[cheese] Updated Indonesian help translation, now with proper license



commit 07c9e345fc9048d13ab142d58e9a310a6fce5449
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Wed Aug 21 09:43:36 2013 +0700

    Updated Indonesian help translation, now with proper license

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/id/id.po    |  854 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 855 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index b2813b8..c9abec4 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -31,4 +31,4 @@ HELP_FILES = \
        pref-resolution.page \
        video-record.page
 
-HELP_LINGUAS = ca cs de el es fr hu pt_BR ru sl zh_CN
+HELP_LINGUAS = ca cs de el es fr hu id pt_BR ru sl zh_CN
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
new file mode 100644
index 0000000..e34bea3
--- /dev/null
+++ b/help/id/id.po
@@ -0,0 +1,854 @@
+# Indonesian translation for cheese.
+# Copyright (C) 2012 cheese's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the cheese help.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cheese master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 07:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-21 09:41+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2012, 2013"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:27(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+msgstr "."
+
+#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name)
+#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
+#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name)
+#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name)
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years)
+#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years)
+#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
+#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
+#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years)
+#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years)
+#: C/pref-resolution.page:14(credit/years)
+#: C/video-record.page:15(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name)
+#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
+#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name)
+#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name)
+#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/index.page:21(info/desc)
+msgid ""
+"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
+"special effects!"
+msgstr ""
+"Cheese memungkinkan Anda mengambil foto dan video memakai webcam Anda. Anda "
+"bahkan dapat menambahkan efek khusus!"
+
+#: C/index.page:26(page/title)
+msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
+msgstr "<_:media-1/> Cheese Aplikasi Webcam"
+
+#: C/index.page:31(section/title)
+msgid "Main features"
+msgstr "Fitur utama"
+
+#: C/index.page:35(section/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferensi"
+
+#: C/index.page:39(section/title)
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Pertanyaan dan masalah umum"
+
+#: C/burst-mode.page:20(credit/years)
+msgid "2011, 2013"
+msgstr "2011, 2013"
+
+#: C/burst-mode.page:25(info/desc)
+msgid ""
+"Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
+"each shot!"
+msgstr ""
+"Ambil beberapa foto dengan satu kali menekan tombol. Ubah pose Anda di "
+"antara setiap pengambilan!"
+
+#: C/burst-mode.page:28(page/title)
+msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
+msgstr ""
+"Ambil banyak foto berurutan secara cepat memakai mode <gui>Rentetan</gui>"
+
+#: C/burst-mode.page:30(page/p)
+msgid ""
+"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
+"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
+"<gui>Burst</gui> mode:"
+msgstr ""
+"Gunakan mode <gui>Rentetan</gui> untuk secara otomatis mengambil beberapa "
+"foto berturutan. Sangat menyenangkan jika Anda mengubah pose Anda di antara "
+"foto! Untuk memakai mode <gui>Rentetan</gui>:"
+
+#: C/burst-mode.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Burst</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Rentetan</gui></guiseq>."
+
+#: C/burst-mode.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
+"<key>Space</key> key."
+msgstr ""
+"Klik <gui style=\"button\">Ambil Banyak Foto</gui> atau tekan "
+"tombol<key>Spasi</key>."
+
+#: C/burst-mode.page:42(item/p)
+msgid ""
+"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
+"countdown between photos."
+msgstr ""
+"Secara baku, akan diambil empat foto, dengan jeda satu detik dan hitung "
+"mundur antar foto."
+
+#: C/burst-mode.page:47(page/p)
+msgid ""
+"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+"photos at any point."
+msgstr ""
+"Tekan <key>Esc</key> bila Anda ingin menghentikan <app>Cheese</app> "
+"mengambil foto kapanpun."
+
+#: C/burst-mode.page:51(section/title)
+msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
+msgstr "Ubah preferensi <gui>Rentetan</gui>"
+
+#: C/burst-mode.page:53(section/p)
+msgid ""
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
+msgstr ""
+"Anda dapat mengubah berapa banyak foto yang akan diambil dalam setiap "
+"rentetan dan lama jeda antar foto:"
+
+#: C/burst-mode.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferensi</gui><gui style=\"tab\">Tangkap</gui></guiseq>."
