/getting-started.page:162(div/p)
+#: C/getting-started.page:228(div/p) C/getting-started.page:249(div/p)
#: C/gs-respond-messages.page:40(div/p) C/gs-respond-messages.page:61(div/p)
msgid "Close the chat message."
msgstr "Zárja be a csevegési üzenetet."
-#: C/getting-started.page:144(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t)
+#: C/getting-started.page:231(div/p) C/gs-animation.xml:9(titles/t)
#: C/gs-respond-messages.page:43(div/p)
msgid "Delayed Response"
msgstr "Késleltetett válasz"
-#: C/getting-started.page:147(div/p) C/gs-respond-messages.page:46(div/p)
+#: C/getting-started.page:234(div/p) C/gs-respond-messages.page:46(div/p)
msgid ""
"A chat message in the message tray disappears after a while if you do not "
"move your mouse to the message tray."
@@ -264,33 +465,37 @@ msgstr ""
"Ha nem viszi egerét az üzenettálcára, az ott látható csevegési üzenet egy "
"idő után eltűnik."
-#: C/getting-started.page:151(div/p) C/gs-respond-messages.page:50(div/p)
+#: C/getting-started.page:238(div/p) C/gs-respond-messages.page:50(div/p)
msgid ""
"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray."
msgstr ""
"A megválaszolatlan üzenetekhez való visszatéréshez vigye az egérmutatót az "
"üzenettálcára."
-#: C/getting-started.page:155(div/p) C/gs-respond-messages.page:54(div/p)
+#: C/getting-started.page:242(div/p) C/gs-respond-messages.page:54(div/p)
msgid "Click the person who sent you the message."
msgstr "Kattintson az üzenet feladójára."
-#: C/getting-started.page:158(div/p) C/getting-started.page:173(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:57(div/p) C/gs-respond-messages.page:72(div/p)
+#: C/getting-started.page:245(div/p) C/getting-started.page:261(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:57(div/p) C/gs-respond-messages.page:73(div/p)
msgid "Start typing your reply and when finished, press <key>Enter </key>."
msgstr ""
"Kezdje el beírni a válaszát, amikor kész, nyomja meg az <key>Enter</key> "
"billentyűt."
-#: C/getting-started.page:165(div/p) C/gs-respond-messages.page:64(div/p)
+#: C/getting-started.page:252(div/p) C/gs-respond-messages.page:64(div/p)
+#| msgid ""
+#| "To show the message tray, press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
+#| "\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
msgid ""
-"To show the message tray, press <keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super"
-"\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
+"To show the message tray, press <keyseq> <key href=\"help:gnome-help/"
+"keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Az üzenettálca megjelenítéséhez nyomja meg a <keyseq> <key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> billentyűkombinációt. "
+"Az üzenettálca megjelenítéséhez nyomja meg a <keyseq> <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> <key>M</key></keyseq> "
+"billentyűkombinációt. "
-#: C/getting-started.page:169(div/p) C/gs-respond-messages.page:68(div/p)
+#: C/getting-started.page:257(div/p) C/gs-respond-messages.page:69(div/p)
msgid ""
"Use the arrow keys to select the person you want to reply to, and press "
"<key>Enter</key>."
@@ -298,17 +503,17 @@ msgstr ""
"A nyílbillentyűk segítségével válassza ki, hogy kinek szeretne válaszolni, "
"majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
-#: C/getting-started.page:177(div/p) C/gs-respond-messages.page:76(div/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:129(item/p)
+#: C/getting-started.page:265(div/p) C/gs-respond-messages.page:77(div/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:131(item/p)
msgid "Press <key>Esc</key> to close the chat message."
msgstr ""
"A csevegési üzenet bezárásához nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
-#: C/getting-started.page:180(div/p) C/gs-respond-messages.page:79(div/p)
+#: C/getting-started.page:268(div/p) C/gs-respond-messages.page:80(div/p)
msgid "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key>."
msgstr "Az üzenettálca elrejtéséhez nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt."
-#: C/getting-started.page:189(links/title)
+#: C/getting-started.page:277(links/title)
msgid "Common Tasks"
msgstr "Általános feladatok"
@@ -320,10 +525,6 @@ msgstr "Üdvözlet"
msgid "Changing Wallpaper"
msgstr "Háttérkép módosítása"
-#: C/gs-animation.xml:10(titles/t) C/gs-use-windows-workspaces.page:28(div/p)
-msgid "Windows and Workspaces"
-msgstr "Ablakok és munkaterületek"
-
#: C/gs-animation.xml:11(titles/t)
msgid "Changing Date, Time and Timezone"
msgstr "Dátum, idő és időzóna módosítása"
@@ -360,6 +561,7 @@ msgstr "Képernyő jobb fele"
#: C/gs-thumb-task-switching.svg:158(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:47(text/tspan)
#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:95(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:122(text/tspan)
#: C/gs-web-browser1.svg:122(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Activities"
@@ -497,28 +699,28 @@ msgstr ""
"external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
#: C/gs-browse-web.page:10(credit/name)
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:10(credit/name)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:10(credit/name)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:11(credit/name)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:11(credit/name)
#: C/gs-change-wallpaper.page:10(credit/name)
#: C/gs-connect-online-accounts.page:9(credit/name)
#: C/gs-get-online.page:9(credit/name)
#: C/gs-launch-applications.page:10(credit/name)
#: C/gs-respond-messages.page:10(credit/name)
-#: C/gs-switch-tasks.page:9(credit/name)
+#: C/gs-switch-tasks.page:10(credit/name)
#: C/gs-use-system-search.page:9(credit/name)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:9(credit/name)
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
#: C/gs-browse-web.page:13(credit/name)
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:13(credit/name)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:13(credit/name)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:14(credit/name)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:14(credit/name)
#: C/gs-change-wallpaper.page:13(credit/name)
#: C/gs-connect-online-accounts.page:12(credit/name)
#: C/gs-get-online.page:12(credit/name)
#: C/gs-launch-applications.page:13(credit/name)
#: C/gs-respond-messages.page:13(credit/name)
-#: C/gs-switch-tasks.page:12(credit/name)
+#: C/gs-switch-tasks.page:13(credit/name)
#: C/gs-use-system-search.page:12(credit/name)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:12(credit/name)
msgid "Petr Kovar"
@@ -530,11 +732,11 @@ msgid "Browse the web"
msgstr "Világháló böngészése"
#: C/gs-browse-web.page:21(page/title)
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:21(page/title)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:22(page/title)
msgid "Browse the web"
msgstr "Világháló böngészése"
-#: C/gs-browse-web.page:26(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:26(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:26(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:30(item/p)
#: C/gs-launch-applications.page:64(item/p)
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
@@ -560,7 +762,7 @@ msgstr ""
"A böngészőt elindíthatja a <em>web</em> szó <link xref=\"gs-use-system-search"
"\">begépelésével</link> is a <gui>Tevékenységek áttekintésben</gui>."
