[gnome-documents] Updated Polish translation



commit 07a7c7073f1e5c9771f62f4da5793cb564d8df5f
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Aug 20 21:41:40 2013 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  261 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 163 insertions(+), 98 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 87dc9e9..50f6cde 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-29 16:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-29 16:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 21:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 21:38+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:101
-#: ../src/mainWindow.js:53 ../src/mainWindow.js:274
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenty"
 
@@ -70,101 +70,107 @@ msgid "Window maximized state"
 msgstr "Stan maksymalizacji okna"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:590 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
 msgid "Local"
 msgstr "Lokalne"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:611
+#: ../src/documents.js:620
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:612
+#: ../src/documents.js:621
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Wprowadzenie do menedżera dokumentów"
 
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
+#: ../src/documents.js:954
+msgid "Collection"
+msgstr "Kolekcja"
+
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:659
+#: ../src/documents.js:681
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Dokumenty Google"
 
-#: ../src/documents.js:660
+#: ../src/documents.js:682
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:724 ../src/documents.js:823
+#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
 
-#: ../src/documents.js:726 ../src/documents.js:825 ../src/presentation.js:48
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
 msgid "Presentation"
 msgstr "Prezentacja"
 
-#: ../src/documents.js:728 ../src/documents.js:827
-msgid "Collection"
-msgstr "Kolekcja"
-
-#: ../src/documents.js:730 ../src/documents.js:829
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:757 ../src/documents.js:758
+#: ../src/documents.js:832
+msgid "ownCloud"
+msgstr "ownCloud"
+
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
 msgid "Skydrive"
 msgstr "SkyDrive"
 
-#: ../src/documents.js:942
+#: ../src/documents.js:1080
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Proszę sprawdzić połączenie sieciowe."
 
-#: ../src/documents.js:945
+#: ../src/documents.js:1083
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia pośrednika sieciowego."
 
-#: ../src/documents.js:948
+#: ../src/documents.js:1086
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Nie można zalogować się w usłudze dokumentów."
 
-#: ../src/documents.js:951
+#: ../src/documents.js:1089
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Nie można ustalić położenia tego dokumentu."
 
-#: ../src/documents.js:954
+#: ../src/documents.js:1092
 #, c-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Coś nie gra (%d)."
 
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:967
+#: ../src/documents.js:1110
 #, c-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\""
 
-#: ../src/edit.js:191
+#: ../src/edit.js:192
 msgid "View"
 msgstr "Wyświetl"
 
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:382
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
 #: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wczytywanie…"
 
-#: ../src/embed.js:145
+#: ../src/embed.js:146
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "Nie odnaleziono żadnych dokumentów"
 
 #. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
 #. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:166
+#: ../src/embed.js:167
 #, c-format
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "Można dodać konta online w %s"
 
 #. Translators: this should be translated in the context of the
 #. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:170
+#: ../src/embed.js:171
 msgid "System Settings"
 msgstr "Ustawieniach systemu"
 
@@ -173,11 +179,11 @@ msgstr "Ustawieniach systemu"
 msgid "Page %u of %u"
 msgstr "Strona %u z %u"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:226
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
 msgid "Unable to load the document"
 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
 
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:676
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
 msgid "LibreOffice is required to view this document"
 msgstr "Pakiet LibreOffice jest wymagany, aby wyświetlić ten dokument"
 
@@ -193,7 +199,7 @@ msgstr "Strona %s"
 msgid "No bookmarks"
 msgstr "Brak zakładek"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:647
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
@@ -205,24 +211,24 @@ msgstr "Brak spisu treści"
 msgid "Contents"
 msgstr "Spis treści"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:62
+#: ../src/mainToolbar.js:78
 msgid "Search"
 msgstr "Znajdź"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:73
+#: ../src/mainToolbar.js:89
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:153
+#: ../src/mainToolbar.js:169
 #, c-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Wyniki dla \"%s\""
 
-#: ../src/mainToolbar.js:161
+#: ../src/mainToolbar.js:177
 msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Kliknięcie na elementach zaznacza je"
+msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:163
+#: ../src/mainToolbar.js:179
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -230,22 +236,21 @@ msgstr[0] "Zaznaczono: %d"
 msgstr[1] "Zaznaczono: %d"
 msgstr[2] "Zaznaczono: %d"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:192 ../src/properties.js:60 ../src/sharing.js:93
-msgid "Done"
-msgstr "Gotowe"
+#: ../src/mainToolbar.js:208
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:233
+#: ../src/mainToolbar.js:250
 msgid "Select Items"
 msgstr "Zaznacz elementy"
 
-#: ../src/mainWindow.js:273
+#: ../src/mainWindow.js:272
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2011-2013\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2011-2013"
 
-#: ../src/mainWindow.js:275
+#: ../src/mainWindow.js:274
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Program do zarządzania dokumentami"
 
@@ -273,52 +278,97 @@ msgstr "Pobieranie dokumentów z %s"
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "Pobieranie dokumentów z kont online"
 
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/password.js:45
+msgid "Password Required"
+msgstr "Wymagane jest hasło"
+
+#: ../src/password.js:48
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Odblokuj"
+
+#: ../src/password.js:64
+#, c-format
+msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
+msgstr "Dokument %s jest zablokowany i do otwarcia wymaga hasła."
+
+#: ../src/password.js:78
+msgid "_Password"
+msgstr "_Hasło"
+
+#: ../src/places.js:59
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../src/presentation.js:104
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Uruchamianie w trybie prezentacji"
 
-#: ../src/presentation.js:158
+#: ../src/presentation.js:157
 msgid "Present On"
 msgstr "Prezentacja włączona"
 
