[gnome-shell] update Punjabi Translation for Punjabi



commit 41bb1c853570861b1cee5abfcf02b158ea840080
Author: A S Alam <apreet alam gmail com>
Date:   Tue Aug 20 12:57:23 2013 -0500

    update Punjabi Translation for Punjabi

 po/pa.po | 1305 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 653 insertions(+), 652 deletions(-)
---
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index f776bbe..1f6e2e6 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-02 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 07:08+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 13:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 12:56-0500\n"
 "Last-Translator: A S Alam <aalam users sf net>\n"
 "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users lists sf net>\n"
 "Language: pa\n"
@@ -18,14 +18,6 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
-msgid "Screenshots"
-msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
-
-#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
-msgid "Record a screencast"
-msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ"
-
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ"
@@ -39,10 +31,14 @@ msgid "Focus the active notification"
 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੂਚਨਾ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+msgid "Show the overview"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
 msgid "Show all applications"
 msgstr "ਸਭ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
@@ -95,57 +91,38 @@ msgstr ""
 "ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Whether to collect stats about applications usage"
-msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The shell normally monitors active applications in order to present the most "
-"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may "
-"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't "
-"remove already saved data."
-msgstr ""
-"ਸ਼ੈੱਲ ਲਗਾਤਾਰ ਸਰਗਰਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ "
-"ਵਰਤੀਆਂ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ "
-"ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲਾਂਚਰ ਵਿੱਚ)। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਹੀ ਰੱਖਿਆ "
-"ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਵੀ "
-"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੰਝ "
-"ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ "
-"ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
 msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਫਾਇਲ ID ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
 "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
 "favorites area."
 msgstr ""
 "ਇਹਨਾਂ ਐਂਡਟਟੀਫਾਇਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਖੇਤਰ 'ਚ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "List of categories that should be displayed as folders"
 msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ, ਜੋ ਕਿ ਫੋਲਡਰ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਈਆਂ ਜਾਣੀਆਂ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "Each category name in this list will be represented as folder in the "
 "application view, rather than being displayed inline in the main view."
 msgstr ""
 "ਇਹ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਕੈਟਾਗਰੀ ਨਾਂ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਫੋਲਡਰ ਵਜੋਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, "
-"ਨਾ "
-"ਕਿ ਮੁੱਖ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ।"
+"ਨਾ ਕਿ ਮੁੱਖ ਝਲਕ "
+"ਵਿੱਚ ਲਾਈਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਇਆ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ (Alt-F2) ਡਾਈਲਾਗ ਲਈ ਅਤੀਤ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid "History for the looking glass dialog"
 msgstr "ਗਲਾਸ ਡਾਈਲਾਗ ਖੋਜ ਲਈ ਅਤੀਤ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid ""
 "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
 "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
@@ -153,7 +130,7 @@ msgstr ""
 "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ IM ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਗੀ ਸਥਿਤੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
 "TpConnectionPresenceType ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਮੁੱਲ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
 "Internally used to store the last session presence status for the user. The "
 "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
@@ -161,11 +138,11 @@ msgstr ""
 "ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਗੀ ਸਥਿਤੀ ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। "
 "GsmPresenceStatus ਤੋਂ ਇੱਥੇ ਮੁੱਲ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ 'ਲਾਗ ਆਉਟ' ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ ਹਮੇਸ਼ਾ ਵੇਖਾਉ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
 "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
 "user, single-session situations."
@@ -174,12 +151,12 @@ msgstr ""
 "ਓਹਲੇ ਕਰਨ ਨੂੰ "
 "ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
 msgstr "ਕੀ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਜਾਂ ਰਿਮੋਟ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਹੈ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
 "The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
 "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@@ -192,31 +169,41 @@ msgstr ""
 "ਰੱਖੋ' ਬਾਕਸ "
 "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਚੋਣ-ਬਾਕਸ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਸੈੱਟ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Show the week date in the calendar"
 msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ਹਫ਼ਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
 msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੈਲੰਡਰ ਵਿੱਚ ISO ਹਫਤਾ ਮਿਤੀ ਵੇਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Keybinding to open the application menu"
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "Keybinding to open the application menu."
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
 msgstr "\"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ\" ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
 "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
 msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਝਲਕ ਵਿੱਚ \"ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ\" ਮੇਨੂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
 