-#: C/gs-browse-web.page:40(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:40(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:40(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:59(item/p)
msgid ""
"Click the address bar at the top of the browser window and start typing in "
"the website you want to visit."
@@ -568,7 +770,7 @@ msgstr ""
"Kattintson a böngészőablak tetején lévő címsorra, és kezdje el begépelni a "
"felkeresni kívánt weboldal címét."
-#: C/gs-browse-web.page:42(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:42(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:42(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:61(item/p)
msgid ""
"Typing in a website starts searching for it in the browser history and "
"bookmarks, so you do not need to remember the exact address."
@@ -576,7 +778,7 @@ msgstr ""
"A webcímek begépelése keresést indít a böngésző előzményei és könyvjelzői "
"között, így nem kell emlékeznie a pontos címre."
-#: C/gs-browse-web.page:45(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:45(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:45(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:64(item/p)
msgid ""
"If the website is found in the history or bookmarks, a drop-down list is "
"shown below the address bar."
@@ -584,14 +786,14 @@ msgstr ""
"Ha a weboldal megtalálható az előzmények vagy a könyvjelzők között, akkor "
"egy legördülő lista jelenik meg a címsáv alatt."
-#: C/gs-browse-web.page:47(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:47(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:47(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:66(item/p)
msgid ""
"From the drop-down list, you can quickly select a website using the arrow "
"keys."
msgstr ""
"A legördülő listából a nyílbillentyűkkel gyorsan kiválaszthat egy weboldalt."
-#: C/gs-browse-web.page:50(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:50(item/p)
+#: C/gs-browse-web.page:50(item/p) C/gs-browse-web-firefox.page:69(item/p)
msgid "After you have selected a website, press <key>Enter</key> to visit it."
msgstr ""
"A weboldal kiválasztása után nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt a "
@@ -601,10 +803,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:23(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='gs-web-browser1.svg' md5='1274655738308160a9626713aeb08033'"
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:27(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
@@ -617,10 +816,24 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:37(media)
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:44(media)
#| msgctxt "_"
#| msgid ""
-#| "external ref='gs-web-browser2.svg' md5='88529d3842847625dbdd268c7f47da5e'"
+#| "external ref='gs-web-browser1-firefox.svg' "
+#| "md5='f4958e0fad516473746fc14fbd0f4333'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
+"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
+msgstr ""
+"external ref='gs-web-browser1-firefox-classic.svg' "
+"md5='fe09a8fa520c0f337bade21f8a5d0377'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:56(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
@@ -629,80 +842,90 @@ msgstr ""
"external ref='gs-web-browser2-firefox.svg' "
"md5='d8f2a86ceef35a2e9a95fa54943ca76f'"
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:29(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the <app>Web</app> browser icon from the bar on the left-hand side "
-#| "of the screen."
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:33(item/p)
msgid ""
"Select the <app>Firefox</app> browser icon from the bar on the left-hand "
"side of the screen."
msgstr ""
-"Válassza ki a <app>Firefox</app> ikonját a képernyő bal oldalán lévő "
-"sávból."
+"Válassza ki a <app>Firefox</app> ikonját a képernyő bal oldalán lévő sávból."
-#: C/gs-browse-web-firefox.page:33(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
-#| "search\">just typing</link> <em>web</em> in the <gui>Activities Overview</"
-#| "gui>."
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:37(note/p)
msgid ""
"Alternatively, you can launch the browser by <link xref=\"gs-use-system-"
"search\">just typing</link> <em>Firefox</em> in the <gui>Activities "
"Overview</gui>."
msgstr ""
-"A böngészőt elindíthatja a <em>Firefox</em> szó <link "
-"xref=\"gs-use-system-search"
-"\">begépelésével</link> is a <gui>Tevékenységek áttekintésben</gui>."
+"A böngészőt elindíthatja a <em>Firefox</em> szó <link xref=\"gs-use-system-"
+"search\">begépelésével</link> is a <gui>Tevékenységek áttekintésben</gui>."
+
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:47(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
+#| "left of the screen."
+msgid "Click the <gui>Applications</gui> menu at the top left of the screen."
+msgstr ""
+"Kattintson a képernyő bal felső sarkában lévő <gui>Tevékenységek</gui> menüre."
+
+#: C/gs-browse-web-firefox.page:49(item/p)
+msgid ""
+"From the menu, select <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui> </"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"A menüből válassza az <guiseq><gui>Internet</gui><gui>Firefox</gui></guiseq> "
+"menüpontot."
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:25(media)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:29(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
+#| "md5='c9e227f87b1cf1abf40e3a6e6c01d8e9'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-"md5='c9e227f87b1cf1abf40e3a6e6c01d8e9'"
+"md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnome-timezone.webm' "
-"md5='c9e227f87b1cf1abf40e3a6e6c01d8e9'"
+"md5='a6eb6dd9f7ca9d428ff35aad8cbaab65'"
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:16(info/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:17(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "Dátum, idő és időzóna módosítása"
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:18(info/title)
-#| msgid "Change the date, time and timezone"
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:19(info/title)
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on changing the date, time and timezone"
msgstr "Ismertető a dátum, idő és időzóna módosításához"
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:22(page/title)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:54(section/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:23(page/title)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:63(section/title)
msgid "Change the date, time and timezone"
msgstr "Dátum, idő és időzóna módosítása"
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:30(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:34(div/p)
msgid "Changing Date & Time"
msgstr "Dátum és idő módosítása"
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:33(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:57(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:37(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66(item/p)
msgid "Click the clock on the top bar."
msgstr "Kattintson az órára a felső sávban."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:36(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:58(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:40(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:67(item/p)
msgid "Select the <gui>Date & Time Settings</gui> item."
msgstr "Válassza a <gui>Dátum és idő beállításai</gui> elemet."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:39(div/p)
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:63(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:43(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:77(item/p)
msgid "Click on your location on the map."
msgstr "Kattintson a földrajzi helyére a térképen."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:42(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46(div/p)
msgid ""
"You can adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the "
"hour, minute, and year."
