[damned-lies] [l10n] Update Catalan translation



commit 85a597dfaa0c0ccc51bf23bf4fba2105e11a040a
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date:   Tue Aug 20 23:23:13 2013 +0200

    [l10n] Update Catalan translation

 po/ca.po | 1747 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1012 insertions(+), 735 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 39d48d2..a54bff4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Copyright © 2007 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
 # Josep Puigdemont <josep puigdemont gmail com>, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2009, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2009, 2012, 2013.
 # David Planella <david planella gmail com>, 2009.
 # Sílvia Miranda <silvia softcatala cat>, 2007, 2008, 2010, 2011.
 #
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-29 00:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 12:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-06 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 00:59+0200\n"
 "Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -21,1247 +21,1277 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: database-content.py:1 database-content.py:131 settings.py:52
+#: database-content.py:1 database-content.py:134 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
 msgstr "Afrikaans"
 
-#: database-content.py:2 database-content.py:132
+#: database-content.py:2 database-content.py:135
 msgid "Albanian"
 msgstr "Albanès"
 
-#: database-content.py:3 database-content.py:133
+#: database-content.py:3 database-content.py:136
 msgid "Amharic"
 msgstr "Amhàric"
 
-#: database-content.py:4 database-content.py:134
+#: database-content.py:4 database-content.py:137
 msgid "Arabic"
 msgstr "Àrab"
 
-#: database-content.py:5 database-content.py:135
+#: database-content.py:5 database-content.py:138
 msgid "Aragonese"
 msgstr "Aragonès"
 
-#: database-content.py:6 database-content.py:136
+#: database-content.py:6 database-content.py:139
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armeni"
 
-#: database-content.py:7 database-content.py:137
+#: database-content.py:7 database-content.py:140
 msgid "Assamese"
 msgstr "Assamès"
 
-#: database-content.py:8 database-content.py:138
+#: database-content.py:8 database-content.py:141
 msgid "Asturian"
 msgstr "Asturià"
 
-#: database-content.py:9 database-content.py:139
+#: database-content.py:9 database-content.py:142
 msgid "Australian English"
 msgstr "Anglès australià"
 
-#: database-content.py:10 database-content.py:140
+#: database-content.py:10 database-content.py:143
 msgid "Azerbaijani"
 msgstr "Àzeri"
 
-#: database-content.py:11 database-content.py:141
+#: database-content.py:11 database-content.py:144
 msgid "Balochi"
 msgstr "Balutxi"
 
-#: database-content.py:12 database-content.py:142
+#: database-content.py:12 database-content.py:145
 msgid "Basque"
 msgstr "Basc"
 
-#: database-content.py:13 database-content.py:143 settings.py:53
+#: database-content.py:13 database-content.py:146 settings.py:54
 msgid "Belarusian"
 msgstr "Bielorús"
 
-#: database-content.py:14 database-content.py:145
+#: database-content.py:14 database-content.py:148
 msgid "Bemba"
 msgstr "Bemba"
 
-#: database-content.py:15 database-content.py:146
+#: database-content.py:15 database-content.py:149
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalí"
 
-#: database-content.py:16 database-content.py:147
+#: database-content.py:16 database-content.py:150
 msgid "Bengali (India)"
 msgstr "Bengalí (Índia)"
 
-#: database-content.py:17 database-content.py:148
+#: database-content.py:17 database-content.py:151
 msgid "Bodo"
 msgstr "Bodo"
 
-#: database-content.py:18 database-content.py:149
+#: database-content.py:18 database-content.py:152
 msgid "Bosnian"
 msgstr "Bosnià"
 
-#: database-content.py:19 database-content.py:150
+#: database-content.py:19 database-content.py:153
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "Brasiler"
 
-#: database-content.py:20 database-content.py:151
+#: database-content.py:20 database-content.py:154
 msgid "Breton"
 msgstr "Bretó"
 
-#: database-content.py:21 database-content.py:152
+#: database-content.py:21 database-content.py:155
 msgid "British English"
 msgstr "Anglès britànic"
 
-#: database-content.py:22 database-content.py:153
+#: database-content.py:22 database-content.py:156
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "Búlgar"
 
-#: database-content.py:23 database-content.py:154
+#: database-content.py:23 database-content.py:157
 msgid "Burmese"
 msgstr "Birmà"
 
-#: database-content.py:24 database-content.py:155
+#: database-content.py:24 database-content.py:158
 msgid "Canadian English"
 msgstr "Anglès del Canadà"
 
-#: database-content.py:25 database-content.py:156
+#: database-content.py:25 database-content.py:159
 msgid "Catalan"
 msgstr "Català"
 
-#: database-content.py:26 database-content.py:158
+#: database-content.py:26 database-content.py:161
+#, fuzzy
+#| msgid "Nahuatl"
+msgid "Central Nahuatl"
+msgstr "Nàhuatl"
+
+#: database-content.py:27 database-content.py:162
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "Xinès (Xina)"
 
-#: database-content.py:27
+#: database-content.py:28
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "Xinès tradicional"
 
-#: database-content.py:28 database-content.py:161
+#: database-content.py:29 database-content.py:165
 msgid "Crimean Tatar"
 msgstr "Tàtar de Crimea"
 
-#: database-content.py:29 database-content.py:162
+#: database-content.py:30 database-content.py:166
 msgid "Croatian"
 msgstr "Croat"
 
-#: database-content.py:30 database-content.py:163
+#: database-content.py:31 database-content.py:167
 msgid "Czech"
 msgstr "Txec"
 
-#: database-content.py:31 database-content.py:164
+#: database-content.py:32 database-content.py:168
 msgid "Danish"
 msgstr "Danès"
 
-#: database-content.py:32 database-content.py:165
+#: database-content.py:33 database-content.py:169
 msgid "Divehi"
 msgstr "Divehi"
 
-#: database-content.py:33 database-content.py:166
+#: database-content.py:34 database-content.py:170
 msgid "Dutch"
 msgstr "Holandès"
 
-#: database-content.py:34 database-content.py:167
+#: database-content.py:35 database-content.py:171
 msgid "Dzongkha"
 msgstr "Dzongkha"
 
-#: database-content.py:35 database-content.py:168 settings.py:54
+#: database-content.py:36 database-content.py:172
 msgid "Esperanto"
 msgstr "Esperanto"
 
-#: database-content.py:36 database-content.py:169
+#: database-content.py:37 database-content.py:173
 msgid "Estonian"
 msgstr "Estonià"
 
-#: database-content.py:37 database-content.py:170
+#: database-content.py:38 database-content.py:174
 msgid "Finnish"
 msgstr "Finès"
 
-#: database-content.py:38 database-content.py:171
+#: database-content.py:39 database-content.py:175
 msgid "French"
 msgstr "Francès"
 
-#: database-content.py:39 database-content.py:172
+#: database-content.py:40 database-content.py:176
 msgid "Frisian"
 msgstr "Frisó"
 
-#: database-content.py:40 database-content.py:173
+#: database-content.py:41 database-content.py:177
 msgid "Friulian"
 msgstr "Friülès"
 
-#: database-content.py:41 database-content.py:174
+#: database-content.py:42 database-content.py:178
 msgid "Fula"
 msgstr "Ful"
 
-#: database-content.py:42 database-content.py:175
+#: database-content.py:43 database-content.py:179
 msgid "Galician"
 msgstr "Gallec"
 
-#: database-content.py:43 database-content.py:176
+#: database-content.py:44 database-content.py:180
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgià"
 
-#: database-content.py:44 database-content.py:177
+#: database-content.py:45 database-content.py:181
 msgid "German"
 msgstr "Alemany"
 
-#: database-content.py:45 database-content.py:178
+#: database-content.py:46 database-content.py:182
 msgid "Greek"
 msgstr "Grec"
 
-#: database-content.py:46 database-content.py:179
+#: database-content.py:47 database-content.py:183
 msgid "Guarani"
 msgstr "Guaraní"
 
-#: database-content.py:47 database-content.py:180
+#: database-content.py:48 database-content.py:184
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: database-content.py:48 database-content.py:181
+#: database-content.py:49 database-content.py:185
 msgid "Hausa"
 msgstr "Haussa"
 
-#: database-content.py:49 database-content.py:182
+#: database-content.py:50 database-content.py:186
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreu"
 
-#: database-content.py:50 database-content.py:183
+#: database-content.py:51 database-content.py:187
 msgid "Hindi"
 msgstr "Hindi"
 
-#: database-content.py:51 database-content.py:184
+#: database-content.py:52 database-content.py:188
 msgid "Hungarian"
 msgstr "Hongarès"
 
-#: database-content.py:52 database-content.py:185
+#: database-content.py:53 database-content.py:189
 msgid "Icelandic"
 msgstr "Islandès"
 
 # FIXME
-#: database-content.py:53 database-content.py:186
+#: database-content.py:54 database-content.py:190
 msgid "Ido"
 msgstr "Ido"
 
-#: database-content.py:54 database-content.py:188
+#: database-content.py:55 database-content.py:192
 msgid "Indonesian"
 msgstr "Indonesi"
 
-#: database-content.py:55 database-content.py:190
+#: database-content.py:56 database-content.py:193
+msgid "Interlingua"
+msgstr "Interlingua"
+
+#: database-content.py:57 database-content.py:194
 msgid "Iranian Azerbaijani"
 msgstr "Àzeri iranià"
 
-#: database-content.py:56 database-content.py:191
+#: database-content.py:58 database-content.py:195
 msgid "Irish"
 msgstr "Irlandès"
 
-#: database-content.py:57 database-content.py:192
+#: database-content.py:59 database-content.py:196
 msgid "Italian"
 msgstr "Italià"
 
-#: database-content.py:58 database-content.py:193
+#: database-content.py:60 database-content.py:197
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonès"
 
-#: database-content.py:59 database-content.py:194
+#: database-content.py:61 database-content.py:198
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kanarès"
 
-#: database-content.py:60 database-content.py:195
+#: database-content.py:62 database-content.py:199
 msgid "Kashmiri"
 msgstr "Kashmiri"
 
-#: database-content.py:61 database-content.py:196
+#: database-content.py:63 database-content.py:200
 msgid "Kazakh"
 msgstr "Kazakh"
 
-#: database-content.py:62 database-content.py:197
+#: database-content.py:64 database-content.py:201
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer"
 
-#: database-content.py:63 database-content.py:198
+#: database-content.py:65 database-content.py:202
 msgid "Kikongo"
 msgstr "Kikongo"
 
-#: database-content.py:64 database-content.py:199
+#: database-content.py:66 database-content.py:203
 msgid "Kinyarwanda"
 msgstr "Kinyarwanda"
 
-#: database-content.py:65 database-content.py:200
+#: database-content.py:67 database-content.py:204
 msgid "Kirghiz"
 msgstr "Kirguís"
 
-#: database-content.py:66 database-content.py:201
+#: database-content.py:68 database-content.py:205
 msgid "Korean"
 msgstr "Coreà"
 
-#: database-content.py:67 database-content.py:202 settings.py:55
+#: database-content.py:69 database-content.py:206 settings.py:55
 msgid "Kurdish"
 msgstr "Kurd"
 
-#: database-content.py:68 database-content.py:203
+#: database-content.py:70 database-content.py:207
 msgid "Lao"
 msgstr "Laosià"
 
-#: database-content.py:69 database-content.py:204
+#: database-content.py:71 database-content.py:208
 msgid "Latin"
 msgstr "Llatí"
 
-#: database-content.py:70 database-content.py:205
+#: database-content.py:72 database-content.py:209
 msgid "Latvian"
 msgstr "Letó"
 