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "ਸੰਖੇਪ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਸੰਖੇਪ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖਣ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
@@ -234,92 +221,18 @@ msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "ਸਰਗਰਮ ਸੂਚਨਾ ਉੱਤੇ ਫੋਕਸ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ ਹੈ।"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
-msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ/ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "ਕਿਹੜਾ ਕੀਬੋਰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਕੀਬੋਰਡ ਦੀ ਕਿਸਮ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Framerate used for recording screencasts."
-msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੇਮਰੇਟ ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
-"screencast recorder in frames-per-second."
-msgstr ""
-"ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਦੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡਰ ਵਲੋਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਦਾ ਫਰੇਮਰੇਟ "
-"ਫਰੇਮ ਪ੍ਰਤੀ "
-"ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
-msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
-"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
-"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
-"pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
-"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
-"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
-"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
-"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 "
-"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is "
-"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
-msgstr ""
-"ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਜੀਸਟੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਹ gst-launch ਲਈ ਵਰਤਿਆ "
-"ਜਾਂਦਾ ਸੰਟੈਕਸ "
-"ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਲਈ ਸਿੰਕ ਪੈਡ ਲਈ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਰਿਕਾਰਡ "
-"ਹੋਣ ਵਾਲੀ "
-"ਵਿਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਨਾ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਸਰੋਤ ਪੈਡ ਹੋਵੇਗਾ, "
-"ਉਸ ਪੈਡ ਤੋਂ "
-"ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਪਰ ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਖੁਦ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਾ "
-"ਧਿਆਨ ਵੀ ਰੱਖ "
-"ਸਕਦੀ ਹੈ - ਇਸ ਨਾਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ icecast ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ shout2send ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਰਾਹੀਂ "
-"ਵੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ "
-"ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ ਪਾਈਪਲਾਈਨ "
-"ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ "
-"ਹੈ। ਇਸ ਇਸ ਵੇਲੇ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 "
-"deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux'  ਹੈ ਅਤੇ VP8 codec ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
-"ਕਰਕੇ "
-"WEBM ਨਾਲ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। %T ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਢੁੱਕਵੀ ਥਰਿੱਡ ਗਿਣਤੀ ਦਾ ਅੰਦਾਜ਼ਾ "
-"ਲਗਾਉਣ ਲਈ "
-"ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਇਲ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid ""
-"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
-"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
-"a different container format."
-msgstr ""
-"ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਵਿਲੱਖਣ ਫਾਇਲ ਨਾਂ "
-"ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ "
-"ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੱਖਰੇ ਕੰਨਟੇਨਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ "
-"ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ "
-"ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਮੋਡ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -331,21 +244,21 @@ msgstr ""
 "(ਕੇਵਲ "
 "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ) ਜਾਂ ਦੋਵੇਂ ('both')"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "ਮੂਲ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ ਜੋੜੋ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਚੱਲਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ  org.gnome.mutter ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 msgstr "ਟਾਈਟਲ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਬਟਨਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
 "GNOME Shell."
@@ -354,15 +267,15 @@ msgstr ""
 "ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਦੀ "
 "ਹੈ।"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr "ਕੋਨਾ ਟਿੱਲ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਵਿੰਡੋ ਸਕਰੀਨ ਕੋਨਿਆਂ ਤੋਂ ਹਿਲਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "ਵਰਕਸਪੇਸ ਚੱਲਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਰੱਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "ਪ੍ਰਾਈਮਰੀ ਮਾਨੀਟਰ ਉੱਤੇ ਕੇਵਲ ਵਰਕਸਪੇਸ"
 
@@ -379,113 +292,109 @@ msgstr "ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ"
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਕੰਬੋਬਾਕਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
-#| msgid "Session..."
-msgid "Session…"
-msgstr "…ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
-
-#. translators: this message is shown below the user list on the
-#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
-#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
-msgid "Not listed?"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:149 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
-#: ../js/ui/userMenu.js:932
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:651
+#: ../js/ui/status/system.js:373
 msgid "Cancel"
 msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:171 ../js/gdm/authPrompt.js:219
+msgid "Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:56
+msgid "Unlock"
+msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"
+
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:217
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
-msgid "Next"
-msgstr "ਅੱਗੇ"
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:299
+#| msgid "Switch Session"
+msgid "Choose Session"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਚੁਣੋ"
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:317
+#| msgid "Session…"
+msgid "Session"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
+
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:468
+msgid "Not listed?"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ?"
+
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:641
+#, c-format
+msgid "(e.g., user or %s)"
+msgstr "(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਂ %s)"
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:646 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
 msgid "Username: "
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:909
 msgid "Login Window"
 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਵਿੰਡੋ"
 
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
-msgid "Power"
-msgstr "ਪਾਵਰ"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:694 ../js/ui/userMenu.js:698
-#: ../js/ui/userMenu.js:814
-msgid "Suspend"
-msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
-msgid "Restart"
-msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:696
-#: ../js/ui/userMenu.js:698 ../js/ui/userMenu.js:813 ../js/ui/userMenu.js:936
-msgid "Power Off"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: ../js/gdm/util.js:182
+#: ../js/gdm/util.js:298
 msgid "Authentication error"
 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਗਲਤੀ"
 
+#. We don't show fingerprint messages directly since it's
+#. not the main auth service. Instead we use the messages
+#. as a cue to display our own message.
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:299
+#: ../js/gdm/util.js:411
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ਜਾਂ ਉਂਗਲ ਰੱਖੋ)"
 