-#: ../src/properties.js:58 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:782
+#: ../src/preview.js:603
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Dodaj zakładkę do tej strony"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Otwórz za pomocą %s"
+
+#: ../src/preview.js:953
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Znajdź poprzednie"
+
+#: ../src/preview.js:960
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdź następne"
+
+#. properties button
+#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:766
 msgid "Properties"
 msgstr "Właściwości"
 
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+msgid "Done"
+msgstr "Gotowe"
+
 #. Title item
 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:80
+#: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:89
+#: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. Source item
-#: ../src/properties.js:96
+#: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:102
+#: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data modyfikacji"
 
-#: ../src/properties.js:109
+#: ../src/properties.js:111
 msgid "Date Created"
 msgstr "Data utworzenia"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:118
+#: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
@@ -347,8 +397,14 @@ msgstr "Pomoc"
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
+#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "S_kopiuj"
+
+#. open button
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:878
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
+#: ../src/selections.js:859
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
@@ -458,105 +514,110 @@ msgstr "Autor"
 msgid "Sources"
 msgstr "Źródła"
 
-#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:615
+#: ../src/selections.js:461
+msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+msgstr ""
+"Nie ma jeszcze żadnych kolekcji. Proszę podać nazwę nowej kolekcji powyżej."
+
+#: ../src/selections.js:604
+msgid "Create new collection"
+msgstr "Utwórz nową kolekcję"
+
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:639
 msgctxt "Dialog Title"
-msgid "Organize"
-msgstr "Organizacja"
+msgid "Collections"
+msgstr "Kolekcje"
 
-#: ../src/selections.js:750
+#. print button
+#: ../src/selections.js:751
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../src/selections.js:757
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:756
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:774
-msgctxt "Toolbar button tooltip"
-msgid "Organize"
-msgstr "Organizuj"
+#. organize button
+#: ../src/selections.js:761
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Dodaj do kolekcji"
 
-#: ../src/selections.js:789
+#. share button
+#: ../src/selections.js:771
 msgid "Share"
 msgstr "Współdziel"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:875
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Otwórz za pomocą %s"
-
-#: ../src/sharing.js:89
+#: ../src/sharing.js:97
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Ustawienia współdzielenia"
 
 #. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:126
+#: ../src/sharing.js:134
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Uprawnienia dokumentu"
 
 #. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
+#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
 msgid "Change"
 msgstr "Zmień"
 
 #. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
+#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
 msgid "Private"
 msgstr "Prywatne"
 
-#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
+#: ../src/sharing.js:175 ../src/sharing.js:287
 msgid "Public"
 msgstr "Publiczne"
 
 #. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
+#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Każdy może modyfikować"
 
 #. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:178
+#: ../src/sharing.js:186
 msgid "Add people"
 msgstr "Dodaj osoby"
 
 #. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:185
+#: ../src/sharing.js:193
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Proszę wprowadzić adres e-mail"
 
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:375
 msgid "Can edit"
 msgstr "Może modyfikować"
 
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:378
 msgid "Can view"
 msgstr "Może wyświetlać"
 
-#: ../src/sharing.js:207
+#: ../src/sharing.js:215
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../src/sharing.js:283
+#: ../src/sharing.js:291
 msgid "Everyone can read"
 msgstr "Każdy może odczytywać"
 
-#: ../src/sharing.js:298
+#: ../src/sharing.js:306
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/sharing.js:364
+#: ../src/sharing.js:372
 msgid "Owner"
 msgstr "Właściciel"
 
-#: ../src/sharing.js:433
+#: ../src/sharing.js:441
 #, c-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "Można poprosić %s o dostęp"
 
-#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
-#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
+#: ../src/sharing.js:478 ../src/sharing.js:514 ../src/sharing.js:571
+#: ../src/sharing.js:588 ../src/sharing.js:607
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "Dokument nie został zaktualizowany"
 
@@ -564,16 +625,20 @@ msgstr "Dokument nie został zaktualizowany"
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Dokument bez tytułu"
 
+#: ../src/trackerController.js:170
+msgid "Unable to fetch the list of documents"
+msgstr "Nie można pobrać listy dokumentów"
+
 #. Translators: "more" refers to documents in this context
 #: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
 msgid "Load More"
 msgstr "Wczytaj więcej"
 
-#: ../src/view.js:294
+#: ../src/view.js:295
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Wczoraj"
 
-#: ../src/view.js:296
+#: ../src/view.js:297
 #, c-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
@@ -581,11 +646,11 @@ msgstr[0] "%d dzień temu"
 msgstr[1] "%d dni temu"
 msgstr[2] "%d dni temu"
 
-#: ../src/view.js:300
+#: ../src/view.js:301
 msgid "Last week"
 msgstr "Ostatni tydzień"
 
-#: ../src/view.js:302
+#: ../src/view.js:303
 #, c-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -593,11 +658,11 @@ msgstr[0] "%d tydzień temu"
 msgstr[1] "%d tygodnie temu"
 msgstr[2] "%d tygodni temu"
 
-#: ../src/view.js:306
+#: ../src/view.js:307
 msgid "Last month"
 msgstr "Ostatni miesiąc"
 
-#: ../src/view.js:308
+#: ../src/view.js:309
 #, c-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
@@ -605,11 +670,11 @@ msgstr[0] "%d miesiąc temu"
 msgstr[1] "%d miesiące temu"
 msgstr[2] "%d miesięcy temu"
 
-#: ../src/view.js:312
+#: ../src/view.js:313
 msgid "Last year"
 msgstr "Ostatni rok"
 
-#: ../src/view.js:314
+#: ../src/view.js:315
 #, c-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]