+
+#: C/burst-mode.page:62(item/p)
+msgid "Edit the preference settings:"
+msgstr "Sunting pengaturan preferensi:"
+
+#: C/burst-mode.page:65(item/title)
+msgid "Countdown"
+msgstr "Hitung mundur"
+
+#: C/burst-mode.page:66(item/p)
+msgid "Countdown from three before the photo is taken."
+msgstr "Menghitung mundur dari tiga sebelum foto diambil."
+
+#: C/burst-mode.page:69(item/title)
+msgid "Fire flash"
+msgstr "Nyalakan lampu kilat"
+
+#: C/burst-mode.page:70(item/p)
+msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
+msgstr "Layar Anda akan menyala seperti kilat ketika suatu foto diambil."
+
+#: C/burst-mode.page:73(item/title)
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Cacah foto"
+
+#: C/burst-mode.page:74(item/p)
+msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
+msgstr "Banyaknya foto yang akan diambil dalam satu rentetan tunggal."
+
+#: C/burst-mode.page:77(item/title)
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Jeda antar foto (detik)"
+
+#: C/burst-mode.page:78(item/p)
+msgid ""
+"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
+"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
+msgstr ""
+"Tundaan adalah antara diambilnya foto terakhir dan mulainya hitung mundur "
+"bagi foto berikutnya. Bila <gui>Hitung mundur</gui> dimatikan, ini adalah "
+"jeda antar foto."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/effects-apply.page:47(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+msgstr "."
+
+#: C/effects-apply.page:20(info/desc)
+msgid ""
+"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+"distorting the picture like a funhouse mirror."
+msgstr ""
+"Tambahkan efek menarik ke foto dan video Anda, seperti membuat Anda menjadi "
+"hijau atau mendistorsi gambar seperti cermin rumah aneh."
+
+#: C/effects-apply.page:24(page/title)
+msgid "Apply effects to photos and videos"
+msgstr "Terapkan efek ke foto dan video"
+
+#: C/effects-apply.page:26(page/p)
+msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+msgstr "Anda dapat menerapkan efek yang menarik ke foto dan video Anda:"
+
+#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+msgid "Click <gui>Effects</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Efek</gui>."
+
+#: C/effects-apply.page:30(item/p)
+msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
+msgstr "Pilih efek yang ingin Anda pakai dengan mengklik salah satu opsi."
+
+#: C/effects-apply.page:31(item/p)
+msgid ""
+"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
+"green shade and will show a repeated image."
+msgstr ""
+"Bila Anda suka, Anda dapat memilih beberapa efek. Sebagai contoh, bila Anda "
+"memilih <gui>Hulk</gui> dan <gui>Kung Fu</gui>, video akan diubah sehingga "
+"memiliki bayangan hijau dan menampilkan gambar berulang."
+
+#: C/effects-apply.page:36(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
+"view."
+msgstr ""
+"Klik <gui>Efek</gui> untuk menyembunyikan menu efek dan kembali ke tilikan "
+"normal."
+
+#: C/effects-apply.page:41(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
+"navigate to the other pages."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> menawarkan 34 efek, yang hanya 9 diantaranya ditunjukkan "
+"pada halaman pertama. Klik <gui>Efek Selanjutnya</gui> dan <gui>Efek "
+"Sebelumnya</gui> untuk berpindah ke halaman lain."
+
+#: C/effects-apply.page:46(figure/title)
+msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+msgstr ""
+"Beberapa efek, dari kiri ke kanan: Bulge (membengkak), Edge (tepi), dan "
+"Mirror (cermin)"
+
+#: C/effects-apply.page:50(note/p)
+msgid ""
+"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Untuk melepas pilihan atas semua efek, klik <gui>Efek</gui> dan pilih "
+"<gui>Tanpa Efek</gui>."
+
+#: C/introduction.page:25(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
+msgstr "Pengenalan ke aplikasi webcam <app>Cheese</app>."
+
+#: C/introduction.page:28(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Perkenalan"
+
+#: C/introduction.page:30(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
+"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
+"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
+"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
+"add a personal touch to them."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> adalah aplikasi webcam yang dapat dipakai untuk mengambil "
+"foto dan merekam video memakai webcam Anda. Anda dapat mengambil banyak foto "
+"berturutan secara cepat memakai <link xref=\"burst-mode\">mode "
+"<gui>Rentetan</gui></link> dan menerapkan <link xref=\"effects-apply"
+"\"><gui>Efek</gui> khusus</link> untuk menambahkan sentuhan pribadi ke "
+"mereka."