-#: database-content.py:71 database-content.py:206
+#: database-content.py:73 database-content.py:210
 msgid "Limburgian"
 msgstr "Limburguès"
 
-#: database-content.py:72 database-content.py:207
+#: database-content.py:74 database-content.py:211
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "Lituà"
 
-#: database-content.py:73 database-content.py:208
+#: database-content.py:75 database-content.py:212
 msgid "Low German"
 msgstr "Baix Alemany"
 
-#: database-content.py:74 database-content.py:209
+#: database-content.py:76 database-content.py:213
 msgid "Luganda"
 msgstr "Luganda"
 
-#: database-content.py:75 database-content.py:211
+#: database-content.py:77 database-content.py:215
 msgid "Macedonian"
 msgstr "Macedoni"
 
-#: database-content.py:76 database-content.py:212
+#: database-content.py:78 database-content.py:216
 msgid "Maithili"
 msgstr "Maithili"
 
-#: database-content.py:77 database-content.py:213
+#: database-content.py:79 database-content.py:217
 msgid "Malagasy"
 msgstr "Malgaix"
 
-#: database-content.py:78 database-content.py:214
+#: database-content.py:80 database-content.py:218
 msgid "Malay"
 msgstr "Malai"
 
-#: database-content.py:79 database-content.py:215
+#: database-content.py:81 database-content.py:219
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malaialam"
 
-#: database-content.py:80 database-content.py:217
+#: database-content.py:82 database-content.py:221
 msgid "Manx"
 msgstr "Manx"
 
-#: database-content.py:81 database-content.py:218
+#: database-content.py:83 database-content.py:222
 msgid "Maori"
 msgstr "Maori"
 
-#: database-content.py:82 database-content.py:219
+#: database-content.py:84 database-content.py:223
 msgid "Marathi"
 msgstr "Marathi"
 
-#: database-content.py:83 database-content.py:220
+#: database-content.py:85 database-content.py:224
 msgid "Mexican Spanish"
 msgstr "Espanyol mexicà"
 
-#: database-content.py:84 database-content.py:221
+#: database-content.py:86 database-content.py:225
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongol"
 
-#: database-content.py:85
+#: database-content.py:87
 msgid "Neapolitan"
 msgstr "Napolità"
 
-#: database-content.py:86 database-content.py:222
+#: database-content.py:88 database-content.py:226
 msgid "Nepali"
 msgstr "Nepalès"
 
-#: database-content.py:87 database-content.py:223
+#: database-content.py:89 database-content.py:227
 msgid "Northern Sotho"
 msgstr "Sotho del nord"
 
-#: database-content.py:88
+#: database-content.py:90
 msgid "Norwegian (Bokmål and Nynorsk)"
 msgstr "Noruec (bokmål i nynorsk) "
 
-#: database-content.py:89 database-content.py:226
+#: database-content.py:91 database-content.py:230
 msgid "Occitan"
 msgstr "Occità"
 
-#: database-content.py:90 database-content.py:227
+#: database-content.py:92 database-content.py:231
 msgid "Old English"
 msgstr "Anglès antic"
 
-#: database-content.py:91 database-content.py:228
+#: database-content.py:93 database-content.py:232
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: database-content.py:92 database-content.py:229
+#: database-content.py:94 database-content.py:233
 msgid "Ossetian"
 msgstr "Osseta"
 
-#: database-content.py:93 database-content.py:230
+#: database-content.py:95 database-content.py:234
 msgid "Pashto"
 msgstr "Paixtu"
 
-#: database-content.py:94 database-content.py:231
+#: database-content.py:96 database-content.py:235
 msgid "Persian"
 msgstr "Persa"
 
-#: database-content.py:95 database-content.py:232
+#: database-content.py:97 database-content.py:236
 msgid "Polish"
 msgstr "Polonès"
 
-#: database-content.py:96 database-content.py:233
+#: database-content.py:98 database-content.py:237
 msgid "Portuguese"
 msgstr "Portuguès"
 
-#: database-content.py:97 database-content.py:234
+#: database-content.py:99 database-content.py:238
 msgid "Punjabi"
 msgstr "Punjabi"
 
-#: database-content.py:98 database-content.py:235
+#: database-content.py:100 database-content.py:239
 msgid "Romanian"
 msgstr "Romanès"
 
-#: database-content.py:99 database-content.py:236
+#: database-content.py:101 database-content.py:240
 msgid "Russian"
 msgstr "Rus"
 
-#: database-content.py:100 database-content.py:237
+#: database-content.py:102 database-content.py:241
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:103 database-content.py:242
 msgid "Serbian"
 msgstr "Serbi"
 
 # FIXME. S'ha de comprovar (silviam)
-#: database-content.py:101 database-content.py:240
+#: database-content.py:104 database-content.py:245
 msgid "Shavian"
 msgstr "Shavià"
 
-#: database-content.py:102
+#: database-content.py:105 database-content.py:246
 msgid "Silesian"
 msgstr "Silesià"
 
-#: database-content.py:103 database-content.py:241
+#: database-content.py:106 database-content.py:247
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Singalès"
 
-#: database-content.py:104 database-content.py:242
+#: database-content.py:107 database-content.py:248
 msgid "Slovak"
 msgstr "Eslovac"
 
-#: database-content.py:105 database-content.py:243
+#: database-content.py:108 database-content.py:249
 msgid "Slovenian"
 msgstr "Eslovè"
 
-#: database-content.py:106 database-content.py:244
+#: database-content.py:109 database-content.py:250
 msgid "Somali"
 msgstr "Somali"
 
-#: database-content.py:107 database-content.py:247
+#: database-content.py:110 database-content.py:253
 msgid "Spanish"
 msgstr "Espanyol"
 
-#: database-content.py:108 database-content.py:248
+#: database-content.py:111 database-content.py:254
 msgid "Swahili"
 msgstr "Suahili"
 
-#: database-content.py:109 database-content.py:249
+#: database-content.py:112 database-content.py:255
 msgid "Swedish"
 msgstr "Suec"
 
-#: database-content.py:110 database-content.py:250
+#: database-content.py:113 database-content.py:256
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagàlog"
 
-#: database-content.py:111 database-content.py:251
+#: database-content.py:114 database-content.py:257
 msgid "Tajik"
 msgstr "Tadjik"
 
-#: database-content.py:112 database-content.py:252
+#: database-content.py:115 database-content.py:258
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tàmil"
 
-#: database-content.py:113 database-content.py:253
+#: database-content.py:116 database-content.py:259
 msgid "Tatar"
 msgstr "Tàtar"
 
-#: database-content.py:114 database-content.py:254
+#: database-content.py:117 database-content.py:260
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: database-content.py:115 database-content.py:255
+#: database-content.py:118 database-content.py:261
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai"
 
-#: database-content.py:116 database-content.py:256
+#: database-content.py:119 database-content.py:262
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetà"
 
-#: database-content.py:117 database-content.py:257
+#: database-content.py:120 database-content.py:263
 msgid "Tsonga"
 msgstr "Tsonga"
 
-#: database-content.py:118 database-content.py:258
+#: database-content.py:121 database-content.py:264
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turc"
 
-#: database-content.py:119 database-content.py:259
+#: database-content.py:122 database-content.py:265
 msgid "Turkmen"
 msgstr "Turcman"
 
-#: database-content.py:120 database-content.py:260
+#: database-content.py:123 database-content.py:266
 msgid "Uighur"
 msgstr "Uigur"
 
-#: database-content.py:121 database-content.py:261
+#: database-content.py:124 database-content.py:267
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ucraïnès"
 
-#: database-content.py:122 database-content.py:262
+#: database-content.py:125 database-content.py:268
 msgid "Urdu"
 msgstr "Urdú"
 
-#: database-content.py:123
+#: database-content.py:126
 msgid "Uzbek"
 msgstr "Uzbek"
 
-#: database-content.py:124 database-content.py:265
+#: database-content.py:127 database-content.py:271
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "Vietnamita"
 
-#: database-content.py:125 database-content.py:266
+#: database-content.py:128 database-content.py:272
 msgid "Walloon"
 msgstr "Való"
 
-#: database-content.py:126 database-content.py:267
+#: database-content.py:129 database-content.py:273
 msgid "Welsh"
 msgstr "Gal·lès"
 
-#: database-content.py:127 database-content.py:268
+#: database-content.py:130 database-content.py:274
 msgid "Xhosa"
 msgstr "Xosa"
 
-#: database-content.py:128 database-content.py:269
+#: database-content.py:131 database-content.py:275
 msgid "Yiddish"
 msgstr "Jiddisch"
 
-#: database-content.py:129 database-content.py:270
+#: database-content.py:132 database-content.py:276
 msgid "Yoruba"
 msgstr "Yoruba"
 
-#: database-content.py:130 database-content.py:271
+#: database-content.py:133 database-content.py:277
 msgid "Zulu"
 msgstr "Zulu"
 
-#: database-content.py:144
+#: database-content.py:147
 msgid "Belarusian Latin"
 msgstr "Bielorús (llatí)"
 
-#: database-content.py:157
+#: database-content.py:160
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "Català (valencià)"
 
-#: database-content.py:159
+#: database-content.py:163
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "Xinès (Hong Kong)"
 
-#: database-content.py:160
+#: database-content.py:164
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "Xinès (Taiwan)"
 
-#: database-content.py:187
+#: database-content.py:191
 msgid "Igbo"
 msgstr "Ibo"
 
-#: database-content.py:189
-msgid "Interlingua"
-msgstr "Interlingua"
-
-#: database-content.py:210
+#: database-content.py:214
 msgid "Luxembourgish"
 msgstr "Luxemburguès"
 
-#: database-content.py:216
+#: database-content.py:220
 msgid "Maltese"
 msgstr "Maltès"
 
-#: database-content.py:224
+#: database-content.py:228
 msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "Noruec Bokmål"
 
-#: database-content.py:225
+#: database-content.py:229
 msgid "Norwegian Nynorsk"
 msgstr "Noruec nynorsk"
 
-#: database-content.py:238
+#: database-content.py:243
 msgid "Serbian Jekavian"
 msgstr "Serbi jekaví"
 
-#: database-content.py:239
+#: database-content.py:244
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "Serbi llatí"
 
-#: database-content.py:245
+#: database-content.py:251
 msgid "South Ndebele"
 msgstr "Ndebele del sud"
 
-#: database-content.py:246
+#: database-content.py:252
 msgid "Southern Sotho"
 msgstr "Sotho del sud"
 
-#: database-content.py:263
+#: database-content.py:269
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
 msgstr "Uzbek (ciríl·lic)"
 
-#: database-content.py:264
+#: database-content.py:270
 msgid "Uzbek (Latin)"
 msgstr "Uzbek (llatí)"
 
-#: database-content.py:272
+#: database-content.py:278
 msgid "Dynamic content"
 msgstr "Contingut dinàmic"
 
-#: database-content.py:273
+#: database-content.py:279
 msgid "Example App: Film manager"
 msgstr "Aplicació d'exemple: gestor de pel·lícules"
 
-#: database-content.py:274
+#: database-content.py:280
 msgid "Example App: Lesson planner"
 msgstr "Aplicació d'exemple: planificador de classes"
 
-#: database-content.py:275
+#: database-content.py:281
 msgid "Example App: Music collection"
 msgstr "Aplicació d'exemple: col·lecció de música"
 
-#: database-content.py:276
+#: database-content.py:282
 msgid "Example App: Project manager"
 msgstr "Aplicació d'exemple: gestor de projectes"
 
-#: database-content.py:277
+#: database-content.py:283
 msgid "Example App: Small business"
 msgstr "Aplicació d'exemple: petita empresa"
 