@@ -710,11 +933,11 @@ msgstr ""
"A dátumot és az időt a nyilakra kattintva módosíthatja, kiválasztva az évet, "
"órát és percet."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:46(div/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:50(div/p)
msgid "Close the window."
msgstr "Zárja be az ablakot."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:61(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:75(item/p)
msgid ""
"You may need to click the <gui>Unlock</gui> button and type the "
"administrator's password."
@@ -722,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Szükség lehet a <gui>Feloldás</gui> gombra való kattintásra, és a "
"rendszergazdai jelszó beírására."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:64(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:78(item/p)
msgid ""
"This selects your current city, which you can also see and change in the "
"drop-down list below the map."
@@ -730,15 +953,18 @@ msgstr ""
"Ezzel kiválaszthatja a jelenlegi várost, amely a térkép alatti legördülő "
"listában is megjelenik és módosítható."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:66(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:80(item/p)
+#| msgid ""
+#| "On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
+#| "clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
msgid ""
-"On the left-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
+"On the right-hand side of the window, you can adjust the date and time by "
"clicking on the arrows to choose the hour, minute, and year."
msgstr ""
-"Az ablak bal oldalán a nyilakra kattintva módosíthatja a dátumot és az időt, "
+"Az ablak jobb oldalán a nyilakra kattintva módosíthatja a dátumot és az időt, "
"kiválasztva az évet, órát és percet."
-#: C/gs-change-date-time-timezone.page:69(item/p)
+#: C/gs-change-date-time-timezone.page:83(item/p)
msgid ""
"Close the window by clicking the cross at the top-right corner of the window."
msgstr ""
@@ -750,13 +976,17 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-change-wallpaper.page:24(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
+#| "md5='edf1a698f4da87db90f00b9b15897483'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
-"md5='edf1a698f4da87db90f00b9b15897483'"
+"md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
msgstr ""
"external ref='figures/gnome-change-wallpaper.webm' "
-"md5='edf1a698f4da87db90f00b9b15897483'"
+"md5='132412626662c3b2f5ba11dd6c418457'"
#: C/gs-change-wallpaper.page:16(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -764,7 +994,6 @@ msgid "Change the wallpaper"
msgstr "Háttérkép módosítása"
#: C/gs-change-wallpaper.page:18(info/title)
-#| msgid "Change the wallpaper"
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on changing the wallpaper"
msgstr "Ismertető a háttérkép módosításához"
@@ -833,36 +1062,44 @@ msgstr "external ref='gs-goa1.svg' md5='ff9f254cd60beb531a5eb63381324feb'"
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-connect-online-accounts.page:30(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
-msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
+msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
+msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='ad86f77f168496c15fe171a0b2a4e8d6'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-connect-online-accounts.page:42(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
-msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
+msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
+msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='5950f0804a17e497f5eb2c7481ea6776'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-connect-online-accounts.page:49(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
-msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a857afac58493297c0a58e183ae43a8f'"
+msgid "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
+msgstr "external ref='gs-goa4.svg' md5='a9c13c95ff7a2d0d7b89a5f52735dee0'"
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/gs-connect-online-accounts.page:58(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
msgctxt "_"
-msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
-msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='430864df0ecb1b87ee49315262044758'"
+msgid "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
+msgstr "external ref='gs-goa5.svg' md5='e570fa43b0ab4f854fc33de89721d44d'"
#: C/gs-connect-online-accounts.page:15(info/title)
msgctxt "link:trail"
@@ -870,7 +1107,6 @@ msgid "Connect to online accounts"
msgstr "Kapcsolódás online fiókokhoz"
#: C/gs-connect-online-accounts.page:17(info/title)
-#| msgid "Connect to online accounts"
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on connecting to online accounts"
msgstr "Útmutató online fiókokhoz való kapcsolódáshoz"
@@ -880,12 +1116,12 @@ msgid "Connect to online accounts"
msgstr "Kapcsolódás online fiókokhoz"
#: C/gs-connect-online-accounts.page:26(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:84(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:79(item/p)
msgid "Click your name on the top bar."
msgstr "Kattintson a nevére a felső sávban."
#: C/gs-connect-online-accounts.page:27(item/p)
-#: C/gs-use-system-search.page:85(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:80(item/p)
msgid "Select the <gui>Settings</gui> item."
msgstr "Válassza a <gui>Beállítások</gui> elemet."
@@ -1073,7 +1309,7 @@ msgstr ""
"kapcsolat ikonra kattintva, és a kívánt hálózati kapcsolatot kiválasztva."