+
+#: C/introduction.page:36(page/p)
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
+"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
+"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
+msgstr ""
+"Secara baku, <app>Cheese</app> mulai dalam mode <gui>Foto</gui>, siap untuk "
+"<link xref=\"photo-take\">mengambil foto</link>. Anda perlu menukar ke mode "
+"<gui>Video</gui> untuk <link xref=\"video-record\">merekam video</link>."
+
+#: C/introduction.page:40(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
+"supported."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> bekerja dengan kebanyakan webcam, tapi beberapa webcam "
+"yang lebih tua mungkin tak didukung."
+
+#: C/legal.xml:5(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#: C/legal.xml:4(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>."
+
+#: C/photo-delete.page:21(info/desc)
+msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+msgstr "Hapus foto dan video yang tak ingin Anda simpan lagi."
+
+#: C/photo-delete.page:24(page/title)
+msgid "Delete a photo or video"
+msgstr "Hapus foto atau video"
+
+#: C/photo-delete.page:26(page/p)
+msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+msgstr ""
+"Bila Anda tak menginginkan suatu foto atau video, Anda dapat menghapusnya "
+"secara permanen:"
+
+#: C/photo-delete.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
+"bottom of the <app>Cheese</app> window."
+msgstr ""
+"Temukan foto atau video yang ingin Anda hapus dalam stream foto di bagian "
+"bawah jendela <app>Cheese</app>."
+
+#: C/photo-delete.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
+"select it and press the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Klik kanan padanya dan pilih <gui>Hapus</gui>. Cara lain, klik itu sekali "
+"dan tekan tombol <key>Delete</key>."
+
+#: C/photo-delete.page:38(item/p)
+msgid ""
+"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+msgstr ""
+"Anda akan ditanya apakah ingin menghapusnya secara permanen. Setujui dengan "
+"mengklik <gui>Hapus</gui>; Anda tak akan bisa memulihkan foto atau video "
+"tersebut."
+
+#: C/photo-delete.page:43(page/p)
+msgid ""
+"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
+"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+msgstr ""
+"Bila Anda tak yakin apakah ingin menghapus foto atau video secara permanen, "
+"Anda dapat mengklik kanan padanya dan memilih <gui>Pindahkan ke Tong Sampah</"
+"gui> sebagai gantinya. Ini akan memindahkannya ke folder <gui>Tong Sampah</"
+"gui> komputer."
+
+#: C/photo-delete.page:47(note/p)
+msgid ""
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
+"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+msgstr ""
+"Cheese tak memiliki folder <gui>Tong Sampah</gui> sendiri dan Anda tak dapat "
+"mengakses folder <gui>Tong Sampah</gui> komputer dari dalam <app>Cheese</"
+"app>."
+
+#: C/photo-save.page:21(info/desc)
+msgid "Save a photo or video in a different folder."
+msgstr "Simpan foto atau video di folder lain."
+
+#: C/photo-save.page:24(page/title)
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Simpan foto atau video"
+
+#: C/photo-save.page:26(page/p)
+msgid ""
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq> folders in your user folder."
+msgstr ""
+"Secara baku, Cheese menyimpan foto dan video di dalam folder "
+"<guiseq><gui>Gambar</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dan <guiseq><gui>Video</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dalam folder pengguna Anda."
+
+#: C/photo-save.page:31(page/p)
+msgid ""
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
+"image."
+msgstr ""
+"Untuk menyimpan gambar ke lokasi lain, klik kanan pada gambar di stream foto "
+"dan klik <gui>Simpan Sebagai</gui>. Lalu, pilih di mana Anda ingin menyimpan "
+"gambar."
+
+#: C/photo-save.page:35(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+msgstr ""
+"Alternatifnya, buka folder dimana Anda ingin menyimpan gambar memakai "
+"manajer berkas, lalu seretlah dari stream foto ke folder tersebut."
+
+#: C/photo-save.page:38(page/p)
+msgid ""
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
+"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+msgstr ""
+"Salinan baru dari gambar akan disimpan di lokasi baru. Versi lama akan tetap "
+"di folder <guiseq><gui>Gambar</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> atau "
+"<guiseq><gui>Video</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+
+#: C/photo-take.page:29(info/desc)
+msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
+msgstr "Pakai webcam Anda untuk mengambil foto, bukan video."