-#: database-content.py:278
+#: database-content.py:284
 msgid "Weather Applet Locations"
 msgstr "Ubicacions de la miniaplicació de la meteorologia"
 
-#: database-content.py:279
+#: database-content.py:285
 msgid "Nelly Kroes on Open Source"
 msgstr "Nelly Kroes sobre la qüestió del programari lliure"
 
-#: database-content.py:280
+#: database-content.py:286
 msgid "Layout Descriptions"
 msgstr "Descripcions de la disposició"
 
-#: database-content.py:281
+#: database-content.py:287
 msgid "UI translation"
 msgstr "Traducció de la interfície d'usuari"
 
-#: database-content.py:282 database-content.py:293
+#: database-content.py:288 database-content.py:299
 msgid "UI translations"
 msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
 
-#: database-content.py:283
+#: database-content.py:289
 msgid "User Directories"
 msgstr "Directoris d'usuari"
 
-#: database-content.py:284
+#: database-content.py:290
 msgid "Functions"
 msgstr "Funcions"
 
-#: database-content.py:285
+#: database-content.py:291
 msgid "libgimp"
 msgstr "Biblioteca del GIMP"
 
-#: database-content.py:286
+#: database-content.py:292
 msgid "plug-ins"
 msgstr "Connectors"
 
-#: database-content.py:287
+#: database-content.py:293
 msgid "Property Nicks"
 msgstr "Sobrenoms de les propietats"
 
-#: database-content.py:288
+#: database-content.py:294
 msgid "python"
 msgstr "Python"
 
-#: database-content.py:289
+#: database-content.py:295
 msgid "script-fu"
 msgstr "Scripts"
 
-#: database-content.py:290
+#: database-content.py:296
 msgid "tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
-#: database-content.py:291
+#: database-content.py:297
 msgid "tips"
 msgstr "Consells"
 
-#: database-content.py:292
+#: database-content.py:298
 msgid "Static content"
 msgstr "Contingut estàtic"
 
-#: database-content.py:294
+#: database-content.py:300
 msgid "Accessibility Developers Guide"
 msgstr "Guia de l'accessibilitat per a desenvolupadors"
 
-#: database-content.py:295
+#: database-content.py:301
 msgid "Accessibility Guide"
 msgstr "Guia d'accessibilitat"
 
-#: database-content.py:296
+#: database-content.py:302
 msgid "Keyboard Accessibility Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor d'accessibilitat"
 
-#: database-content.py:297
+#: database-content.py:303
 msgid "AisleRiot Manual"
 msgstr "Manual de l'AisleRiot"
 
-#: database-content.py:298
+#: database-content.py:304
 msgid "appendix"
 msgstr "Apèndix"
 
-#: database-content.py:299
+#: database-content.py:305
 msgid "Audio Profiles Manual"
 msgstr "Manual dels perfils d'àudio"
 
-#: database-content.py:300
+#: database-content.py:306
 msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
 msgstr "Manual de l'analitzador de l'ús del disc"
 
-#: database-content.py:301
+#: database-content.py:307
 msgid "Battery Charge Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor de càrrega de bateria"
 
-#: database-content.py:302
+#: database-content.py:308
 msgid "Blackjack Manual"
 msgstr "Manual del Blackjack"
 
-#: database-content.py:303
+#: database-content.py:309
 msgid "Browser Help"
 msgstr "Ajuda del navegador"
 
-#: database-content.py:304
+#: database-content.py:310
 msgid "Character Palette Manual"
 msgstr "Manual de la paleta de caràcters"
 
-#: database-content.py:305
+#: database-content.py:311
 msgid "Clock Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació del rellotge"
 
-#: database-content.py:306
+#: database-content.py:312
 msgid "Command Line Manual"
 msgstr "Manual de la línia d'ordres"
 
-#: database-content.py:307
+#: database-content.py:313
 msgid "concepts"
 msgstr "Conceptes"
 
-#: database-content.py:308
+#: database-content.py:314
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor de l'escalat de la freqüència de la UCP"
 
-#: database-content.py:309
+#: database-content.py:315
 msgid "FDL License"
 msgstr "Llicència FDL"
 
-#: database-content.py:310
+#: database-content.py:316
 msgid "GPL License"
 msgstr "Llicència GPL"
 
-#: database-content.py:311
+#: database-content.py:317
 msgid "LGPL License"
 msgstr "Llicència LGPL"
 
-#: database-content.py:312
+#: database-content.py:318
 msgid "dialogs"
 msgstr "Diàlegs"
 
-#: database-content.py:313
+#: database-content.py:319
 msgid "Dictionary Manual"
 msgstr "Manual del diccionari"
 
-#: database-content.py:314
+#: database-content.py:320
 msgid "Disk Mounter Manual"
 msgstr "Manual del muntador de discs"
 
-#: database-content.py:315
+#: database-content.py:321
 msgid "filters"
 msgstr "Filtres"
 
-#: database-content.py:316
+#: database-content.py:322
 msgid "alpha-to-logo filter"
 msgstr "Filtre alfa a logotip"
 
-#: database-content.py:317
+#: database-content.py:323
 msgid "animation filter"
 msgstr "Filtre animació"
 
-#: database-content.py:318
+#: database-content.py:324
 msgid "artistic filter"
 msgstr "Filtre artístic"
 
-#: database-content.py:319
+#: database-content.py:325
 msgid "blur filter"
 msgstr "Filtre difumina"
 
-#: database-content.py:320
+#: database-content.py:326
 msgid "combine filter"
 msgstr "Filtre combina"
 
-#: database-content.py:321
+#: database-content.py:327
 msgid "decor filter"
 msgstr "Filtre decora"
 
-#: database-content.py:322
+#: database-content.py:328
 msgid "distort filter"
 msgstr "Filtre distorsió"
 
-#: database-content.py:323
+#: database-content.py:329
 msgid "edge-detect filter"
 msgstr "Filtre detecció de vores"
 
-#: database-content.py:324
+#: database-content.py:330
 msgid "enhance filter"
 msgstr "Filtre millora"
 
-#: database-content.py:325
+#: database-content.py:331
 msgid "generic filter"
 msgstr "Filtre genèric"
 
-#: database-content.py:326
+#: database-content.py:332
 msgid "light-and-shadow filter"
 msgstr "Filtre de llums i ombres"
 
-#: database-content.py:327
+#: database-content.py:333
 msgid "map filter"
 msgstr "Filtre mapa"
 
-#: database-content.py:328
+#: database-content.py:334
 msgid "noise filter"
 msgstr "Filtre soroll"
 
-#: database-content.py:329
+#: database-content.py:335
 msgid "render filter"
 msgstr "Filtre compon"
 
-#: database-content.py:330
+#: database-content.py:336
 msgid "web filter"
 msgstr "Filtre web"
 
-#: database-content.py:331
+#: database-content.py:337
 msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació Peix"
 
-#: database-content.py:332
+#: database-content.py:338
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Manual del Geyes"
 
-#: database-content.py:333
+#: database-content.py:339
 msgid "gimp"
 msgstr "GIMP"
 
-#: database-content.py:334
+#: database-content.py:340
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Referència ràpida"
 
-#: database-content.py:335
+#: database-content.py:341
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Manual del glChess"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:342 database-content.py:373
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Manual del Cinc o més"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:343
 msgid "glossary"
 msgstr "Glossari"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:344 database-content.py:374
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Manual del Quatre en ratlla"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:345 database-content.py:388
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Manual del Nibbles"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:346 database-content.py:381
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Robots"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:347
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Manual del reproductor de CD"
 
-#: database-content.py:342 database-content.py:371 database-content.py:414
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:348
+msgid "Getting Started"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:349 database-content.py:393 database-content.py:436
+#: database-content.py:437
 msgid "User Guide"
 msgstr "Guia de l'usuari"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:350 database-content.py:380 database-content.py:401
+msgid "GNOME Mahjongg Manual"
+msgstr "Manual del GNOME Mahjongg"
+
+#: database-content.py:351 database-content.py:382
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Sudoku"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:352
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Manual del Gnometris"
 
-#: database-content.py:345
+#: database-content.py:353 database-content.py:387
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Manual del Mines"
 
-#: database-content.py:346
+#: database-content.py:354 database-content.py:384
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Tetravex"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:355 database-content.py:378
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Klotski"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:356
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Manual de l'enregistrador de so"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:357
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Manual de l'eina de cerca"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:358
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Manual del controlador de volum del GNOME"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:359
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Manual de l'eina d'administració de xarxa del GST"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:360
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Manual de l'eina de gestió de serveis del GST"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:361
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Manual de les carpetes compartides del GST"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:362
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Manual de l'eina d'administració de la data i l'hora del GST"
 
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:363
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Manual de gestió d'usuaris del GST"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:364
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Manual de les propietats del GStreamer"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:365
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Manual de l'indicador del teclat"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:366 database-content.py:383
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Manual del GNOME Tali"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:367
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Manual del butlletí meteorològic"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:368
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Manual de l'Anjuta"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:369
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Manual del dasher"
 
-#: database-content.py:362 languages/views.py:52 languages/views.py:85
-#: templates/branch_detail.html:23 templates/release_detail.html:27
-#: templates/release_detail.html.py:73
+#: database-content.py:370 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
+#: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentació"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:371
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació de xifratge"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:372
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Manual de l'Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:375
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Manual de l'editor de la configuració"
 
-#: database-content.py:366
+#: database-content.py:376
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Manual del GDM"
 
-#: database-content.py:367
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "Manual del gestor de l'anell de claus del GNOME"
+#: database-content.py:377
+#, fuzzy
+#| msgid "Gnometris Manual"
+msgid "Gnome Chess Manual"
+msgstr "Manual del Gnometris"
 
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:379
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Ajuda de la biblioteca del GNOME"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:385 database-content.py:395
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Manual del Iagno"
+
+#: database-content.py:386 database-content.py:399
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Manual del Lights Off"
+
+#: database-content.py:389 database-content.py:423
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Manual del Quadrapassel"
+
+#: database-content.py:390
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notes de llançament"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:391
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Manual del Sound Juicer"
 
+#: database-content.py:392 database-content.py:427
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Manual del Swell-Foop"
+
 # FIXME: d'interfície amb l'usuari?
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:394
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Línies directives d'interfície humana"
 
-#: database-content.py:373
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Manual del Iagno"
-
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:396
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Guia d'integració"
 
-#: database-content.py:375
+#: database-content.py:397
 msgid "introduction"
 msgstr "introducció"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:398
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Manual de la miniaplicació d'inversions"
 
-#: database-content.py:377
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Manual del Lights Off"
-
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:400
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Manual del visualitzador del registre"
 
-#: database-content.py:379
-msgid "GNOME Mahjongg Manual"
-msgstr "Manual del GNOME Mahjongg"
-
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:402
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Guia de documentació en Mallard"
 
-#: database-content.py:381
+#: database-content.py:403
 msgid "menus"
 msgstr "Menús"
 
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:404
 msgid "colors menus"
 msgstr "Menús colors"
 
-#: database-content.py:383
+#: database-content.py:405
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "Menú colors automàtic"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:406
 msgid "colors component menu"
 msgstr "Menú colors components"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:407
 msgid "colors info menu"
 msgstr "Menú colors informació"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:408
 msgid "colors map menu"
 msgstr "Menú colors mapa"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:409
 msgid "edit menu"
 msgstr "Menú edita"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:410
 msgid "file menu"
 msgstr "Menú fitxer"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:411
 msgid "filters menu"
 msgstr "menú de filtres"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:412
 msgid "help menu"
 msgstr "Menú ajuda"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:413
 msgid "image menu"
 msgstr "Menú imatge"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:414
 msgid "layer menu"
 msgstr "Menú capa"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:415
 msgid "select menu"
 msgstr "Menú selecciona"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:416
 msgid "view menu"
 msgstr "Menú visualitza"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:417
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Manual del controlador de volum"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:418
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Manual del monitor del sistema"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:419
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Guia d'optimització"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:420
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Demostracions de programes d'aprenentatge"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:421
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Informació general de la plataforma"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:422
 msgid "preface"
 msgstr "Pròleg"
 
