[cheese] Updated Polish translation



commit 82717c4f2cfdb4d88771ef088fc84580020ba603
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Tue Aug 20 20:44:13 2013 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  300 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 138 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index b0e7769..be1b647 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-16 21:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-16 21:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 20:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 20:44+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -25,34 +25,6 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:1
-msgid "Share…"
-msgstr "Współdziel…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:2
-msgid "Save _As…"
-msgstr "Z_apisz jako…"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:3
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "_Przenieś do kosza"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:4
-msgid "Move _All to Trash"
-msgstr "Przenieś _wszystko do kosza"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:5
-msgid "_Wide Mode"
-msgstr "_Tryb szeroki"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:6
-msgid "P_revious Effects"
-msgstr "Pop_rzednie efekty"
-
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:7
-msgid "Ne_xt Effects"
-msgstr "Na_stępne efekty"
-
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
 msgid "Photo mode"
 msgstr "Tryb zdjęcia"
@@ -65,34 +37,34 @@ msgstr "Tryb wideo"
 msgid "Photo burst mode"
 msgstr "Tryb zdjęć seryjnych"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-#: ../src/cheese-window.vala:1512
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Zrób zdjęcie"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1304
+msgid "Take a photo using a webcam"
+msgstr "Zrób zdjęcie używając kamery"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1511
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:283
+#: ../src/cheese-window.vala:1303
 msgid "_Take a Photo"
 msgstr "Zrób z_djęcie"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "Poprzednie"
+msgid "Navigate to the previous page of effects"
+msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony efektów"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
 msgid "Effects"
 msgstr "Efekty"
 
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-application.vala:136
 msgid "_Effects"
 msgstr "Efe_kty"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "Next"
-msgstr "Następne"
+msgid "Navigate to the next page of effects"
+msgstr "Przechodzi do następnej strony efektów"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
+msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
+msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy i wraca do trybu okna"
 
 #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
 msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -148,7 +120,7 @@ msgid "_Countdown"
 msgstr "_Odliczanie"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Fire _Flash"
+msgid "Fire _flash"
 msgstr "_Lampa błyskowa"
 
 #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
@@ -167,8 +139,8 @@ msgstr "Opóźnienie między zdjęciami (w sekundach)"
 msgid "Capture"
 msgstr "Robienie zdjęć"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:524
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-application.vala:112
+#: ../src/cheese-application.vala:611
 msgid "Cheese"
 msgstr "Cheese"
 
@@ -176,7 +148,7 @@ msgstr "Cheese"
 msgid "Cheese Webcam Booth"
 msgstr "Obsługa kamer Cheese"
 
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-application.vala:606
 msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr ""
 "Robienie zdjęć i nagrywanie filmów z zabawnymi efektami za pomocą kamery "
@@ -184,7 +156,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
 msgid "photo;video;webcam;"
-msgstr "zdjęcie;film;wideo;video;webcam;kamerka;efekty;"
+msgstr ""
+"zdjęcie;aparat;fotograficzny;fotografia;film;wideo;video;webcam;kamera;"
+"kamerka;efekty;"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
 msgid "Use a countdown"
@@ -205,11 +179,11 @@ msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
 msgstr "Czas trwania odliczania przed wykonaniem zdjęcia w sekundach"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
-msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgid "Fire flash before taking a photo"
 msgstr "Lampa błyskowa przed wykonaniem zdjęcia"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
+msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
 msgstr ""
 "Ustawienie na wartość \"true\" powoduje użycie lampy błyskowej przed "
 "wykonaniem zdjęcia"
@@ -266,39 +240,39 @@ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
 msgstr "Wysokość nagrania wideo pobranego z kamery w pikselach"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-msgid "Picture brightness"
-msgstr "Jasność zdjęć"
+msgid "Image brightness"
+msgstr "Jasność obrazu"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
 msgstr "Dostosowanie jasności obrazu z kamery"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-msgid "Picture contrast"
-msgstr "Kontrast zdjęć"
+msgid "Image contrast"
+msgstr "Kontrast obrazu"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
 msgstr "Dostosowanie kontrastu obrazu z kamery"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-msgid "Picture saturation"
-msgstr "Nasycenie zdjęć"
+msgid "Image saturation"
+msgstr "Nasycenie obrazu"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
 msgstr "Dostosowanie nasycenia obrazu z kamery"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
-msgid "Picture hue"
-msgstr "Barwa zdjęć"
+msgid "Image hue"
+msgstr "Barwa obrazu"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
 msgstr "Dostosowanie barwy obrazu z kamery"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-msgid "Video Path"
+msgid "Video path"
 msgstr "Ścieżka do nagrań wideo"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
@@ -310,7 +284,7 @@ msgstr ""
 "zostanie użyta ścieżka \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-msgid "Photo Path"
+msgid "Photo path"
 msgstr "Ścieżka do zdjęć"
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
@@ -322,33 +296,10 @@ msgstr ""
 "użyta ścieżka \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
 
