[gnome-desktop] Updated Polish translation



commit cabeca0501526ddcd8cef989f274c6a0a9135b64
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Aug 20 20:56:12 2013 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  163 ++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 38 insertions(+), 125 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ca0dcc1..75d45e7 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 22:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 22:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 20:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 20:55+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -27,135 +27,57 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
-#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
-#. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
-msgctxt "Monitor vendor"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
-
 #: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Nieokreślony"
 
-#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
-#, c-format
-msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
-msgstr "nie można uzyskać zasobów ekranu (CRTC, wyjść, trybów)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
-#, c-format
-msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
-msgstr "nieobsługiwany błąd X podczas uzyskiwania zakresu rozmiarów ekranu"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
-#, c-format
-msgid "could not get the range of screen sizes"
-msgstr "nie można uzyskać zakresu rozmiarów ekranu"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
-#, c-format
-msgid "RANDR extension is not present"
-msgstr "rozszerzenie RandR jest niedostępne"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
-#, c-format
-msgid "could not get information about output %d"
-msgstr "nie można uzyskać informacji o wyjściu %d"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
-msgid "Built-in Display"
-msgstr "Wbudowany ekran"
-
-#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
-#, c-format
-msgid "%s Display"
-msgstr "Ekran %s"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "Nieznany ekran"
-
-#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
-#. * words here are not keywords; please translate them
-#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
-#, c-format
-msgid ""
-"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
-"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
-msgstr ""
-"żądane położenie/rozmiar dla CRTC %d znajduje się poza dozwolonym "
-"ograniczeniem: położenie=(%d, %d), rozmiar=(%d, %d), maksymalny=(%d, %d)"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
-#, c-format
-msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
-msgstr "nie można ustawić konfiguracji dla CRTC %d"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
-#, c-format
-msgid "could not get information about CRTC %d"
-msgstr "nie można uzyskać informacji o CRTC %d"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
-#, c-format
-msgid ""
-"none of the saved display configurations matched the active configuration"
-msgstr ""
-"żadna z zapisanych konfiguracji wyświetlania nie pasuje do aktywnej "
-"konfiguracji"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:743
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "CRTC %d nie może prowadzić wyjścia %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:750
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "wyjście %s nie obsługuje trybu %dx%d %dHz"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:761
 #, c-format
-msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr "CRTC %d nie obsługuje rotation=%s"
+msgid "CRTC %d does not support rotation=%d"
+msgstr "CRTC %d nie obsługuje rotation=%d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
 "existing mode = %d, new mode = %d\n"
 "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
-"existing rotation = %s, new rotation = %s"
+"existing rotation = %d, new rotation = %d"
 msgstr ""
 "wyjście %s nie posiada takich samych parametrów, co inne sklonowane "
 "wyjście:\n"
 "istniejący tryb = %d, nowy tryb = %d\n"
 "istniejące współrzędne = (%d, %d), nowe współrzędne = (%d, %d)\n"
-"istniejący obrót = %s, nowy obrót = %s"
+"istniejący obrót = %d, nowy obrót = %d"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:789
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "nie można sklonować do wyjścia %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:915
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "Próbowanie trybów dla CRTC %d\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:939
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
 "CRTC %d: próbowanie trybu %dx%d %dHz za pomocą wyjścia w %dx%d %dHz "
 "(przeszło %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:986
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -164,7 +86,7 @@ msgstr ""
 "nie można przydzielić CRTC do wyjść:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -176,7 +98,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1071
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -187,31 +109,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
-msgid "%a %b %e, %R∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:270
+msgid "%a %b %e, %R:%S"
 msgstr "%a %e %b, %R∶%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:271
 msgid "%a %b %e, %R"
 msgstr "%a %e %b, %R"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
-msgid "%a %R∶%S"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
+msgid "%a %R:%S"
 msgstr "%a, %R∶%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:276
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a, %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
-msgid "%R∶%S"
+msgid "%R:%S"
 msgstr "%R∶%S"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
@@ -220,36 +139,30 @@ msgstr "%R"
 
 #. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
-msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:286
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e %b, %l∶%M∶%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
-msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:287
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
 msgstr "%a %e %b, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
-msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:291
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %l∶%M∶%S %p"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
-msgid "%a %l∶%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:292
+msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
-#. U+2009 THIN SPACE
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
-msgid "%l∶%M∶%S %p"
-msgstr "%l∶%M∶%S %p"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
+msgid "%l:%M:%S %p"
+msgstr "%l∶%M∶%S %p"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:297
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l∶%M %p"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]