#: C/gs-goa1.svg:21(Work/format) C/gs-goa2.svg:38(Work/format)
-#: C/gs-goa3.svg:38(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format)
+#: C/gs-goa3.svg:51(Work/format) C/gs-goa4.svg:36(Work/format)
#: C/gs-goa5.svg:35(Work/format) C/gs-go-online1.svg:220(Work/format)
#: C/gs-go-online2.svg:219(Work/format) C/gs-go-online3.svg:256(Work/format)
#: C/gs-search1.svg:88(Work/format) C/gs-search2.svg:124(Work/format)
@@ -1084,7 +1320,10 @@ msgstr ""
#: C/gs-thumb-task-switching.svg:80(Work/format)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:32(Work/format)
#: C/gs-thumb-windows-and-workspaces.svg:80(Work/format)
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:103(Work/format)
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:108(Work/format)
#: C/gs-web-browser1.svg:108(Work/format)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:100(Work/format)
#: C/gs-web-browser2.svg:100(Work/format)
msgid "image/svg+xml"
msgstr "image/svg+xml"
@@ -1093,6 +1332,8 @@ msgstr "image/svg+xml"
#: C/gs-go-online3.svg:269(text/tspan) C/gs-search1.svg:100(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:72(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:106(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:115(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:120(text/tspan)
#: C/gs-web-browser1.svg:120(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "1"
@@ -1101,6 +1342,8 @@ msgstr "1"
#: C/gs-goa1.svg:65(text/tspan) C/gs-go-online1.svg:283(text/tspan)
#: C/gs-search2.svg:136(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:73(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:107(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:137(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser1-firefox.svg:153(text/tspan)
#: C/gs-web-browser1.svg:153(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "2"
@@ -1109,119 +1352,122 @@ msgstr "2"
#: C/gs-goa2.svg:50(text/tspan) C/gs-go-online2.svg:231(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:74(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:108(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:164(text/tspan)
#: C/gs-web-browser2.svg:163(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"
-#: C/gs-goa2.svg:81(text/tspan) C/gs-goa3.svg:81(text/tspan)
+#: C/gs-goa2.svg:81(text/tspan) C/gs-goa3.svg:113(text/tspan)
#: C/gs-goa5.svg:79(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Online Accounts"
msgstr "Online fiókok"
-#: C/gs-goa2.svg:83(text/tspan) C/gs-goa3.svg:83(text/tspan)
+#: C/gs-goa2.svg:83(text/tspan) C/gs-goa3.svg:115(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Add an online account"
msgstr "Online fiók hozzáadása"
-#: C/gs-goa3.svg:50(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:75(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:63(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:75(text/tspan)
#: C/gs-thumb-timezone.svg:109(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:113(text/tspan)
#: C/gs-web-browser2.svg:113(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"
-#: C/gs-goa3.svg:101(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:66(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Add Account"
msgstr "Fiók készítése"
-#: C/gs-goa3.svg:105(text/tspan) C/gs-goa4.svg:66(text/tspan)
-#: C/gs-goa4.svg:100(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:70(text/tspan) C/gs-goa4.svg:56(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:90(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: C/gs-goa3.svg:107(text/tspan) C/gs-goa4.svg:50(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:72(text/tspan) C/gs-goa4.svg:123(text/tspan)
#: C/gs-goa5.svg:90(text/tspan) C/gs-goa5.svg:93(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: C/gs-goa3.svg:108(text/tspan) C/gs-goa4.svg:51(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:73(text/tspan) C/gs-goa4.svg:124(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
-#: C/gs-goa3.svg:109(text/tspan) C/gs-goa4.svg:52(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:74(text/tspan) C/gs-goa4.svg:125(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Windows Live"
msgstr "Windows Live"
-#: C/gs-goa3.svg:110(text/tspan) C/gs-goa4.svg:53(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:75(text/tspan) C/gs-goa4.svg:126(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
-#: C/gs-goa3.svg:111(text/tspan) C/gs-goa4.svg:54(text/tspan)
+#: C/gs-goa3.svg:76(text/tspan) C/gs-goa4.svg:127(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
msgstr "Vállalati bejelentkezés (Kerberos)"
#: C/gs-goa4.svg:48(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:76(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:259(text/tspan)
#: C/gs-web-browser2.svg:261(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"
-#: C/gs-goa4.svg:62(text/tspan) C/gs-goa4.svg:96(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:52(text/tspan) C/gs-goa4.svg:86(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Google account"
msgstr "Google fiók"
-#: C/gs-goa4.svg:79(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:69(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "SIGN UP"
msgstr "Regisztráció"
-#: C/gs-goa4.svg:80(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:70(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Sign in"
msgstr "Bejelentkezés"
-#: C/gs-goa4.svg:81(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:71(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
-#: C/gs-goa4.svg:83(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:73(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: C/gs-goa4.svg:86(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:76(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Sign In"
msgstr "Bejelentkezés"
-#: C/gs-goa4.svg:87(text/tspan) C/gs-goa5.svg:92(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:77(text/tspan) C/gs-goa5.svg:92(text/tspan)
#: C/gs-goa5.svg:95(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "john doe gmail com"
msgstr "pelda bela gmail com"
-#: C/gs-goa4.svg:113(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:103(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Grant Access"
msgstr "Hozzáférés megadása"
-#: C/gs-goa4.svg:118(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:108(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Deny Access"
msgstr "Hozzáférés tiltása"
-#: C/gs-goa4.svg:129(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:77(text/tspan)
+#: C/gs-goa4.svg:119(text/tspan) C/gs-thumb-timezone.svg:77(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "6"
msgstr "6"
@@ -1337,15 +1583,10 @@ msgid "Launch applications"
msgstr "Alkalmazások indítása"
#: C/gs-launch-applications.page:19(info/title)
-#| msgid "Launching Applications"
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on launching applications"
msgstr "Ismertető alkalmazások indításához"
-#: C/gs-launch-applications.page:22(page/title)
-msgid "Launch applications"
-msgstr "Alkalmazások indítása"
-
#: C/gs-launch-applications.page:61(section/title)
msgid "Launch applications with the mouse"
msgstr "Alkalmazások indítása az egérrel"
@@ -1372,12 +1613,16 @@ msgstr "Alkalmazások indítása a billentyűzetről"
#: C/gs-launch-applications.page:78(item/p)
#: C/gs-use-system-search.page:25(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key xref="
+#| "\"keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgid ""
-"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key> key."
+"Open the <gui>Activities Overview</gui> by pressing the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key."
msgstr ""
-"Nyissa meg a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést a <key xref=\"keyboard-key-"
-"super\">Super</key> billentyű megnyomásával."
+"Nyissa meg a <gui>Tevékenységek</gui> áttekintést a <key "
+"href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> billentyű "
+"megnyomásával."
#: C/gs-launch-applications.page:80(item/p)
msgid ""
@@ -1409,17 +1654,16 @@ msgid "Respond to messages"
msgstr "Üzenetek megválaszolása"
#: C/gs-respond-messages.page:18(info/title)
-#| msgid "Responding to Messages"
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on responding to messages"
msgstr "Ismertető üzenetek megválaszolásához"
-#: C/gs-respond-messages.page:87(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:88(section/title)
msgid "Respond to a chat message with the mouse"
msgstr "Csevegési üzenet megválaszolása egérrel"
-#: C/gs-respond-messages.page:92(item/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:93(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:129(item/p)
msgid ""
"Start typing your reply and when finished, press <key>Enter</key> to send "
"the reply."
@@ -1427,8 +1671,8 @@ msgstr ""
"Kezdje el beírni a válaszát, majd amikor kész, nyomja meg az <key>Enter</"
"key> billentyűt az elküldéséhez."
-#: C/gs-respond-messages.page:94(item/p)
-#: C/gs-respond-messages.page:113(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:95(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:114(item/p)
msgid ""
"To close the chat message, click the close button at the top right corner of "
"the chat message."
@@ -1436,11 +1680,11 @@ msgstr ""
"A csevegési üzenet bezárásához kattintson a bezárás gombra a csevegési "
"üzenet jobb felső sarkában."
-#: C/gs-respond-messages.page:101(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:102(section/title)
msgid "Delayed response to a chat message using the mouse"
msgstr "Csevegési üzenet késleltetett megválaszolása egérrel"
-#: C/gs-respond-messages.page:104(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:105(item/p)
msgid ""
"When a chat message appears in the message tray and you do not move your "
"mouse to the message tray, the message disappears after a while."