-#: database-content.py:401
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Manual del Quadrapassel"
-
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:424
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Manual del Same GNOME"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:425
 msgid "Website"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:426
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Manual de les notes enganxoses"
 
-#: database-content.py:405
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Manual del Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:428
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Guia de l'administració del sistema"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:429
 msgid "toolbox"
 msgstr "Caixa d'eines"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:430
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "Caixa d'eines (color)"
 
-#: database-content.py:409
+#: database-content.py:431
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "caixa d'eines (pinta)"
 
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:432
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "barra d'eines (selecció)"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:433
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "barra d'eines (transformació)"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:434
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Manual de la paperera del quadre"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:435
 msgid "tutorial"
 msgstr "Programa d'aprenentatge"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:438
 msgid "using gimp"
 msgstr "Ús del GIMP"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:439
 msgid "preferences"
 msgstr "Preferències"
 
-#: database-content.py:418
+#: database-content.py:440
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Reproductor de música Banshee"
 
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:441
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Cercador d'escriptori Beagle"
 
-#: database-content.py:420 templates/base.html:34
+#: database-content.py:442 templates/base.html:57
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:443
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:444
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Navegador web Epiphany"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:445
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Visualitzador de documents Evince"
 
-#: database-content.py:424
+#: database-content.py:446
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Manual d'usuari del GIMP"
 
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:447
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Miniaplicacions del GNOME"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:448
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Documentació de desenvolupament del GNOME"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:449
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:450
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "GNOME Specimen"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:451
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Documentació d'usuari del GNOME"
 
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:452
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "Foto del web del GNOME"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Pàgina web del GNOME"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:454
+msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:455
+#, fuzzy
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Gtk+ UI translations"
+msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
+
+#: database-content.py:456
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Lloc web de la biblioteca del GNOME"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:457
 msgid "Pan Newsreader"
 msgstr "Lector de notícies Pan"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:458
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Notes de llançament del GNOME"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:459
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Reproductor de música Rhythmbox"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:460
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Informació compartida MIME"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:461
 msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
 msgstr "Traduccions dels subtítols d'una selecció de vídeos del GNOME"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:462
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1269,7 +1299,7 @@ msgstr ""
 "L'Avahi és un sistema que facilita la descoberta de serveis existents a la "
 "xarxa local a través del conjunt de protocols mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:464
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1281,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1289,15 +1319,15 @@ msgstr ""
 "Les traduccions pujades s'actualitzen manualment al lloc web l10n.gnome.org "
 "de tant en tant. Tingueu paciència."
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:467
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "L'Evince és un visualitzador de documents per a múltiples formats."
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:468
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Servei de D-Bus per accedir als lectors d'empremtes digitals."
 
-#: database-content.py:444
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
 "more."
@@ -1305,7 +1335,7 @@ msgstr ""
 "A partir del GNOME 2.23, el GAIL està integrat en el GTK+. No envieu més "
 "traduccions a trunk."
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:470
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1314,11 +1344,11 @@ msgstr ""
 "aneu a <a href=\"http://gcompris.net/wiki/Translation_addons\";>http://";
 "gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:471
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Frontal gràfic per al servei que fa un seguiment de directoris del git"
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:472
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1329,11 +1359,15 @@ msgstr ""
 "A més a més dels missatges d'interfície d'usuari i de la documentació, hi ha "
 "uns fitxers addicionals d'exemples que també es poden traduir."
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:474
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Un convertidor multimèdia per a l'escriptori GNOME"
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:475
+msgid "Clocks applications for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1341,16 +1375,14 @@ msgstr ""
 "La gnome-disk-utility proporciona biblioteques i aplicacions per treballar "
 "amb dispositius d'emmagatzematge."
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:477
 msgid ""
-"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
-"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
-"translating them."
+"Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
+"docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
+"translate this package."
 msgstr ""
-"<b>Avís:</b> s'està reescrivint el manual del GNOME Sudoku amb Mallard. El "
-"Mahjongg potser serà el següent. No perdeu el temps traduint-los."
 
-#: database-content.py:452
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1360,7 +1392,7 @@ msgstr ""
 "gnome-tweak-tool provenen del mòdul <a href=\"/module/gsettings-desktop-"
 "schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a>."
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1370,7 +1402,7 @@ msgstr ""
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool i gnome-"
 "system-log."
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1379,7 +1411,7 @@ msgstr ""
 "Emulator», emulador de múltiples jocs de saló de jocs electrònics) per al "
 "GNOME."
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
@@ -1389,11 +1421,11 @@ msgstr ""
 "vídeo del GNOME: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects";
 "\">http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:456
+#: database-content.py:482
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicació per prendre notes"
 
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:483
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1403,7 +1435,7 @@ msgstr ""
 "analysis\">po/README.analysis</a> trobareu informació útil sobre la "
 "localització de les eines d'anàlisi del gnumeric."
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:484
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1411,7 +1443,7 @@ msgstr ""
 "La prioritat de traducció d'aquest mòdul és baixa, perquè actualment no hi "
 "ha cap interfície d'usuari que mostri aquestes cadenes."
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1424,15 +1456,55 @@ msgstr ""
 "traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
 "properties."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:486
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
+"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que el GTK+ té els dominis d'interfície po i po-"
+"properties. Si afegiu una llengua nova en algun dels dos dominis, haureu de "
+"pujar una traducció tots dos al mòdul git de GTK+ encara que no estiguin "
+"traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
+"properties."
+
+#: database-content.py:487
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://";
+"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+msgstr ""
+"Tingueu en compte que el GTK+ té els dominis d'interfície po i po-"
+"properties. Si afegiu una llengua nova en algun dels dos dominis, haureu de "
+"pujar una traducció tots dos al mòdul git de GTK+ encara que no estiguin "
+"traduïts. Si no ho feu així, la construcció del GTK+ fallarà a /po-"
+"properties."
+
+#: database-content.py:488
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "Biblioteca de gestió de connectors per altres mòduls del GNOME"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:489
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Entrades d'escriptori de ROM MESS"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:490
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1440,14 +1512,20 @@ msgstr ""
 "El moserial és un terminal sèrie fàcil d'utilitzar basat en el GTK per a "
 "l'escriptori GNOME. S'ha desenvolupat en el llenguatge Vala."
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:491
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "Control parental per al GNOME"
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:492
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+#| "enter_bug.cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug "
+#| "report for NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your "
+#| "translation file."
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
+"cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
 "NetworkManager on the GNOME Bugzilla</a>. Then, attach your translation file."
 msgstr ""
 "Si voleu enviar una traducció, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
@@ -1455,7 +1533,7 @@ msgstr ""
 "d'error al mòdul NetworkManager al Bugzilla del GNOME</a>. Un cop ho hàgiu "
 "fet, podreu adjuntar el fitxer de traducció."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier."
@@ -1463,13 +1541,13 @@ msgstr ""
 "El PackageKit és un sistema dissenyat per facilitar la instal·lació i "
 "l'actualització de programari a l'ordinador."
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:494
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr ""
 "El Passepartout és una aplicació de publicació assistida per ordinador per a "
 "l'X."
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1477,23 +1555,15 @@ msgstr ""
 "El PulseAudio és un sistema de so per a sistemes operatius POSIX. Fa de "
 "servidor intermediari per a les aplicacions de so."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:496
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Gestor de fotografies per al GNOME"
 
-#: database-content.py:469
-msgid ""
-"This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
-"freedesktop.org repository."
-msgstr ""
-"Aquest és un clon de la versió oficial del system-tools-backends del dipòsit "
-"de freedesktop.org."
-
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:497
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Visualitzador de teletext del GNOME"
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:498
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
 "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
@@ -1503,93 +1573,93 @@ msgstr ""
 "Vegeu <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Subtítols de vídeos</"
 "a> per obtenir-ne més informació."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:500
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Un client de VNC per al GNOME"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:501
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "Les traduccions s'haurien d'enviar com a informes d'error (vegeu l'enllaç de "
 "més avall)."
 
-#: database-content.py:475
-msgid "GNOME 3.6 (development)"
-msgstr "GNOME 3.6 (desenvolupament)"
+#: database-content.py:502
+msgid "GNOME 3.8 (stable)"
+msgstr "GNOME 3.8 (estable)"
 
-#: database-content.py:476
-msgid "GNOME 3.4 (stable)"
-msgstr "GNOME 3.4 (estable)"
+#: database-content.py:503
+msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.6 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:504
+msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
+msgstr "GNOME 3.4 (antiga estable)"
+
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:506
+msgid "GNOME 3.10 (development)"
+msgstr "GNOME 3.10 (desenvolupament)"
+
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:510
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:511
 msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.26 (antiga estable)"
 
-#: database-content.py:483
-msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.24 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:484
-msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.22 (antiga estable)"
-
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:512
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Dependències externes (GNOME)"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:513
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:514
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Aplicacions obsoletes del GNOME"
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:515
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Aplicacions de productivitat del GNOME-Office"
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:516
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Infraestructura del GNOME"
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:517
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP i companyia"
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:518
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Aplicacions extra del GNOME (estable)"
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:519
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Aplicacions extra del GNOME"
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:520
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (no del GNOME)"
 
-#: settings.py:83
+#: settings.py:85
 msgid ""
 "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the "
 "module's web page to see where to send translations."
@@ -1636,43 +1706,43 @@ msgid "Your account has been activated."
 msgstr "S'ha activat el vostre compte."
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:17
-#: templates/login.html:16
+#: templates/login.html:17
 msgid "Log in with your username and password:"
 msgstr "Entreu amb el vostre nom d'usuari i contrasenya:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:20
-#: templates/login.html:19
+#: templates/login.html:21
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:23
-#: people/forms.py:21 templates/login.html:22
+#: people/forms.py:23 templates/login.html:24
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:28
-#: templates/base.html:76 templates/login.html:30
+#: templates/base.html:47 templates/login.html:32
 #: templates/registration/password_reset_complete.html:13
 msgid "Log in"
 msgstr "Entra"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:31
-#: templates/login.html:35
+#: templates/login.html:37
 msgid "Or use your OpenID:"
 msgstr "O utilitzeu el vostre OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:34
-#: people/forms.py:18 templates/login.html:38
+#: people/forms.py:20 templates/login.html:41
 msgid "OpenID:"
 msgstr "OpenID:"
 
 #: django_openid/templates/django_openid/admin_login.html:37
-#: templates/login.html:41
+#: templates/login.html:44
 msgid "Log in with OpenID"
 msgstr "Entreu amb l'OpenID"
 
 #. Translators: this concerns an unknown plural form
-#: languages/models.py:56
+#: languages/models.py:57
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegudes"
 
@@ -1684,52 +1754,52 @@ msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari"
 msgid "UI Translations (reduced)"
 msgstr "Traduccions de la interfície d'usuari (reduït)"
 
-#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:71
+#: languages/views.py:80 templates/release_detail.html:83
 msgid "Original strings"
 msgstr "Cadenes originals"
 
-#: people/forms.py:15
+#: people/forms.py:17
 msgid "Choose a username:"
 msgstr "Escolliu un nom d'usuari:"
 
-#: people/forms.py:16
+#: people/forms.py:18
 msgid "May contain only letters, numbers, underscores or hyphens"
 msgstr "Només pot tenir lletres, números, subratllats o guionets"
 
-#: people/forms.py:17
+#: people/forms.py:19
 msgid "Email:"
 msgstr "Correu electrònic:"
 
-#: people/forms.py:22
+#: people/forms.py:24
 msgid "At least 7 characters"
 msgstr "Com a mínim 7 caràcters"
 
-#: people/forms.py:24 templates/people/person_password_change_form.html:27
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
+#: people/forms.py:26 templates/people/person_password_change_form.html:28
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
 msgid "Confirm password:"
 msgstr "Confirmeu la contrasenya:"
 
-#: people/forms.py:32
+#: people/forms.py:34
 msgid "This username is already taken. Please choose another."
 msgstr "Ja existeix aquest nom d'usuari. Escolliu-ne un altre."
 