+
+#: C/photo-take.page:32(page/title)
+msgid "Take photos using a webcam"
+msgstr "Ambil foto dengan webcam"
+
+#: C/photo-take.page:34(page/p)
+msgid ""
+"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
+msgstr ""
+"Webcam dapat dipakai untuk mengambil foto maupun video. Untuk mengambil foto:"
+
+#: C/photo-take.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
+"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
+msgstr ""
+"Pastikan bahwa mode <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> dipilih dalam menu "
+"<gui style=\"menu\">Cheese</gui>."
+
+#: C/photo-take.page:43(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
+"button on the webcam or the <key>Space</key> key."
+msgstr ""
+"Klik <gui>Ambil Foto</gui> . Sebagai alternatif, Anda dapat menekan tombol "
+"tangkap pada webcam atau atau tombol <key>spasi</key>."
+
+#: C/photo-take.page:47(item/p)
+msgid ""
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
+"appear in the photo stream."
+msgstr ""
+"Akan ada hitung mundur pendek, diikuti oleh lampu kilat, dan kemudian foto "
+"akan muncul pada stream foto."
+
+#: C/photo-take.page:52(page/p)
+msgid ""
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
+"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
+"JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+msgstr ""
+"Foto dalam stream foto otomatis disimpan dalam folder <file>/Pictures/"
+"Webcam</file> dalam folder pengguna Anda. Mereka disimpan dalam format JPEG "
+"(<file>.jpg</file>)."
+
+#: C/photo-take.page:56(page/p)
+msgid ""
+"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
+"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
+msgstr ""
+"Untuk membatalkan mengambil foto setelah Anda mengklik <gui>Ambil foto</"
+"gui>, tekan <key>Esc</key> sebelum hitung mundur selesai."
+
+#: C/photo-take.page:60(note/p)
+msgid ""
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+"\">burst mode</link>."
+msgstr ""
+"Untuk mengambil banyak foto berurutan secara cepat, gunakan <link xref="
+"\"burst-mode\">mode rentetan</link>."
+
+#: C/photo-view.page:21(info/desc)
+msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+msgstr "Foto dan video akan otomatis muncul di stream foto."
+
+#: C/photo-view.page:25(page/title)
+msgid "View a photo or video that you took"
+msgstr "Tilik foto atau video yang Anda ambil"
+
+#: C/photo-view.page:27(page/p)
+msgid ""
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Setelah Anda mengambil foto atau merekam video, itu akan muncul di stream "
+"foto di bagian bawah jendela."
+
+#: C/photo-view.page:30(page/p)
+msgid ""
+"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
+"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+msgstr ""
+"Bila Anda ingin melihat versi foto yang lebih besar, atau memutar video, "
+"klik ganda saja. Ini akan membukanya dalam penilik foto atau pemutar video "
+"bawaan."
+
+#: C/photo-view.page:33(page/p)
+msgid ""
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+"folder."
+msgstr ""
+"Semua foto dan video dalam stream foto disimpan dalam folder "
+"<guiseq><gui>Gambar</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> atau <guiseq><gui>Video</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> dalam folder pengguna Anda."
+
+#: C/pref-countdown.page:24(info/desc)
+msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
+msgstr "Hapuskan hitung mundur sehingga foto diambil secara instan."
+
+#: C/pref-countdown.page:27(page/title)
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
+msgstr "Nonaktifkan <gui>Hitung mundur</gui> sebelum foto diambil"
+
+#: C/pref-countdown.page:29(page/p)
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
+"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+"<gui>Countdown</gui>."
+msgstr ""
+"Secara baku, <app>Cheese</app> menghitung mundur dari tiga sebelum mengambil "
+"foto. Anda dapat menonaktifkan fitur ini dengan mengklik "
+"<guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Preferensi</gui></guiseq> dan mematikan "
+"contreng <gui>Hitung mundur</gui>."
+
+#: C/pref-flash.page:24(info/desc)
+msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+msgstr "Hentikan layar yang mengedip putih ketika mengambil foto."
+
+#: C/pref-flash.page:27(page/title)
+msgid "Disable the flash"
+msgstr "Nonaktifkan lampu kilat"
+
+#: C/pref-flash.page:29(page/p)
+msgid ""
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
+"This provides additional light."