@@ -1448,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"Amikor egy csevegési üzenet megjelenik az üzenettálcán, és nem viszi oda az "
"egérmutatót, akkor az üzenet hamarosan eltűnik."
-#: C/gs-respond-messages.page:107(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:108(item/p)
msgid ""
"To get back to your unanswered message, move your mouse to the message tray "
"at the very bottom of the screen."
@@ -1456,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"A megválaszolatlan üzenetekhez való visszatéréshez vigye az egérmutatót az "
"üzenettálcára a képernyő alján."
-#: C/gs-respond-messages.page:109(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:110(item/p)
msgid ""
"When the message tray appears, click a small image that represents the "
"person who sent you the message."
@@ -1464,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"Amikor az üzenettálca megjelenik, kattintson arra a kis képre, amely az "
"üzenet feladóját képviseli."
-#: C/gs-respond-messages.page:111(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:112(item/p)
msgid ""
"When the chat message is shown, start typing your reply and when finished, "
"press <key>Enter</key> to send the reply."
@@ -1472,21 +1716,26 @@ msgstr ""
"A csevegési üzenet megjelenésekor kezdje el beírni a válaszát, majd amikor "
"kész, nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt az elküldéséhez."
-#: C/gs-respond-messages.page:120(section/title)
+#: C/gs-respond-messages.page:121(section/title)
msgid "Delayed response to a chat message using the keyboard"
msgstr "Csevegési üzenet késleltetett megválaszolása billentyűzettel"
-#: C/gs-respond-messages.page:122(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:123(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key xref="
+#| "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> to display the "
+#| "message tray that contains the messages."
msgid ""
-"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> to display the "
-"message tray that contains the messages."
+"To get back to your unanswered chat messages, press <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq> to "
+"display the message tray that contains the messages."
msgstr ""
"A megválaszolatlan csevegési üzeneteire való visszatéréshez nyomja meg a "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> "
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M<"
+"/key></keyseq> "
"billentyűkombinációt az üzeneteket tartalmazó üzenettálca megjelenítéséhez."
-#: C/gs-respond-messages.page:125(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:127(item/p)
msgid ""
"Use the arrow keys to select a small image representing the person you want "
"to reply to, and press <key>Enter</key>."
@@ -1494,13 +1743,17 @@ msgstr ""
"A nyílbillentyűk segítségével válassza ki azon személy kis képét, akinek "
"válaszolni szeretne, majd nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
-#: C/gs-respond-messages.page:130(item/p)
+#: C/gs-respond-messages.page:132(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key xref="
+#| "\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
msgid ""
-"To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>."
+"To dismiss the message tray, press <key>Esc</key> or <keyseq> <key href="
+"\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key> </keyseq>."
msgstr ""
"Az üzenettálca elrejtéséhez nyomja meg az <key>Esc</key> billentyűt vagy a "
-"<keyseq> <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq> "
+"<keyseq> <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>M<"
+"/key></keyseq> "
"billentyűkombinációt."
#: C/gs-search1.svg:200(text/tspan)
@@ -1554,6 +1807,7 @@ msgid "Developer Conference 2012"
msgstr "Konferencia kifizetések"
#: C/gs-search2.svg:265(text/tspan)
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:218(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
@@ -1589,22 +1843,17 @@ msgstr "Fényképek"
msgid "Music"
msgstr "Zene"
-#: C/gs-switch-tasks.page:15(info/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:16(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Switch tasks"
msgstr "Feladatváltás"
-#: C/gs-switch-tasks.page:17(info/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:18(info/title)
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on switching tasks"
msgstr "Ismertető a feladatváltáshoz"
-#: C/gs-switch-tasks.page:20(page/title)
-#: C/gs-switch-tasks.page:85(section/title)
-msgid "Switch tasks"
-msgstr "Feladatváltás"
-
-#: C/gs-switch-tasks.page:88(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:101(item/p)
msgid ""
"Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
"of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui> where you can see "
@@ -1614,12 +1863,28 @@ msgstr ""
"gui> feliratra a <gui>Tevékenységek áttekintés</gui> megjelenítéséhez, ahol "
"az épp futó feladatokat kis ablakokként láthatja."
-#: C/gs-switch-tasks.page:97(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:111(item/p)
+msgid ""
+"You can switch between tasks by using the <gui>window list</gui> at the "
+"bottom of the screen. Open tasks appear as buttons in the <gui>window list</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"A feladatok közt a képernyő alján lévő <gui>ablaklistával</gui> válthat. A "
+"nyitott feladatok gombokként jelennek meg az <gui>ablaklistában</gui>."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:114(item/p)
+#| msgid "Click a window to switch to that task."
+msgid "Click a button in the <gui>window list</gui> to switch to that task."
+msgstr ""
+"Kattintson egy gombra az <gui>ablaklistában</gui> az adott feladatra "
+"váltáshoz."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:124(section/title)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:113(section/title)
msgid "Tile windows"
msgstr "Ablakok elrendezése"
-#: C/gs-switch-tasks.page:100(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:127(item/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:117(item/p)
msgid ""
"To maximize a window along a side of the screen, grab the window's titlebar "
@@ -1628,7 +1893,7 @@ msgstr ""
"Egy ablak valamelyik képernyőfélre való teljes méretűvé tételéhez fogja meg "
"a címsorát, és húzza a képernyő bal vagy jobb széléhez."
-#: C/gs-switch-tasks.page:102(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:129(item/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:119(item/p)
msgid ""
"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
@@ -1637,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"Amikor a képernyő fele kiemelésre kerül, engedje el az ablakot a "
"maximalizálásához az adott képernyőoldal mentén."
-#: C/gs-switch-tasks.page:104(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:131(item/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:121(item/p)
msgid ""
"To maximize two windows side-by-side, grab the titlebar of the second window "
@@ -1646,7 +1911,7 @@ msgstr ""
"Két ablak egymás melletti teljes méretűvé tételéhez fogja meg a második "
"ablak címsorát, és húzza a képernyő másik oldalára."
-#: C/gs-switch-tasks.page:106(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:133(item/p)
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:123(item/p)
msgid ""
"When half of the screen is highlighted, release the window to maximize it "
@@ -1655,43 +1920,53 @@ msgstr ""
"Amikor a képernyő fele kiemelésre kerül, engedje el az ablakot a "
"maximalizálásához a szemközti képernyőoldal mentén."