-#: people/forms.py:42
+#: people/forms.py:44
 msgid "This OpenID URL is already taken by a registered user"
 msgstr "Aquest URL d'OpenID ja l'utilitza un altre usuari registrat"
 
-#: people/forms.py:52
+#: people/forms.py:54
 msgid "You must either provide an OpenID or a password"
 msgstr "Heu de proporcionar un OpenID o bé una contrasenya"
 
-#: people/forms.py:55
+#: people/forms.py:57
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen"
 
-#: people/forms.py:79
+#: people/forms.py:81
 msgid "Account activation"
 msgstr "Activació del compte"
 
-#: people/forms.py:80
+#: people/forms.py:82
 #, python-format
 msgid ""
 "This is a confirmation that your registration on %s succeeded. To activate "
@@ -1740,12 +1810,12 @@ msgstr ""
 "%s. Per activar el compte feu clic a l'enllaç de sota, o bé o copieu-lo i "
 "enganxeu-lo en un navegador."
 
-#: people/forms.py:82
+#: people/forms.py:84
 #, python-format
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "Administradors de %s"
 
-#: people/forms.py:100
+#: people/forms.py:102
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
@@ -1753,19 +1823,19 @@ msgstr ""
 "La imatge és massa alta o massa ampla (%(width)dx%(height)d; la mida màxima "
 "és de 100 x 100 píxels)"
 
-#: people/forms.py:120
+#: people/forms.py:122
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "L'URL que heu indicat no és vàlid"
 
-#: people/forms.py:136
+#: people/forms.py:138
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "L'URL que heu indicat no correspon a cap imatge vàlida"
 
-#: people/models.py:36
+#: people/models.py:42
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: people/models.py:37
+#: people/models.py:43
 msgid ""
 "URL to an image file (.jpg, .png, ...) of an hackergotchi (max. 100x100 "
 "pixels)"
@@ -1773,19 +1843,19 @@ msgstr ""
 "URL a un fitxer d'imatge (.jpg, .png...) d'un «hackergotchi» (mida màxima: "
 "100 x 100 píxels)"
 
-#: people/models.py:38 teams/models.py:94
+#: people/models.py:44 teams/models.py:91
 msgid "Web page"
 msgstr "Pàgina web"
 
-#: people/models.py:39
+#: people/models.py:45
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "Sobrenom a l'IRC"
 
-#: people/models.py:40
+#: people/models.py:46
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "Compte del Bugzilla"
 
-#: people/models.py:41
+#: people/models.py:47
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
@@ -1828,7 +1898,12 @@ msgstr "No sou membre d'aquest equip."
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "S'ha canviat la contrasenya."
 
-#: stats/models.py:103
+#. Translators: string used as separator in person list
+#: people/templatetags/people.py:13
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: stats/models.py:107
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1839,28 +1914,28 @@ msgstr ""
 "<a href=\"%(link)s\">plataforma externa</a> des d'on es gestionen les "
 "traduccions per saber com podeu enviar-les."
 
-#: stats/models.py:260
+#: stats/models.py:269
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Aquesta branca no està enllaçada amb cap versió"
 
-#: stats/models.py:442
+#: stats/models.py:453
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "No es pot generar el fitxer POT; s'utilitza l'antic."
 
-#: stats/models.py:444
+#: stats/models.py:455
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr ""
 "No es pot generar el fitxer POT; s'interromprà la generació d'estadístiques."
 
-#: stats/models.py:464
+#: stats/models.py:475
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "No es pot copiar el fitxer POT al lloc públic."
 
-#: stats/models.py:801
+#: stats/models.py:820
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "S'ha produït un error en recuperar el fitxer pot des de l'URL."
 
-#: stats/models.py:825
+#: stats/models.py:844
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1871,7 +1946,7 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:849
+#: stats/models.py:868
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1879,83 +1954,119 @@ msgstr ""
 "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua a la variable %(var)s del fitxer "
 "%(file)s."
 
-#: stats/models.py:1184
+#: stats/models.py:1203
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Eines d'administració"
 
-#: stats/models.py:1185
+#: stats/models.py:1204 stats/models.py:1214
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Eines de desenvolupament"
 
-#: stats/models.py:1186
+#: stats/models.py:1205
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Escriptori del GNOME"
 
-#: stats/models.py:1187
+#: stats/models.py:1206
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Plataforma de desenvolupament del GNOME"
 
-#: stats/models.py:1188
+#: stats/models.py:1207
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Mòduls nous proposats"
 
-#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1750
+#: stats/models.py:1208
+msgid "Core"
+msgstr "Nucli"
+
+#: stats/models.py:1209
+msgid "Utils"
+msgstr "Utilitats"
+
+#: stats/models.py:1210
+msgid "Apps"
+msgstr "Aplicacions"
+
+#: stats/models.py:1211
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accessibilitat"
+
+#: stats/models.py:1212
+msgid "Games"
+msgstr "Jocs"
+
+#: stats/models.py:1213
+msgid "Backends"
+msgstr "Rerefons"
+
+#: stats/models.py:1215
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Biblioteques principals"
+
+#: stats/models.py:1216
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Biblioteques extres"
+
+#: stats/models.py:1217
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Escriptori antic"
+
+#: stats/models.py:1424 stats/models.py:1774
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1452
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "El fitxer POT no està disponible"
 
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1457
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s missatge"
 msgstr[1] "%(count)s missatges"
 
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1458
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "actualitzat el %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:166
+#: stats/models.py:1460 templates/vertimus/vertimus_detail.html:53
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:172
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "Y-m-d g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1462
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s paraula"
 msgstr[1] "%(count)s paraules"
 
-#: stats/models.py:1441
+#: stats/models.py:1464
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s captura"
 msgstr[1] "%(count)s captures"
 
-#: stats/models.py:1442
+#: stats/models.py:1465
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1468
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Fitxer POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1578
+#: stats/models.py:1601
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr ""
 "Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjançant el mètode intltool estàndard."
 
-#: stats/models.py:1579
+#: stats/models.py:1602
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
@@ -1963,17 +2074,17 @@ msgstr ""
 "Aquest fitxer POT no s'ha generat mitjançant el mètode gnome-doc-utils "
 "estàndard."
 
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:188
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr ""
 "S'han produït errors mentre s'executava la verificació 'intltool-update -m'."
 
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:194
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Falten alguns fitxers al POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:203
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -1982,17 +2093,17 @@ msgstr ""
 "El POTFILES.in o el POTFILES.skip fan referència a alguns fitxers que no "
 "existeixen: %s"
 
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:223
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "El mòdul %s no s'assembla al mòdul gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:234
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s no correspon a cap fitxer real; segurament és una macro."
 
-#: stats/utils.py:246
+#: stats/utils.py:247
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2003,53 +2114,53 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:333
+#: stats/utils.py:334
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "El fitxer PO «%s» no existeix o no es pot llegir."
 
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:361
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr ""
 "El fitxer PO «%s» no ha superat la verificació del msgfmt: no s'actualitza."
 
-#: stats/utils.py:362
+#: stats/utils.py:363
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "No es poden obtenir les estadístiques del fitxer POT «%s»."
 
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:366
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "El bit d'execució d'aquest fitxer PO està activat."
 
-#: stats/utils.py:393
+#: stats/utils.py:394
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "El fitxer PO «%s» no està codificat en UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:403
+#: stats/utils.py:404
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:421
+#: stats/utils.py:422
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "No cal que editeu el fitxer LINGUAS ni cap variable d'aquest mòdul"
 
-#: stats/utils.py:427
+#: stats/utils.py:428
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "No hi ha cap entrada per a aquesta llengua al fitxer de configuració "
 "ALL_LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:430
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "No se sap on cercar la variable LINGUAS, demaneu-ho al mantenidor del mòdul."
 
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:437
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2057,86 +2168,86 @@ msgstr ""
 "No se sap on cercar la variable DOC_LINGUAS; demaneu-ho al mantenidor del "
 "mòdul."
 
-#: stats/utils.py:438
+#: stats/utils.py:439
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "La llista DOC_LINGUAS no inclou aquesta llengua."
 
-#: teams/forms.py:30 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:36
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Coordinador"
 
-#: teams/forms.py:57
+#: teams/forms.py:58
 msgid "Mark as Inactive"
 msgstr "Marca com a inactiu"
 
-#: teams/forms.py:58
+#: teams/forms.py:59
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Elimina de l'equip"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:89
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentació"
 
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:92
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Llista de distribució"
 
 # Nota: fa referència a la la llista de distribució. (Sílvia)
-#: teams/models.py:96
+#: teams/models.py:93
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "URL on subscriure's"
 
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:493
+#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:511
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Això és un missatge automàtic enviat des de %s."
 
-#: teams/models.py:230
+#: teams/models.py:222
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "No hi ha cap equip per a la localització %s"
 
-#: teams/models.py:250
+#: teams/models.py:242
 msgid "Translator"
 msgstr "Traductor"
 
-#: teams/models.py:251
+#: teams/models.py:243
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: teams/models.py:252
+#: teams/models.py:244
 msgid "Committer"
 msgstr "Confirmador"
 
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:50
 msgid "Committers"
 msgstr "Confirmadors"
 
-#: teams/views.py:54
+#: teams/views.py:53
 msgid "No committers"
 msgstr "No hi ha cap confirmador"
 
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:55
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Revisors"
 
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:58
 msgid "No reviewers"
 msgstr "No hi ha cap revisor"
 
-#: teams/views.py:61
+#: teams/views.py:60
 msgid "Translators"
 msgstr "Traductors"
 
-#: teams/views.py:64
+#: teams/views.py:63
 msgid "No translators"
 msgstr "No hi ha cap traductor"
 
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:65
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Membres inactius"
 
-#: teams/views.py:69
+#: teams/views.py:68
 msgid "No inactive members"
 msgstr "No hi ha cap membre inactiu."
 
@@ -2164,7 +2275,7 @@ msgstr "S'ha produït un error del servidor."
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: templates/about.html:9
+#: templates/about.html:9 templates/base.html:136
 msgid "About Damned Lies"
 msgstr "Quant al Damned Lies"
 
@@ -2208,112 +2319,187 @@ msgstr ""
 "Si us esteu preguntant el perquè del nom de l'aplicació, vegeu <a href="
 "\"%(link)s\">aquest article de la Wikipedia</a>."
 