 #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
-msgid "Whether to start in wide mode"
-msgstr "Określa, czy uruchamiać w trybie szerokim"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
-msgid ""
-"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
-"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
-msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to program Cheese będzie "
-"uruchamiany w trybie szerokim, z kolekcją obrazów umieszczoną po prawej "
-"stronie. Przydatne na małych ekranach."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
-msgid "Whether to start in fullscreen"
-msgstr "Określa, czy uruchamiać w trybie pełnoekranowym"
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
-msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to program Cheese będzie "
-"uruchamiany w trybie pełnoekranowym."
-
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
 msgid "Time between photos in burst mode"
 msgstr "Czas między zdjęciami w trybie seryjnym"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
 "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
@@ -358,52 +309,35 @@ msgstr ""
 "seryjnym. Jeśli opóźnienie serii jest mniejsze niż czas trwania odliczania, "
 "to zostanie użyty czas odliczania."
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
 msgid "Number of photos in burst mode"
 msgstr "Liczba zdjęć w trybie seryjnym"
 
-#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
 msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr "Liczba zdjęć wykonywanych w jednej serii."
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:140 ../src/cheese-window.vala:662
 msgid "Shutter sound"
 msgstr "Dźwięk migawki"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:262
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "Zrób z_djęcie"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:265
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Zrób zdjęcie"
 
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:296
 msgid "_Discard photo"
 msgstr "_Odrzuć zdjęcie"
 
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
-msgid "Device capabilities not supported"
-msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
-msgstr "Zainicjowanie urządzenia %s do sprawdzenia możliwości się nie powiodło"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
-msgid "Unknown device"
-msgstr "Nieznane urządzenie"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
-msgid "Cancellable initialization not supported"
-msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania"
-
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:446 ../libcheese/cheese-camera.c:1617
 msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr "Brak jednego lub więcej elementów GStreamer: "
 
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1576
 #, c-format
 msgid "No device found"
 msgstr "Nie odnaleziono kamery"
@@ -413,93 +347,101 @@ msgstr "Nie odnaleziono kamery"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1852
 #, c-format
 msgctxt "time format"
 msgid "%02i:%02i:%02i"
 msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
-msgid "No Effect"
-msgstr "Bez efektów"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
+msgid "Device capabilities not supported"
+msgstr "Nieobsługiwane możliwości urządzenia"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
+msgstr "Zainicjowanie urządzenia %s do sprawdzenia możliwości się nie powiodło"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:51
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Nieznane urządzenie"
+
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
+msgid "Cancellable initialization not supported"
+msgstr "Nieobsługiwane inicjowanie możliwe do anulowania"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:55
 msgid "Start in wide mode"
 msgstr "Uruchamia w trybie szerokim"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
 msgid "Device to use as a camera"
 msgstr "Urządzenie do użycia jako kamera"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:52
+#: ../src/cheese-application.vala:58
 msgid "DEVICE"
 msgstr "URZĄDZENIE"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:53
+#: ../src/cheese-application.vala:60
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:54
+#: ../src/cheese-application.vala:62
 msgid "Start in fullscreen mode"
 msgstr "Uruchamia w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:92
+#: ../src/cheese-application.vala:121
 msgid "_Shoot"
 msgstr "_Zrób zdjęcie"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:96
+#: ../src/cheese-application.vala:125
 msgid "Mode:"
 msgstr "Tryb:"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:97
+#: ../src/cheese-application.vala:126
 msgid "_Photo"
 msgstr "_Zdjęcie"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:98
+#: ../src/cheese-application.vala:127
 msgid "_Video"
 msgstr "_Wideo"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:99
+#: ../src/cheese-application.vala:128
 msgid "_Burst"
 msgstr "Zdjęcia _seryjne"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:102
+#: ../src/cheese-application.vala:131
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pełny ekran"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:110
+#: ../src/cheese-application.vala:139
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referencje"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:113
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:114
+#: ../src/cheese-application.vala:142
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:117
+#: ../src/cheese-application.vala:145
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../src/cheese-application.vala:146
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:182
+#: ../src/cheese-application.vala:219
 msgid "- Take photos and videos from your webcam"
 msgstr "- robienie zdjęć i nagrywanie filmów za pomocą kamery internetowej"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:194
+#: ../src/cheese-application.vala:228
 #, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
 "Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyświetli listę wszystkich dostępnych "
-"opcji wiersza poleceń.\n"
-
-#: ../src/cheese-main.vala:209
-#, c-format
-msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
-msgstr "Inne wystąpienie programu Cheese jest obecnie uruchomione\n"
+"opcji wiersza poleceń."
 