+msgstr ""
+"Ketika Anda mengambil foto memakai Cheese, layar komputer sekilas menjadi "
+"putih. Ini memberikan cahaya tambahan."
+
+#: C/pref-flash.page:32(page/p)
+msgid ""
+"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+msgstr ""
+"Untuk menonaktifkan fitur ini, klik <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Preferensi</gui></guiseq> dan matikan contreng <gui>Nyalakan Lampu "
+"Kilat</gui>."
+
+#: C/pref-fullscreen.page:15(info/desc)
+msgid "Enable and disable fullscreen mode"
+msgstr "Aktifkan dan nonaktifkan mode layar penuh"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:18(page/title)
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Layar Penuh"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:20(page/p)
+msgid "To enable the fullscreen mode:"
+msgstr "Untuk mengaktifkan mode layar penuh:"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:23(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+msgstr "Pilih <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Layar Penuh</gui></guiseq>"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:26(page/p)
+msgid "To disable the fullscreen mode:"
+msgstr "Untuk menonaktifkan mode layar penuh:"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:29(item/p)
+msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
+msgstr "Pilih <gui>Tinggalkan Layar Penuh</gui>"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:33(note/p)
+msgid ""
+"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
+msgstr ""
+"Anda juga bisa mengaktifkan dan menonaktifkan mode layar penuh dengan "
+"menekan <key>F11</key>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/pref-image-properties.page:50(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+msgstr "."
+
+#: C/pref-image-properties.page:25(info/desc)
+msgid ""
+"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
+"videos look better."
+msgstr ""
+"Atur saturasi, kontras, kecerahan, dan hue untuk membuat foto dan video "
+"nampak lebih baik."
+
+#: C/pref-image-properties.page:28(page/title)
+msgid "My photos and videos look wrong"
+msgstr "Foto dan videoku nampak salah"
+
+#: C/pref-image-properties.page:30(page/p)
+msgid ""
+"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
+"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
+msgstr ""
+"Bila foto atau video Anda terlalu gelap atau warnanya nampak salah, cobalah "
+"mengatur saturasi, kontras, kecerahan, dan hue-nya:"
+
+#: C/pref-image-properties.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Gambar</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/pref-image-properties.page:39(item/p)
+msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
+msgstr "Ubah penggeser untuk menemukan pengaturan terbaik bagi webcam Anda."
+
+#: C/pref-image-properties.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
+msgstr ""
+"Klik <gui>Tutup</gui> dan periksa apakah foto dan video nampak lebih baik."
+
+#: C/pref-image-properties.page:48(figure/title)
+msgid ""
+"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
+"applying brightness, contrast, hue and saturation"
+msgstr ""
+"Opsi lain di bawah <gui>Properti gambar</gui> (kiri ke kanan): menerapkan "
+"kecerahan, kontras, hue, dan saturasi"
+
+#: C/pref-image-properties.page:55(item/title)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Kecerahan"
+
+#: C/pref-image-properties.page:56(item/p)
+msgid ""
+"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
+"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
+"look more noisy."
+msgstr ""
+"Menaikkan kecerahan akan membuat foto dan video lebih terang. Namun, bila "
+"Anda berada di ruang gelap, menaikkan kecerahan bisa membuat gambar terlihat "
+"lebih kasar."
+
+#: C/pref-image-properties.page:59(item/title)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontras"
+
+#: C/pref-image-properties.page:60(item/p)
+msgid ""
+"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
+"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
+msgstr ""
+"Mengatur kontras yang lebih tinggi akan menaikkan perbedaan antara warna "
+"gelap dan terang. Bila gambar nampak pudar, cobalah menaikkan kontras."
+
+#: C/pref-image-properties.page:63(item/title)
+msgid "Hue"
+msgstr "Hue"
+
+#: C/pref-image-properties.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
+"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
+msgstr ""
+"Menguba hue dari gambar akan menambah nada warna kepadanya. Bila gambar "
+"nampaknya berwarna salah (sebagai contoh, terlalu kuning), cobalah mengubah "
+"hue."
+
+#: C/pref-image-properties.page:67(item/title)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturasi"
+
+#: C/pref-image-properties.page:68(item/p)
+msgid ""
+"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
+"harsh, reduce the saturation."