-#: templates/about.html:20
+#: templates/about.html:18
+#, python-format
+msgid ""
+"Many thanks to <a href=\"%(link)s\">GetSentry.com</a> for freely providing "
+"us an account on their online logging platform."
+msgstr ""
+
+#: templates/about.html:22
 msgid "This Web site has been translated in your language by:"
 msgstr "Aquesta pàgina web ha estat traduïda al vostre idioma per:"
 
-#: templates/about.html:25
+#: templates/about.html:27
 msgid "Quick links"
 msgstr "Enllaços ràpids"
 
-#: templates/about.html:27
+#: templates/about.html:29
 msgid "Project wiki"
 msgstr "Wiki del projecte"
 
-#: templates/about.html:29
+#: templates/about.html:32
 msgid "Bug tracking page"
 msgstr "Pàgina de seguiment de les errades"
 
-#: templates/about.html:31
+#: templates/about.html:35
 msgid "Source code"
 msgstr "Codi font"
 
-#: templates/about.html:33
+#: templates/about.html:38
 msgid "Workflow"
 msgstr "Flux de treball"
 
-#: templates/base.html:25 templates/base.html.py:41
-#: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
-msgid "Home"
-msgstr "Inici"
-
-#: templates/base.html:26
-msgid "News"
-msgstr "Notícies"
-
-#: templates/base.html:27
-msgid "Projects"
-msgstr "Projectes"
-
-#: templates/base.html:28
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
-
-#: templates/base.html:29
-msgid "Support"
-msgstr "Assistència"
-
-#: templates/base.html:30
-msgid "Development"
-msgstr "Desenvolupament"
-
-#: templates/base.html:31
-msgid "Community"
-msgstr "Comunitat"
+#: templates/base.html:44
+msgid "Log out"
+msgstr "Surt"
 
-#: templates/base.html:41
+#: templates/base.html:57 templates/base.html.py:60
 msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Torneu a la pàgina inicial de les estadístiques del GNOME"
 
-#: templates/base.html:47 templates/index.html:16
+#: templates/base.html:60 templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
+msgid "Home"
+msgstr "Inici"
+
+#: templates/base.html:61 templates/base.html.py:100 templates/index.html:19
 msgid "Teams"
 msgstr "Equips"
 
-#: templates/base.html:52 templates/index.html:30
+#: templates/base.html:62 templates/index.html:34
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Llengües"
 
-#: templates/base.html:57
+#: templates/base.html:63
 msgid "Release sets"
 msgstr "Conjunts de versions"
 
-#: templates/base.html:62 templates/index.html:47
+#: templates/base.html:64 templates/index.html:51
 msgid "Modules"
 msgstr "Mòduls"
 
-#: templates/base.html:73
-msgid "Log out"
-msgstr "Surt"
+#: templates/base.html:96 templates/base.html.py:134
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "El projecte GNOME"
+
+#: templates/base.html:98
+msgid "About Us"
+msgstr "Quant a"
+
+#: templates/base.html:99
+msgid "Get Involved"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:101
+#, fuzzy
+msgid "Support GNOME"
+msgstr "Assistència"
+
+#: templates/base.html:102
+msgid "Contact Us"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:103
+msgid "The GNOME Foundation"
+msgstr "La fundació GNOME"
+
+#: templates/base.html:108
+msgid "Developer Center"
+msgstr "Centre de desenvolupament"
+
+#: templates/base.html:110
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki"
 
-#: templates/base.html:93
-msgid "About Damned Lies…"
-msgstr "Quant al Damned Lies…"
+#: templates/base.html:111
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "Llistes de distribució"
 
-#: templates/base.html:95
+#: templates/base.html:112
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canals d'IRC"
+
+#: templates/base.html:113
+#, fuzzy
+msgid "Bug Tracker"
+msgstr "Pàgina de seguiment de les errades"
+
+#: templates/base.html:114
+msgid "Development Code"
+msgstr "Codi de desenvolupament"
+
+#: templates/base.html:115
+msgid "Build Tool"
+msgstr ""
+
+#: templates/base.html:118
+msgid "News"
+msgstr "Notícies"
+
+#: templates/base.html:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Older Releases"
+msgid "Press Releases"
+msgstr "Versions antigues"
+
+#: templates/base.html:121
+#, fuzzy
+#| msgid "%(name)s Release"
+msgid "Latest Release"
+msgstr "Versió %(name)s"
+
+#: templates/base.html:122
+msgid "Planet GNOME"
+msgstr "Planet GNOME"
+
+#: templates/base.html:123
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Journal"
+msgstr "Mòduls del GNOME"
+
+#: templates/base.html:124
+msgid "Development News"
+msgstr "Notícies de desenvolupament"
+
+#: templates/base.html:125
+msgid "Identi.ca"
+msgstr "Identi.ca"
+
+#: templates/base.html:126
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: templates/base.html:134
 msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
 msgstr "Copyright &copy; 2006-2012"
 
-#: templates/base.html:95
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "El projecte GNOME"
+#: templates/base.html:137
+msgid "Optimized for standards."
+msgstr ""
 
-#: templates/base.html:97
+#: templates/base.html:138
 #, python-format
 msgid "Hosted by %(link)s."
 msgstr "Hostatjat per %(link)s."
 
+#: templates/base.html:139
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Hosted by %(link)s."
+msgid "Powered by %(link)s."
+msgstr "Hostatjat per %(link)s."
+
 # FIXME: "cadenes congelades"? (josep)
 #: templates/branch_detail.html:4
 msgid "This branch is currently string-frozen."
 msgstr "Aquesta branca té les cadenes congelades."
 
-#: templates/branch_detail.html:13
+#: templates/branch_detail.html:12
 msgid "Translation"
 msgstr "Traducció"
 
-#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/index.html.py:10
-#: templates/login.html:5 templates/registration/register.html:4
+#: templates/error.html:4 templates/index.html:5 templates/login.html:5
+#: templates/registration/register.html:4
 #: templates/registration/register_success.html:4
 msgid "Damned Lies about GNOME"
 msgstr "Estadístiques del GNOME"
@@ -2326,7 +2512,7 @@ msgstr "Error:"
 msgid "More…"
 msgstr "Més…"
 
-#: templates/index.html:17
+#: templates/index.html:20
 msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
@@ -2335,15 +2521,19 @@ msgstr ""
 "sobre cada equip: contacte principal (coordinador), pàgines web, informació "
 "sobre la llista de distribució..."
 
-#: templates/index.html:18
+#: templates/index.html:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://";
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
 "Si no hi ha cap equip per a la vostra llengua, podeu <a href='http://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>crear un equip</a> fàcilment."
 
-#: templates/index.html:22
+#: templates/index.html:26
 #, python-format
 msgid ""
 "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us "
@@ -2352,7 +2542,7 @@ msgstr ""
 "Aneu a <a href='%(team_url)s'>la pàgina del %(language_name)s</a> i ajudeu-"
 "nos a traduir el GNOME!"
 
-#: templates/index.html:32
+#: templates/index.html:36
 #, python-format
 msgid ""
 "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</"
@@ -2361,7 +2551,7 @@ msgstr ""
 "Llista de totes les llengües que tenen un <a href='%(teams_url)s'>equip de "
 "traducció</a>."
 
-#: templates/index.html:33
+#: templates/index.html:37
 msgid ""
 "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and "
 "here you can see all the languages GNOME is being translated to."
@@ -2371,17 +2561,17 @@ msgstr ""
 "GNOME. "
 
 # FIXME
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:41
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Conjunts de versions"
 
-#: templates/index.html:38
+#: templates/index.html:42
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr ""
 "Llista de totes les versions i conjunts de versions del GNOME de què tenim "
 "estadístiques."
 
-#: templates/index.html:40
+#: templates/index.html:44
 msgid ""
 "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME "
 "2.26&quot;."
@@ -2389,7 +2579,7 @@ msgstr ""
 "Són exemples de conjunts de versions la &quot;Infraestructura del "
 "GNOME&quot; o el &quot;GNOME 2.26&quot;."
 
-#: templates/index.html:41
+#: templates/index.html:45
 msgid ""
 "Official GNOME release sets are further divided into categories such as "
 "&quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
@@ -2398,7 +2588,7 @@ msgstr ""
 "Aplicacions de l'escriptori&quot; i &quot;Plataforma de "
 "desenvolupament&quot;."
 
-#: templates/index.html:43
+#: templates/index.html:47
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
@@ -2406,11 +2596,11 @@ msgstr ""
 "Aquí podeu comparar la disponibilitat de les llengües en qualsevol d'aquests "
 "conjunts de versions."
 
-#: templates/index.html:48
+#: templates/index.html:52
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Llista de tots els mòduls que tenen estadístiques."
 
-#: templates/index.html:50
+#: templates/index.html:54
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
@@ -2418,7 +2608,7 @@ msgstr ""
 "Els mòduls són biblioteques o aplicacions separades, que inclouen una branca "
 "de desenvolupament o més d'una."
 
-#: templates/index.html:51
+#: templates/index.html:55
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
@@ -2427,12 +2617,18 @@ msgstr ""
 "pertinent (detalls del Bugzilla, pàgina web, informació sobre el "
 "mantenidor...)."
 
-#: templates/login.html:11 templates/registration/register.html:11
+#: templates/login.html:10
+#, fuzzy
+#| msgid "User Guide"
+msgid "User Login"
+msgstr "Guia de l'usuari"
+
+#: templates/login.html:12 templates/registration/register.html:11
 #, python-format
 msgid "You are already logged in as %(username)s."
 msgstr "Ja esteu identificat com a %(username)s."
 
-#: templates/login.html:14
+#: templates/login.html:15
 #, python-format
 msgid ""
 "If you do not own an account on this site, you can <a "
@@ -2441,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 "Si no teniu cap compte en aquest lloc, podeu <a href='%(link)s'>registrar-"
 "vos-hi</a>."
 
-#: templates/login.html:23
+#: templates/login.html:25
 msgid "Have you forgotten your password?"
 msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
 
@@ -2450,47 +2646,57 @@ msgstr "Heu oblidat la contrasenya?"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Estadístiques del mòdul: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:55
+#: templates/module_detail.html:44
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+
+#: templates/module_detail.html:62
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Mantenidors"
 
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:71
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Enviament d'informes d'error"
 
-#: templates/module_detail.html:66
+#: templates/module_detail.html:74
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Mostra els errors actuals d'i18n i d'l10n"
 
-#: templates/module_detail.html:68
+#: templates/module_detail.html:76
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Informeu d'una errada"
 
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:85
 msgid "Branches:"
 msgstr "Branques:"
 
-#: templates/module_detail.html:100
+#: templates/module_detail.html:109
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Navega pel dipòsit"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_detail.html:112
+msgid "Refresh branch statistics"
+msgstr ""
+
+#: templates/module_edit_branches.html:19
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
 msgid "Branch"
 msgstr "Branca"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:19
 #: templates/languages/language_release_summary.html:11
 msgid "Release"
 msgstr "Versió"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:18
+#: templates/module_edit_branches.html:19
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
-#: templates/module_edit_branches.html:24
-#: templates/people/person_detail_change_form.html:13
-#: templates/teams/team_edit.html:36
+#: templates/module_edit_branches.html:25
+#: templates/people/person_detail_change_form.html:14
+#: templates/teams/team_edit.html:37
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
 
@@ -2536,7 +2742,7 @@ msgid "Select a module below to see some of the damned lies about it:"
 msgstr "Seleccioneu un mòdul d'aquí sota per veure'n les estadístiques:"
 
 #: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:35 templates/teams/team_list.html:33
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
 "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2559,7 +2765,7 @@ msgid "%(name)s Release"
 msgstr "Versió %(name)s"
 
 #: templates/release_detail.html:14
-#: templates/languages/language_release.html:34
+#: templates/languages/language_release.html:26
 msgid ""
 "The modules of this release are not part of the GNOME Git repository. Please "
 "check each module's web page to see where to send translations."
@@ -2567,19 +2773,21 @@ msgstr ""
 "Els mòduls d'aquesta versió no són al dipòsit Git del GNOME. Aneu a les "
 "pàgines de cada mòdul per saber on heu d'enviar les traduccions."
 