-#: ../src/cheese-main.vala:525
+#: ../src/cheese-application.vala:612
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2007-2009\n"
@@ -507,16 +449,22 @@ msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008-2013"
 
-#: ../src/cheese-main.vala:527
+#: ../src/cheese-application.vala:614
 msgid "Cheese Website"
 msgstr "Witryna programu Cheese"
 
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. *              from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
+msgid "No Effect"
+msgstr "Bez efektów"
+
 #: ../src/cheese-window.vala:192
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Nie można otworzyć %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:220
+#: ../src/cheese-window.vala:217
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
 msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
@@ -524,7 +472,7 @@ msgstr[0] "Na pewno trwale usunąć plik?"
 msgstr[1] "Na pewno trwale usunąć %d pliki?"
 msgstr[2] "Na pewno trwale usunąć %d plików?"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:226
+#: ../src/cheese-window.vala:223
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
 msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
 msgstr[0] ""
@@ -534,58 +482,86 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 "Jeśli elementy zostaną usunięte, to zostaną one bezpowrotnie utracone"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:302
+#: ../src/cheese-window.vala:296
 #, c-format
 msgid "Could not move %s to trash"
 msgstr "Nie można przenieść %s do kosza"
 
 #. Nothing selected.
-#: ../src/cheese-window.vala:451
+#: ../src/cheese-window.vala:321
 msgid "Save File"
 msgstr "Zapis pliku"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:485
+#: ../src/cheese-window.vala:355
 #, c-format
 msgid "Could not save %s"
 msgstr "Nie można zapisać %s"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:918
+#: ../src/cheese-window.vala:772
 msgid "Stop _Recording"
 msgstr "Zatrzymaj _nagrywanie"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:919
+#: ../src/cheese-window.vala:773
 msgid "Stop recording"
 msgstr "Zatrzymuje nagrywanie"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1516
+#: ../src/cheese-window.vala:788 ../src/cheese-window.vala:1308
 msgid "_Record a Video"
 msgstr "_Nagraj wideo"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1517
+#: ../src/cheese-window.vala:789
 msgid "Record a video"
 msgstr "Nagraj wideo"
 
 #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
-#: ../src/cheese-window.vala:970
+#: ../src/cheese-window.vala:824
 msgid "Stop _Taking Pictures"
 msgstr "_Zatrzymaj robienie zdjęć"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:971
+#: ../src/cheese-window.vala:825
 msgid "Stop taking pictures"
 msgstr "Zatrzymuje robienie zdjęć"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:994
+#: ../src/cheese-window.vala:848
 msgid "Take Multiple Photos"
 msgstr "Zrób wiele zdjęć"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1524
+#: ../src/cheese-window.vala:849
 msgid "Take multiple photos"
 msgstr "Zrób wiele zdjęć"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1155
+#: ../src/cheese-window.vala:1033
 msgid "No effects found"
 msgstr "Nie odnaleziono efektów"
 
-#: ../src/cheese-window.vala:1523
+#: ../src/cheese-window.vala:1150
+msgid "There was an error playing video from the webcam"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas odtwarzania nagrania wideo z kamery"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1167
+msgid "Open"
+msgstr "Otwórz"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1170
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Z_apisz jako…"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1173
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "_Przenieś do kosza"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1176
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1309
+msgid "Record a video using a webcam"
+msgstr "Nagraj wideo używając kamery"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1315
 msgid "Take _Multiple Photos"
 msgstr "Zrób wiele z_djęć"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1316
+msgid "Take multiple photos using a webcam"
+msgstr "Zrób wiele zdjęć używając kamery"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]