+msgstr ""
+"Mengurangi saturasi akan membuat gambar kurang berwarna-warni. Bila warna "
+"nampak terlalu tajam, kurangi saturasi."
+
+#: C/pref-resolution.page:23(info/desc)
+msgid ""
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
+msgstr ""
+"Resolusi video atau foto menentukan seberapa banyak rincian yang dapat Anda "
+"lihat di dalamnya, mengubahnya akan mempengaruhi ukuran berkas."
+
+#: C/pref-resolution.page:28(page/title)
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Ubah resolusi tangkap dari webcam Anda"
+
+#: C/pref-resolution.page:30(page/p)
+msgid ""
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+msgstr ""
+"Resolusi lebih tinggi umumnya berarti gambar dengan kualitas lebih tinggi, "
+"tapi foto dan video dengan resolusi lebih tinggi menghabiskan lebih banyak "
+"tempat pada hard disk Anda. Video resolusi tinggi khususnya, menghabiskan "
+"banyak tempat."
+
+#: C/pref-resolution.page:34(page/p)
+msgid ""
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
+msgstr ""
+"Bila Anda ingin agar gambar Anda mengambil lebih sedikit tempat, kurangi "
+"resolusi webcam Anda. Bila Anda ingin gambar dengan kualitas lebih tinggi, "
+"naikkan resolusi. Untuk mengubah resolusi webcam:"
+
+#: C/pref-resolution.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Webcam</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/pref-resolution.page:44(item/p)
+msgid ""
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+"support one resolution, so you may not have a choice."
+msgstr ""
+"Pilih resolusi berbeda dari daftar drop-down. Beberapa webcam hanya "
+"mendukung satu resolusi, sehingga mungkin Anda tak punya pilihan."
+
+#: C/pref-resolution.page:48(item/p)
+msgid "Press <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klik <gui>Tutup</gui>."
+
+#: C/video-record.page:24(info/desc)
+msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+msgstr ""
+"Pakai webcam Anda untuk merekam film pendek untuk dibagikan dengan teman."
+
+#: C/video-record.page:27(page/title)
+msgid "Record a video"
+msgstr "Rekam video"
+
+#: C/video-record.page:29(page/p)
+msgid "To record a video using your webcam:"
+msgstr "Untuk merekam video memakai webcam Anda:"
+
+#: C/video-record.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
+"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
+msgstr ""
+"Pastikan bawah Anda dalam <gui>Mode video</gui>. Bila ya, tombol di tengah "
+"jendela akan bertuliskan <gui style=\"button\">Rekam Video</gui>."
+
+#: C/video-record.page:36(item/p)
+msgid ""
+"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
+"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Anda dapat bertukar ke <gui>Mode video</gui> dengan mengklik tombol pada "
+"jendela utama atau dengan memilih <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/video-record.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
+"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
+msgstr ""
+"Klik <gui style=\"button\">Rekam Video</gui>, atau tekan <key>Spasi</key>. "
+"<app>Cheese</app> akan mulai merekam suatu video dari webcam Anda."
+
+#: C/video-record.page:46(item/p)
+msgid ""
+"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+msgstr ""
+"Untuk berhenti merekam, klik <gui>Berhenti Merekam</gui> atau tekan "
+"<key>Esc</key>."
+
+#: C/video-record.page:51(page/p)
+msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
+msgstr "Video disimpan dalam format Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+
+#: C/video-record.page:53(page/p)
+msgid ""
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
+"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
+"can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a "
+"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
+"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
+msgstr ""
+"Setelah Anda berhenti merekam, video akan otomatis muncul di stream foto di "
+"bagian bawah jendela <app>Cheese</app>. Dari sana, Anda dapat <link xref="
+"\"photo-view\">memutar video tersebut</link>, mengunggahnya ke jejaring "
+"sosial, mengirimkannya ke blog Anda atau kanal YouTube, atau berbagi dengan "
+"teman melalui <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">surel</link>."
+
+#: C/video-record.page:59(page/p)
+msgid ""
+"If you have problems sharing a video with people using other operating "
+"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
+"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
+msgstr ""
+"Bila Anda mengalami masalah berbagi video dengan pengguna sistem operasi "
+"lain (seperti Windows atau Mac OS), mungkin Anda perlu <link href=\"help:"
+"gnome-help/video-sending\">mengubahnya ke format lain</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]