-#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:48
+#: templates/release_detail.html:21 templates/stats_show.html:54
 msgid "Language"
 msgstr "Llengua"
 
-#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:72
+#: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
 #: templates/languages/language_release_summary.html:12
 msgid "User Interface"
 msgstr "Interfície d'usuari"
 
 #: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
-#: templates/stats_show.html:52
+#: templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Graph"
 msgstr "Gràfic"
 
@@ -2602,32 +2810,32 @@ msgstr ""
 msgid "Older Releases"
 msgstr "Versions antigues"
 
-#: templates/stats_show.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/stats_show.html:12
+#: templates/languages/language_release_stats.html:62
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
 msgstr "Aquest document s'ha escrit en el format de documentació Mallard."
 
-#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:65
+#: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:67
 msgid "Download POT file"
 msgstr "Baixa el fitxer POT"
 
-#: templates/stats_show.html:21 templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
+#: templates/stats_show.html:30 templates/vertimus/vertimus_detail.html:122
 msgid "Notices"
 msgstr "Avisos"
 
-#: templates/stats_show.html:31
+#: templates/stats_show.html:39
 msgid "Search for similar bugs before reporting it"
 msgstr "Cerqueu errors semblants abans d'enviar-ne un informe"
 
-#: templates/stats_show.html:36
+#: templates/stats_show.html:42
 msgid "Report this bug"
 msgstr "Informeu d'aquest error"
 
-#: templates/stats_show.html:48 vertimus/models.py:144
+#: templates/stats_show.html:54 vertimus/models.py:161
 msgid "Translated"
 msgstr "Traduït"
 
-#: templates/stats_show.html:75
+#: templates/stats_show.html:81
 msgid "Display document figures"
 msgstr "Mostra les captures del document"
 
@@ -2636,7 +2844,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "Lloc administratiu del Damned Lies"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:192
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
 msgid "No comment"
 msgstr "Cap comentari"
 
@@ -2698,19 +2906,21 @@ msgstr ""
 
 #: templates/languages/language_all_modules.html:4
 #: templates/languages/language_all_modules.html:23
-#: templates/languages/language_release_summary.html:50
-#: templates/languages/language_release_summary.html:51
-#: templates/languages/language_release_summary.html:52
+#: templates/languages/language_release_summary.html:53
+#: templates/languages/language_release_summary.html:54
+#: templates/languages/language_release_summary.html:55
 msgid "All modules"
 msgstr "Tots els mòduls"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:26
-#: templates/languages/language_release.html:26
+#: templates/languages/language_all_modules.html:27
+#: templates/languages/language_release.html:31
+#: templates/people/person_detail.html:53
 msgid "Hide completed modules"
 msgstr "Amaga els mòduls completats"
 
-#: templates/languages/language_all_modules.html:30
-#: templates/languages/language_release.html:30
+#: templates/languages/language_all_modules.html:31
+#: templates/languages/language_release.html:35
+#: templates/people/person_detail.html:57
 msgid "Show completed modules"
 msgstr "Mostra els mòduls completats"
 
@@ -2726,26 +2936,27 @@ msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
 msgstr[0] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengua.\n"
 msgstr[1] "El GNOME es tradueix a %(numb)s llengües.\n"
 
-#: templates/languages/language_list.html:25
+#: templates/languages/language_list.html:27
 #, python-format
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "Canal RSS del %(lang.get_name)s"
 
-#: templates/languages/language_release.html:44
+#: templates/languages/language_release.html:46
 msgid "Download all po files"
 msgstr "Baixa tots els fitxers PO"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:8
-#: templates/languages/language_release_stats.html:70
-#: templates/languages/language_release_summary.html:27
-#: templates/languages/language_release_summary.html:33
-#: templates/languages/language_release_summary.html:38
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/languages/language_release_stats.html:66
+#: templates/languages/language_release_summary.html:28
+#: templates/languages/language_release_summary.html:34
+#: templates/languages/language_release_summary.html:39
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:74
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:106
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
 msgstr "Traduït/difús/per traduir"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Module"
 msgstr "Mòdul"
@@ -2759,7 +2970,7 @@ msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:25
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
@@ -2769,7 +2980,7 @@ msgstr "Data"
 msgid "%(categname)s (%(percentage)s%% translated)"
 msgstr "%(categname)s (%(percentage)s%% traduït)"
 
-#: templates/languages/language_release_stats.html:100
+#: templates/languages/language_release_stats.html:96
 msgid "Error summary"
 msgstr "Sumari d'errors"
 
@@ -2790,23 +3001,25 @@ msgstr "Canvieu la contrasenya"
 msgid "Join a team"
 msgstr "Afegiu-vos a un equip"
 
-#: templates/people/person_detail.html:26
-msgid "Site Language:"
+#: templates/people/person_detail.html:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Site Language:"
+msgid "Site Language"
 msgstr "Llengua del lloc:"
 
-#: templates/people/person_detail.html:33
+#: templates/people/person_detail.html:34
 msgid "Choose"
 msgstr "Escolliu"
 
-#: templates/people/person_detail.html:39
+#: templates/people/person_detail.html:40
 msgid "Module maintenance"
 msgstr "Manteniment de mòduls"
 
-#: templates/people/person_detail.html:50
+#: templates/people/person_detail.html:61
 msgid "Current activity"
 msgstr "Activitat actual"
 
-#: templates/people/person_detail.html:54
+#: templates/people/person_detail.html:65
 #: templates/vertimus/activity_summary.html:31
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
@@ -2819,11 +3032,19 @@ msgstr "Col·laboradors del GNOME"
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
 msgstr "El GNOME el desenvolupa aquesta gent:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:27
-msgid "Instant messaging:"
-msgstr "Missatgeria instantània:"
+#: templates/people/person_overview.html:20
+msgid "Web:"
+msgstr "Web:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:26
+msgid "Email address:"
+msgstr "Adreça electrònica:"
+
+#: templates/people/person_overview.html:32
+msgid "IRC account:"
+msgstr "Compte de l'IRC:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:34
+#: templates/people/person_overview.html:38
 msgid "Bugzilla account:"
 msgstr "Compte del Bugzilla:"
 
@@ -2840,17 +3061,17 @@ msgstr ""
 "introduïu la contrasenya nova dues vegades, de manera que ens assegurem que "
 "l'heu escrit correctament."
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:15
+#: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
 msgstr "Contrasenya antiga:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:21
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:16
+#: templates/people/person_password_change_form.html:22
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:17
 msgid "New password:"
 msgstr "Contrasenya nova:"
 
-#: templates/people/person_password_change_form.html:30
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:19
+#: templates/people/person_password_change_form.html:31
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
 msgid "Change my password"
 msgstr "Canvia la contrasenya"
 
@@ -2858,18 +3079,18 @@ msgstr "Canvia la contrasenya"
 msgid "Join a new team"
 msgstr "Afegiu-vos a un equip nou"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:11
+#: templates/people/person_team_join_form.html:12
 msgid "I would like to join the following team as 'translator':"
 msgstr "Voldria afegir-me a l'equip següent com a «traductor»:"
 
-#: templates/people/person_team_join_form.html:13
+#: templates/people/person_team_join_form.html:14
 msgid "Join"
 msgstr "Afegeix-m'hi"
 
 # Es refereix tant a la pertinença a equips d'un col·laborador/a
 # com als membres d'un equip
 #: templates/people/person_team_membership.html:6
-#: templates/teams/team_detail.html:67
+#: templates/teams/team_detail.html:80
 msgid "Team membership"
 msgstr "Afiliació d'equip"
 
@@ -2878,11 +3099,11 @@ msgstr "Afiliació d'equip"
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
 msgstr "Membre de l'equip %(team_name)s (com a %(role_name)s)"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:13
+#: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
 msgstr "Surt"
 
-#: templates/people/person_team_membership.html:14
+#: templates/people/person_team_membership.html:15
 msgid "Are you sure you want to leave the team?"
 msgstr "Esteu segur que voleu abandonar l'equip?"
 
@@ -2913,11 +3134,11 @@ msgstr ""
 "Introduïu la contrasenya nova dues vegades, de manera que ens assegurem que "
 "l'heu escrita correctament."
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:24
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:25
 msgid "Password reset unsuccessful"
 msgstr "Ha fallat la reinicialització de la contrasenya"
 
-#: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
+#: templates/registration/password_reset_confirm.html:27
 msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 "used.  Please request a new password reset."
@@ -2975,19 +3196,19 @@ msgstr ""
 "Després de registrar-vos i identificar-vos podreu afegir-vos a un dels grups "
 "existents des de la pàgina del vostre perfil."
 
-#: templates/registration/register.html:28
+#: templates/registration/register.html:27
 msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
 msgstr ""
 "Autentiqueu-vos a través de l'OpenID <strong>o</strong> d'una contrasenya:"
 
-#: templates/registration/register.html:34
-msgid "Register with OpenID"
-msgstr "Registreu-vos amb l'OpenID"
-
-#: templates/registration/register.html:46
+#: templates/registration/register.html:40
 msgid "Register with password"
 msgstr "Registreu-vos amb una contrasenya"
 
+#: templates/registration/register.html:51
+msgid "Register with OpenID"
+msgstr "Registreu-vos amb l'OpenID"
+
 #: templates/registration/register_success.html:8
 msgid "Registration Success"
 msgstr "S'ha completat el registre"
@@ -3000,46 +3221,46 @@ msgstr ""
 "S'ha completat el registre. Rebreu un correu electrònic amb un enllaç per "
 "poder activar el compte."
 
-#: templates/teams/team_base.html:8
+#: templates/teams/team_base.html:9
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: templates/teams/team_base.html:15
+#: templates/teams/team_base.html:19
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team Page:"
 msgstr "Pàgina de l'equip de traducció al %(lang)s:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:19
+#: templates/teams/team_base.html:23
 msgid "Bugzilla:"
 msgstr "Bugzilla:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:21
+#: templates/teams/team_base.html:26
 msgid "Report Bug in Translation"
 msgstr "Informeu d'un error a la traducció"
 
-#: templates/teams/team_base.html:22
+#: templates/teams/team_base.html:27
 msgid "Show Existing Bugs"
 msgstr "Mostra els errors actuals"
 
-#: templates/teams/team_base.html:26
+#: templates/teams/team_base.html:32
 msgid "Mailing List:"
 msgstr "Llista de distribució:"
 
-#: templates/teams/team_base.html:28
+#: templates/teams/team_base.html:35
 msgid "Send e-mail to the list"
 msgstr "Envieu un correu a la llista"
 
 # Nota: fa referència a la la llista de distribució. (Sílvia)
-#: templates/teams/team_base.html:30
+#: templates/teams/team_base.html:37
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Subscriviu-vos-hi"
 
 # FIXME: "cadenes congelades"? (josep)
-#: templates/teams/team_base.html:42
+#: templates/teams/team_base.html:51
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Aquest equip no té cap coordinador actualment."
 
-#: templates/teams/team_base.html:43
+#: templates/teams/team_base.html:52
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
@@ -3055,15 +3276,21 @@ msgstr ""
 "Darreres accions realitzades per l'equip %(lang)s del Projecte de traducció "
 "del GNOME"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:40 templates/teams/team_edit.html:16
+#: templates/teams/team_detail.html:41 templates/teams/team_edit.html:16
 #, python-format
 msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "Equip de traducció del %(lang)s"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:48
+#: templates/teams/team_detail.html:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
+#| "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</"
+#| "a> to get more information about the process of building a new "
+#| "translation team."
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
 "Actualment no hi ha cap equip establert per a aquesta llengua. Vegeu <a href="
@@ -3071,33 +3298,39 @@ msgstr ""
 "a> per obtenir més informació sobre el procés de creació d'equips de "
 "traducció nous."
 