-#: C/gs-switch-tasks.page:113(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:140(section/title)
msgid "Switch between windows"
msgstr "Váltás ablakok között"
-#: C/gs-switch-tasks.page:116(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:143(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</"
+#| "key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which lists the "
+#| "currently open windows."
msgid ""
-"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</key></"
-"keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which lists the currently "
-"open windows."
+"Press <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super </"
+"key><key>Tab</key></keyseq> to show the <gui>window switcher</gui>, which "
+"lists the currently open windows."
msgstr ""
-"Nyomja meg a <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Tab</"
-"key></keyseq> billentyűkombinációt az <gui>ablakváltó</gui> "
+"Nyomja meg a <keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super<"
+"/key> <key>Tab</key></keyseq> billentyűkombinációt az <gui>ablakváltó</gui> "
"megjelenítéséhez, amely felsorolja az épp nyitott ablakokat."
-#: C/gs-switch-tasks.page:119(item/p)
-msgid ""
-"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
-"highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
-msgstr ""
-"Engedje fel a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt a "
-"következő kiemelt ablak kiválasztásához az <gui>ablakváltóban</gui>."
-
-#: C/gs-switch-tasks.page:121(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:146(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
+#| "highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
msgid ""
-"To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key> Tab</"
-"key>."
+"Release <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> to "
+"select the next highlighted window in the <gui>window switcher</gui>."
msgstr ""
-"A nyitott ablakok listáján való végiglépkedéshez ne engedje fel a <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt, hanem tartsa lenyomva, és "
-"a <key>Tab</key> billentyű ismételt lenyomásaival lépkedjen az ablakok közt."
+"Engedje fel a <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"billentyűt a következő kiemelt ablak kiválasztásához az <gui>ablakváltóban<"
+"/gui>."
-#: C/gs-switch-tasks.page:129(section/title)
+#: C/gs-switch-tasks.page:157(section/title)
msgid "Use search to switch applications"
msgstr "Váltás az alkalmazások között kereséssel"
-#: C/gs-switch-tasks.page:134(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:160(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Press the <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key to show the "
+#| "<gui>Activities Overview</gui>."
+msgid ""
+"Press the <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key "
+"to show the <gui>Activities Overview</gui>."
+msgstr ""
+"Nyomja meg a <key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> "
+"billentyűt a "
+"<gui>Tevékenységek áttekintés</gui> megjelenítéséhez."
+
+#: C/gs-switch-tasks.page:162(item/p)
msgid ""
"Just start typing the name of the application you want to switch to. "
"Applications matching what you have typed will appear as you type."
@@ -1699,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"Kezdje el beírni az alkalmazás nevét az átváltáshoz. A begépelt szövegnek "
"megfelelő alkalmazások megjelennek a gépelés közben."
-#: C/gs-switch-tasks.page:137(item/p)
+#: C/gs-switch-tasks.page:165(item/p)
msgid ""
"When the application that you want to switch to appears as the first result, "
"press <key>Enter</key> to switch to it."
@@ -1900,7 +2175,7 @@ msgstr "external ref='gs-search2.svg' md5='b654adef70189041f1b939e7ade68a59'"
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-system-search.page:72(media)
+#: C/gs-use-system-search.page:67(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='gs-search-settings.svg' md5='448b4f7f7881d9e26bdf215515fe014e'"
@@ -1913,7 +2188,6 @@ msgid "Use the system search"
msgstr "Rendszerkeresés használata"
#: C/gs-use-system-search.page:17(info/title)
-#| msgid "Use the system search"
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on using the system search"
msgstr "Ismertető a rendszerkeresés használatához"
@@ -1931,15 +2205,19 @@ msgstr ""
"megjelennek a gépelés közben."
#: C/gs-use-system-search.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The first result is always highlighted and shown at the top. To switch to "
+#| "the first highlighted result press <key>Enter</key>."
msgid ""
-"The first result is always highlighted and shown at the top. To switch to "
-"the first highlighted result press <key>Enter</key>."
+"The first result is always highlighted and shown at the top. Press "
+"<key>Enter</key> to switch to the first highlighted result."
msgstr ""
"Az első találat mindig kiemelve, felül jelenik meg. Az első kiemelt "
"találatra váltáshoz nyomja meg az <key>Enter</key> billentyűt."
#: C/gs-use-system-search.page:35(item/p)
-msgid "Items that can appear in the search results include:"
+#| msgid "Items that can appear in the search results include:"
+msgid "Items that may appear in the search results include:"
msgstr "A találatok közt megjelenhetnek:"
#: C/gs-use-system-search.page:37(item/p)
@@ -1951,8 +2229,9 @@ msgid "matching settings,"
msgstr "a megfelelő beállítások,"
#: C/gs-use-system-search.page:40(item/p)
-msgid "matching contacts,"
-msgstr "a megfelelő névjegyek,"
+#| msgid "matching contacts,"
+msgid "matching contacts, and"
+msgstr "a megfelelő névjegyek, és"
#: C/gs-use-system-search.page:41(item/p)
msgid "matching documents."
@@ -1971,44 +2250,31 @@ msgstr ""
"key> billentyűt az átváltáshoz."
#: C/gs-use-system-search.page:51(section/title)
-msgid "Types of results"
-msgstr "Találattípusok"
+#| msgid "Use search to switch applications"
+msgid "Search from inside applications"
+msgstr "Keresés az alkalmazásokon belül"
#: C/gs-use-system-search.page:53(section/p)
msgid ""
-"System search aggregates results from various applications. The first group "
-"of results are application launchers. Activating a launcher will start an "
-"application."
-msgstr ""
-"A rendszerkeresés különböző alkalmazásokból származó találatokat egyesít. Az "
-"első találatcsoport az alkalmazásindítóké. Az indító aktiválása elindítja az "
-"alkalmazást."
-
-#: C/gs-use-system-search.page:56(section/p)
-msgid ""
-"Other types of results might include <app>settings</app>, <app>contacts</"
-"app> or <app>documents</app>. Each type of result is preceded with an icon "
-"of the application that provided the result (apart from the application "
-"launchers at the top). Only the best matches are presented in the overview, "
-"so if you want more scope for your search, you can click or use the arrow "
-"keys to navigate to the application icon on the left to take you to the "
-"application itself. As soon as the associated application starts, your "
-"performed query will be performed in the application."