-#: templates/teams/team_detail.html:57
+#: templates/teams/team_detail.html:69
 msgid "Current activities"
 msgstr "Activitats actuals"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:59
+#: templates/teams/team_detail.html:72
 msgid "Plural forms:"
 msgstr "Formes del plural:"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:61
+#: templates/teams/team_detail.html:74
+#, fuzzy
+#| msgid "Upload the proofread translation"
+msgid "Show/hide archived translations"
+msgstr "Pujada de la traducció revisada"
+
+#: templates/teams/team_detail.html:74
 msgid "Archives"
 msgstr "Arxius"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:78
+#: templates/teams/team_detail.html:94
 msgid "Apply modifications"
 msgstr "Aplica les modificacions"
 
-#: templates/teams/team_detail.html:88
+#: templates/teams/team_detail.html:104
 #, python-format
 msgid "Last login on %(last_login)s"
 msgstr "Últim inici de sessió: %(last_login)s"
 
-#: templates/teams/team_edit.html:31
+#: templates/teams/team_edit.html:32
 msgid "This team is using the Vertimus translation workflow"
 msgstr ""
 "Aquest equip utilitza el sistema de cicles de treball de traducció Vertimus."
 
-#: templates/teams/team_edit.html:34
+#: templates/teams/team_edit.html:35
 msgid ""
 "This content may use <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/";
 "Markdown'>Markdown</a> syntax"
@@ -3113,12 +3346,19 @@ msgstr "Equips de traducció del GNOME"
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
 msgstr "Seleccioneu un equip d'aquí sota per obtenir-ne més informació:"
 
-#: templates/teams/team_list.html:25
-#, python-format
-msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr "Coordinat per <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#: templates/teams/team_list.html:26
+#, fuzzy, python-format
+#| msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "Coordinat per %(coordinator)s"
 
-#: templates/teams/team_list.html:36
+#: templates/teams/team_list.html:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Coordinator"
+msgid "No coordinator"
+msgstr "Coordinador"
+
+#: templates/teams/team_list.html:41
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Ara mateix no hi ha cap equip de traducció del GNOME. :("
 
@@ -3137,85 +3377,85 @@ msgstr "Resum de l'activitat per <a href=\"%(url)s\">%(lang)s</a>"
 msgid "Module Translation: %(name)s"
 msgstr "Traducció del mòdul: %(name)s"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:31
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:33
 msgid "Used in release(s):"
 msgstr "Utilitzat a les versions:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:49
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
 msgid "State:"
 msgstr "Estat:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:69
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:84
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:71
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:97
 msgid "Download PO file"
 msgstr "Baixa el fitxer PO"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:70
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
 msgid "PO file statistics:"
 msgstr "Estadístiques del fitxer PO:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:92
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:75
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:107
 msgid "Strings:"
 msgstr "Cadenes:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:76
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:96
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
 msgid "Words:"
 msgstr "Paraules:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:85
-msgid "PO file statistics (reduced):"
-msgstr "Estadístiques del fitxer PO (reduït):"
-
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:105
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:86
 #, python-format
 msgid " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s image</a>"
 msgid_plural " including <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s images</a>"
 msgstr[0] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatge</a>"
 msgstr[1] " Inclou <a href=\"%(img_url)s\">%(stats)s imatges</a>"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:125
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:98
+msgid "PO file statistics (reduced):"
+msgstr "Estadístiques del fitxer PO (reduït):"
+
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
 msgid "On-going activities in same module:"
 msgstr "Activitats en progrés en el mateix mòdul:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:136
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:147
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
 #. Translators: human_level is an ordinal expression ('1st',' 2nd',...)
 #. which should be localized in Django itself
 #.
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:141
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:152
 #, python-format
 msgid "Archived Actions (%(human_level)s archived series)"
 msgstr "Accions arxivades (%(human_level)s sèrie arxivada)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:143
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:154
 msgid "(Return to current actions)"
 msgstr "(Retorna a les accions actuals)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:148
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:159
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(Historial d'accions anteriors)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:181
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:193
 msgid "diff with:"
 msgstr "diferències amb:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:200
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:212
 msgid "No current actions."
 msgstr "No hi ha accions actuals."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:204
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
 msgid "New Action"
 msgstr "Acció nova"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:226
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:241
 msgid "Submit"
 msgstr "Envia"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:232
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3224,7 +3464,7 @@ msgstr ""
 "Heu d'estar <a href=\"%(login_url)s\">autenticat</a> i ser membre de l'equip "
 "%(team_name)s."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:236
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:251
 msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
 msgstr ""
 "Aquest equip no utilitza el sistema de cicles de treball de traducció "
@@ -3316,103 +3556,103 @@ msgstr "Cal un fitxer per dur a terme aquesta acció."
 msgid "Please, don't send a file with a 'Reserve' action."
 msgstr "No pugeu un fitxer amb l'acció «Reserva»."
 
-#: vertimus/models.py:112
+#: vertimus/models.py:128
 msgid "Inactive"
 msgstr "Inactiu"
 
-#: vertimus/models.py:128
+#: vertimus/models.py:145
 msgid "Translating"
 msgstr "S'està traduint"
 
-#: vertimus/models.py:167
+#: vertimus/models.py:184
 msgid "Proofreading"
 msgstr "S'està revisant"
 
 #. Translators: This is a status, not a verb
-#: vertimus/models.py:185
+#: vertimus/models.py:202
 msgid "Proofread"
 msgstr "Revisat"
 
-#: vertimus/models.py:203
+#: vertimus/models.py:220
 msgid "To Review"
 msgstr "Per revisar"
 
-#: vertimus/models.py:218
+#: vertimus/models.py:235
 msgid "To Commit"
 msgstr "Per pujar"
 
-#: vertimus/models.py:236
+#: vertimus/models.py:253
 msgid "Committing"
 msgstr "S'està pujant"
 
-#: vertimus/models.py:253
+#: vertimus/models.py:270
 msgid "Committed"
 msgstr "Pujat"
 
 # Es refereix a l'acció
-#: vertimus/models.py:272
+#: vertimus/models.py:289
 msgid "Write a comment"
 msgstr "Escriptura d'un comentari"
 
-#: vertimus/models.py:273
+#: vertimus/models.py:290
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "Reserva per traduir"
 
-#: vertimus/models.py:274
+#: vertimus/models.py:291
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "Pujada de la traducció nova"
 
-#: vertimus/models.py:275
+#: vertimus/models.py:292
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "Reserva per revisar"
 
-#: vertimus/models.py:276
+#: vertimus/models.py:293
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "Pujada de la traducció revisada"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:278
+#: vertimus/models.py:295
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "A punt per pujar"
 
-#: vertimus/models.py:279
+#: vertimus/models.py:296
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "Envia al dipòsit"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:281
+#: vertimus/models.py:298
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "Reserva per pujar"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:283
+#: vertimus/models.py:300
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "Informació de la pujada"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:285
+#: vertimus/models.py:302
 msgid "Rework needed"
 msgstr "Cal revisar la traducció"
 
-#: vertimus/models.py:286
+#: vertimus/models.py:303
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "Arxivament de les accions"
 
-#: vertimus/models.py:287
+#: vertimus/models.py:304
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "Desfeta de l'últim canvi d'estat"
 
-#: vertimus/models.py:360
+#: vertimus/models.py:377
 msgid "File in repository"
 msgstr "Fitxer del dipòsit"
 
-#: vertimus/models.py:371 vertimus/views.py:159 vertimus/views.py:165
-#: vertimus/views.py:175
+#: vertimus/models.py:388 vertimus/views.py:168 vertimus/views.py:174
+#: vertimus/views.py:184
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "Fitxer pujat per %(name)s el %(date)s"
 
-#: vertimus/models.py:470
+#: vertimus/models.py:488
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3421,15 +3661,15 @@ msgstr ""
 "L'estat nou del %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) és "
 "«%(new_state)s»."
 
-#: vertimus/models.py:482
+#: vertimus/models.py:500
 msgid "Hello,"
 msgstr "Hola,"
 
-#: vertimus/models.py:491
+#: vertimus/models.py:509
 msgid "Without comment"
 msgstr "Sense cap comentari"
 
-#: vertimus/models.py:542
+#: vertimus/models.py:564
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3438,25 +3678,71 @@ msgstr ""
 "S'ha escrit un comentari nou a %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
 "(%(language)s)."
 
-#: vertimus/models.py:607
+#: vertimus/models.py:629
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "Ha fallat la pujada. L'error fou: «%s»"
 
-#: vertimus/views.py:158 vertimus/views.py:190
+#: vertimus/views.py:113
+msgid "A problem occurred while sending mail, no mail have been sent"
+msgstr ""
+
+#: vertimus/views.py:167 vertimus/views.py:201
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
 msgstr "Error: el fitxer %s conté caràcters no vàlids."
 
-#: vertimus/views.py:181
+#: vertimus/views.py:190
 #, python-format
 msgid "Latest committed file for %(lang)s"
 msgstr "Últim fitxer pujat per al %(lang)s"
 
-#: vertimus/views.py:184
+#: vertimus/views.py:193
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Últim fitxer POT"
 
+#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
+#~ msgstr "Manual del gestor de l'anell de claus del GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being "
+#~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time "
+#~ "on translating them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Avís:</b> s'està reescrivint el manual del GNOME Sudoku amb Mallard. "
+#~ "El Mahjongg potser serà el següent. No perdeu el temps traduint-los."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
+#~ "freedesktop.org repository."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest és un clon de la versió oficial del system-tools-backends del "
+#~ "dipòsit de freedesktop.org."
+
+#~ msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.24 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.22 (antiga estable)"
+
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Projectes"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Art"
+
+#~ msgid "Community"
+#~ msgstr "Comunitat"
+
+#~ msgid "About Damned Lies…"
+#~ msgstr "Quant al Damned Lies…"
+
+#~ msgid "Instant messaging:"
+#~ msgstr "Missatgeria instantània:"
+
+#~ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#~ msgstr "Coordinat per <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+
 #~ msgid "GNOME 2.20 (old stable)"
 #~ msgstr "GNOME 2.20 (antiga estable)"
 
@@ -3682,9 +3968,6 @@ msgstr "Últim fitxer POT"
 #~ msgid "Working on"
 #~ msgstr "Està treballant en"
 
-#~ msgid "SVN account:"
-#~ msgstr "Compte de l'SVN:"
-
 #~ msgid "Member of teams"
 #~ msgstr "Membre dels equips"
 
@@ -3811,9 +4094,6 @@ msgstr "Últim fitxer POT"
 #~ msgid "There are currently no releases defined in GNOME. :("
 #~ msgstr "Ara mateix no hi ha cap versió definida al GNOME. :("
 
-#~ msgid "Coordinated by %(coordinator)s"
-#~ msgstr "Coordinat per %(coordinator)s"
-
 #~ msgid "There are no contributors, GNOME turned itself up from nothing."
 #~ msgstr "No hi ha col·laboradors, el GNOME va aparèixer del no res."
 
@@ -3852,9 +4132,6 @@ msgstr "Últim fitxer POT"
 #~ msgid "Kagoma"
 #~ msgstr "Kagoma"
 
-#~ msgid "Nahuatl"
-#~ msgstr "Nàhuatl"
-
 #~ msgid "Páez"
 #~ msgstr "Páez"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]