-msgstr ""
-"A további találattípusok közé tartoznak a <app>beállítások</app>, "
-"<app>névjegyek</app> vagy <app>dokumentumok</app>. Minden találattípus előtt "
-"megjelenik az azt biztosító alkalmazás ikonja (a felső alkalmazásindítóktól "
-"függetlenül). Csak a legpontosabb találatok jelennek meg az áttekintésben, "
-"így ha bővíteni szeretné a keresés hatókörét, akkor kattintson a bal oldali "
-"alkalmazásikonra vagy a nyílbillentyűkkel lépjen rá az alkalmazás "
-"megnyitásához. Amint a társított alkalmazás elindul, az elvégzett lekérdezés "
-"megismétlődik az alkalmazásban."
-
-#: C/gs-use-system-search.page:70(section/title)
+"The system search aggregates results from various applications. On the left-"
+"hand side of the search results, you can see icons of applications that "
+"provided the search results. Click one of the icons to restart the search "
+"from inside the application associated with that icon. Because only the best "
+"matches are shown in the <gui>Activities Overview</gui>, searching from "
+"inside the application may give you better search results."
+msgstr ""
+"A rendszer keresője a különböző alkalmazásokból származó találatokat gyűjti. "
+"A találatok listájának bal oldalán láthatja azon alkalmazások ikonjait, "
+"amelyekből a találatok származnak. Kattintson az egyik ikonra a keresés "
+"újraindításához az adott ikonhoz tartozó alkalmazáson belülről. Mivel a <gui>"
+"Tevékenységek áttekintés</gui> csak a legpontosabb találatokat mutatja, az "
+"alkalmazáson belüli keresés bővebb találati listát adhat."
+
+#: C/gs-use-system-search.page:65(section/title)
msgid "Customize search results"
msgstr "Találatok személyre szabása"
-#: C/gs-use-system-search.page:75(note/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:70(note/p)
msgid ""
"GNOME lets you customize what you want to display in the search results in "
"the <gui>Activities Overview</gui>. For example, you can choose whether you "
@@ -2018,15 +2284,15 @@ msgstr ""
"találatok személyre szabását. Eldöntheti például, hogy szeretné-e "
"megjeleníteni a weboldalak, fényképek vagy zenék közti találatokat."
-#: C/gs-use-system-search.page:81(section/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:76(section/p)
msgid "To customize what is displayed in the search results:"
msgstr "A találatok személyre szabásához:"
-#: C/gs-use-system-search.page:86(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:81(item/p)
msgid "From the list of items, select <gui>Search</gui>."
msgstr "Az elemek listájából válassza a <gui>Keresés</gui> elemet."
-#: C/gs-use-system-search.page:87(item/p)
+#: C/gs-use-system-search.page:82(item/p)
msgid ""
"In the list of search locations, click the <gui>ON/OFF</gui> switch next to "
"the search location you want to enable or disable."
@@ -2034,128 +2300,16 @@ msgstr ""
"A keresési helyek listájában kattintson a <gui>BE/KI</gui> kapcsolóra az "
"engedélyezni vagy letiltani kívánt keresési hely mellett."
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:23(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-"md5='53caf9578a37c07f8802c200d001064d'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-windows-and-workspaces.webm' "
-"md5='53caf9578a37c07f8802c200d001064d'"
-
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:15(info/title)
msgctxt "link:trail"
msgid "Use windows and workspaces"
msgstr "Ablakok és munkaterületek használata"
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:17(info/title)
-#| msgid "Use windows and workspaces"
msgctxt "link:seealso"
msgid "A tutorial on using windows and workspaces"
msgstr "Ismertető az ablakok és munkaterületek használatához"
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:20(page/title)
-msgid "Use windows and workspaces"
-msgstr "Ablakok és munkaterületek használata"
-
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:31(div/p)
-msgid ""
-"To maximize a window, grab the window's titlebar and drag it to the top of "
-"the screen."
-msgstr ""
-"Egy ablak teljes méretűvé tételéhez fogja meg a címsorát, és húzza a "
-"képernyő tetejére."
-
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:35(div/p)
-msgid "When the screen is highlighted, release the window."
-msgstr "Amikor a képernyő kiemelésre kerül, engedje el az ablakot."
-
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:38(div/p)
-msgid ""
-"To unmaximize a window, grab the window's titlebar and drag it away from the "
-"edges of the screen."
-msgstr ""
-"Egy ablak visszaállításához fogja meg az ablak címsorát, és húzza el a "
-"képernyő széleitől."
-
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:42(div/p)
-msgid ""
-"You can also click the top bar to drag the window away and unmaximize it."
-msgstr ""
-"A felső sávra kattintva és az ablakot elhúzva is visszaállíthatja az eredeti "
-"méretét."
-
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:54(div/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side of the screen, grab the window's "
-"titlebar and drag it to the right."
-msgstr ""
-"Egy ablak a jobb képernyőfélre való teljes méretűvé tételéhez fogja meg a "
-"címsorát, és húzza a képernyő jobb széléhez."
-
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:62(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:133(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window using the keyboard, hold down the <key xref=\"keyboard-"
-"key-super\">Super</key> key and press <key>↑</key>."
-msgstr ""
-"Egy ablak billentyűzetről való teljes méretűvé tételéhez tartsa lenyomva a "
-"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super billentyűt</key>, és nyomja meg a "
-"<key>↑</key> billentyűt."
-
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:67(div/p)
-msgid ""
-"To restore the window to its unmaximized size, hold down the <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
-msgstr ""
-"Az ablak visszaállításához korábbi méretére tartsa lenyomva a <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt, és nyomja meg a <key>↓</key> "
-"billentyűt."
-
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:72(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:147(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the right side of the screen, hold down the <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>→</key>."
-msgstr ""
-"Egy ablak jobb képernyőfélre való teljes méretűvé tételéhez tartsa lenyomva "
-"a <key xref=\"keyboard-key-super\">Super billentyűt</key>, és nyomja meg a "
-"<key>→</key> billentyűt."
-
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:77(div/p)
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:150(item/p)
-msgid ""
-"To maximize a window along the left side of the screen, hold down the <key "
-"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>←</key>."
-msgstr ""
-"Egy ablak bal képernyőfélre való teljes méretűvé tételéhez tartsa lenyomva a "
-"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super billentyűt</key>, és nyomja meg a "
-"<key>→</key> billentyűt."
-
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:82(div/p)
-msgid ""
-"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"A jelenlegi munkaterület alatti munkaterületre váltáshoz nyomja meg a "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
-"keyseq> billentyűkombinációt."
-
-#: C/gs-use-windows-workspaces.page:87(div/p)
-msgid ""
-"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"A jelenlegi munkaterület feletti munkaterületre váltáshoz nyomja meg a "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></"
-"keyseq> billentyűkombinációt"
-
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:97(section/title)
msgid "Maximize and unmaximize windows"
msgstr "Ablakok maximalizálása és visszaállítása"
@@ -2187,12 +2341,16 @@ msgid "Maximize and unmaximize windows using the keyboard"
msgstr "Ablakok maximalizálása és visszaállítása a billentyűzettel"
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:136(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key xref="
+#| "\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
msgid ""
-"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key xref="
-"\"keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
+"To unmaximize a window using the keyboard, hold down the <key href=\"help:"
+"gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key> key and press <key>↓</key>."
msgstr ""
"Egy ablak billentyűzetről való eredeti méretűvé tételéhez tartsa lenyomva a "
-"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super billentyűt</key>, és nyomja meg a "
+"<key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super billentyűt</key>, és "
+"nyomja meg a "
"<key>↓</key> billentyűt."
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:144(section/title)
@@ -2204,55 +2362,152 @@ msgid "Switch workspaces using the keyboard"
msgstr "Munkaterületek váltása a billentyűzettel"
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:162(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+#| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
+#| "keyseq>."
msgid ""
"To move to a workspace which is below the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key> </"
-"keyseq>."
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>."
msgstr ""
"A jelenlegi munkaterület alatti munkaterületre váltáshoz nyomja meg a "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Page "
+"Down</key></"
"keyseq> billentyűkombinációt."
#: C/gs-use-windows-workspaces.page:165(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+#| "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>Page Up</key></"
+#| "keyseq>."
msgid ""
"To move to a workspace which is above the current workspace, press "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key> </"
-"keyseq>."
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</"
+"key><key>Page Up</key></keyseq>."
msgstr ""
"A jelenlegi munkaterület feletti munkaterületre váltáshoz nyomja meg a "
-"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></"
+"<keyseq><key href=\"help:gnome-help/keyboard-key-super\">Super</key><key>Page "
+"Up</key></"
"keyseq> billentyűkombinációt"
+#: C/gs-web-browser1-firefox-classic.svg:118(text/tspan)
+#, no-wrap
+#| msgid "Launch Applications"
+msgid "Applications"
+msgstr "Alkalmazások"
+
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:147(text/tspan)
#: C/gs-web-browser2.svg:151(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "gnome"
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:151(text/tspan)
#: C/gs-web-browser2.svg:155(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Planet Gnome"
msgstr "Planet GNOME"
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:152(text/tspan)
#: C/gs-web-browser2.svg:156(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "GNOME 3"
msgstr "GNOME 3"
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:153(text/tspan)
#: C/gs-web-browser2.svg:157(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "http://planet.gnome.org"
msgstr "http://planet.gnome.org"
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:154(text/tspan)
#: C/gs-web-browser2.svg:158(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "http://gnome.org"
msgstr "http://gnome.org"
+#: C/gs-web-browser2-firefox.svg:275(text/tspan)
+#, no-wrap
+#| msgid "http://planet.gnome.org"
+msgid "planet.gnome.org"
+msgstr "planet.gnome.org"
+
#: C/gs-web-browser2.svg:252(text/tspan)
#, no-wrap
msgid "Planet GNOME"
msgstr "Planet GNOME"
+#~ msgid "Switch Tasks"
+#~ msgstr "Feladatváltás"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa2.svg' md5='67c81af05922384dcd9e87d1b696a7b6'"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
+#~ msgstr "external ref='gs-goa3.svg' md5='7dc77c0245429178fd91f310f69e6316'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To cycle through the list of open windows, do not release <key xref="
+#~ "\"keyboard-key-super\">Super</key> but hold it down, and press <key> Tab</"
+#~ "key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A nyitott ablakok listáján való végiglépkedéshez ne engedje fel a <key "
+#~ "xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> billentyűt, hanem tartsa "
+#~ "lenyomva, és a <key>Tab</key> billentyű ismételt lenyomásaival lépkedjen "
+#~ "az ablakok közt."
+
+#~ msgid "Types of results"
+#~ msgstr "Találattípusok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "System search aggregates results from various applications. The first "
+#~ "group of results are application launchers. Activating a launcher will "
+#~ "start an application."
+#~ msgstr ""
+#~ "A rendszerkeresés különböző alkalmazásokból származó találatokat egyesít. "
+#~ "Az első találatcsoport az alkalmazásindítóké. Az indító aktiválása "
+#~ "elindítja az alkalmazást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other types of results might include <app>settings</app>, <app>contacts</"
+#~ "app> or <app>documents</app>. Each type of result is preceded with an "
+#~ "icon of the application that provided the result (apart from the "
+#~ "application launchers at the top). Only the best matches are presented in "
+#~ "the overview, so if you want more scope for your search, you can click or "
+#~ "use the arrow keys to navigate to the application icon on the left to "
+#~ "take you to the application itself. As soon as the associated application "
+#~ "starts, your performed query will be performed in the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "A további találattípusok közé tartoznak a <app>beállítások</app>, "
+#~ "<app>névjegyek</app> vagy <app>dokumentumok</app>. Minden találattípus "
+#~ "előtt megjelenik az azt biztosító alkalmazás ikonja (a felső "
+#~ "alkalmazásindítóktól függetlenül). Csak a legpontosabb találatok jelennek "
+#~ "meg az áttekintésben, így ha bővíteni szeretné a keresés hatókörét, akkor "
+#~ "kattintson a bal oldali alkalmazásikonra vagy a nyílbillentyűkkel lépjen "
+#~ "rá az alkalmazás megnyitásához. Amint a társított alkalmazás elindul, az "
+#~ "elvégzett lekérdezés megismétlődik az alkalmazásban."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To move to a workspace which is below the current workspace, press "
+#~ "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key> "
+#~ "</keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelenlegi munkaterület alatti munkaterületre váltáshoz nyomja meg a "
+#~ "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Down</key></"
+#~ "keyseq> billentyűkombinációt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To move to a workspace which is above the current workspace, press "
+#~ "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key> </"
+#~ "keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "A jelenlegi munkaterület feletti munkaterületre váltáshoz nyomja meg a "
+#~ "<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Page Up</key></"
+#~ "keyseq> billentyűkombinációt"
+
#~| msgctxt "_"
#~| msgid ""
#~| "external ref='gs-thumb-timezone.svg' "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]