-#: ../js/gdm/util.js:324
-#, c-format
-msgid "(e.g., user or %s)"
-msgstr "(ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਯੂਜ਼ਰ ਜਾਂ %s)"
-
-#: ../js/misc/util.js:94
+#: ../js/misc/util.js:97
 msgid "Command not found"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:127
+#: ../js/misc/util.js:130
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ:"
 
-#: ../js/misc/util.js:135
+#: ../js/misc/util.js:138
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:348
+#: ../js/ui/appDisplay.js:386
 msgid "Frequent"
 msgstr "ਅਕਸਰ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:355
+#: ../js/ui/appDisplay.js:393
 msgid "All"
 msgstr "ਸਭ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:913
+#: ../js/ui/appDisplay.js:986
 msgid "New Window"
 msgstr "ਨਵੀਂ ਵਿੰਡੋ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾਓ"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:917
+#: ../js/ui/appDisplay.js:990
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "ਪਸੰਦ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
 
@@ -499,7 +408,7 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮ
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:787
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:267
 msgid "Settings"
 msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
 
@@ -522,7 +431,7 @@ msgctxt "event list time"
 msgid "%H\\u2236%M"
 msgstr "%H\\u2236%M"
 
-#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
 #. a thin space
 #: ../js/ui/calendar.js:77
@@ -624,35 +533,35 @@ msgid "S"
 msgstr "ਸ਼"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:692
+#: ../js/ui/calendar.js:750
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਸੈਡਿਊਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:708
+#: ../js/ui/calendar.js:768
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:711
+#: ../js/ui/calendar.js:771
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d %B %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:721
+#: ../js/ui/calendar.js:782
 msgid "Today"
 msgstr "ਅੱਜ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:725
+#: ../js/ui/calendar.js:786
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "ਭਲਕ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:736
+#: ../js/ui/calendar.js:797
 msgid "This week"
 msgstr "ਇਹ ਹਫ਼ਤਾ"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:744
+#: ../js/ui/calendar.js:805
 msgid "Next week"
 msgstr "ਹਫ਼ਤਾ ਅੱਗੇ"
 
@@ -668,24 +577,25 @@ msgstr "ਬਾਹਰੀ ਡਰਾਇਵ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਜੰਤਰ"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "%s ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
 msgid "Eject"
 msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
+#: ../js/ui/components/keyring.js:88 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280
 msgid "Password:"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:"
 
-#: ../js/ui/components/keyring.js:101
+#: ../js/ui/components/keyring.js:107
 msgid "Type again:"
 msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼:"
 
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:132 ../js/ui/status/network.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:268 ../js/ui/status/network.js:654
 msgid "Connect"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ"
 
@@ -759,15 +669,15 @@ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਾ
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "'%s' ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। "
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:55
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:93
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92
 msgid "Administrator"
 msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ"
 
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170
 msgid "Authenticate"
 msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ"
 
@@ -775,16 +685,10 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਿਤ"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਉਹ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਫੇਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।"
 
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:48
-#, no-c-format
-msgid "Screencast from %d %t"
-msgstr "%d %t ਤੋਂ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ"
-
 #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
 #. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
@@ -839,14 +743,14 @@ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
 #. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
 
 #. translators: argument is a room name like
 #. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1088
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
 #, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ"
@@ -854,38 +758,38 @@ msgstr "%s ਲਈ ਸੱਦਾ"
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
 #. * for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1096
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
 #, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
 msgid "Decline"
 msgstr "ਇਨਕਾਰ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1178
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1241
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1100
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1181
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1244
 msgid "Accept"
 msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
 #, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ"
 
 #. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "%s ਵਲੋਂ ਕਾਲ"
 
 #. translators: this is a button label (verb), not a noun
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142
 msgid "Answer"
 msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
 
@@ -894,110 +798,110 @@ msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ"
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
 #.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1171
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1174
 #, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਭੇਜ ਰਿਹਾ/ਰਹੀ ਹੈ"
 
 #. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1206
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1209
 #, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr ""
 "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1298
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
 msgid "Network error"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
 msgid "Encryption error"
 msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1323
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1325
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1327
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1329
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1335
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1337
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1339
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1341
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1343
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1345
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1006,26 +910,26 @@ msgstr ""
 "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ "
 "ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1347
 msgid "Internal error"
 msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
 
 #. translators: argument is the account name, like
 #. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1357
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1362
 msgid "View account"
 msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1401
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:97
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
 msgid "Windows"
 msgstr "ਵਿੰਡੋ"
 
@@ -1035,26 +939,26 @@ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖੋ"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: ../js/ui/dash.js:435
+#: ../js/ui/dash.js:439
 msgid "Dash"
 msgstr "ਡੈਸ਼"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:91
+#: ../js/ui/dateMenu.js:86
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+#: ../js/ui/dateMenu.js:90
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "ਘੜੀਆਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:105
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "ਮਿਤੀ ਤੇ ਸਮਾਂ ਸੈਟਿੰਗ"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
+#: ../js/ui/dateMenu.js:202
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e %B %Y"
 
@@ -1157,94 +1061,96 @@ msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "ਕੀ extensions.gnome.org ਤੋਂ '%s' ਡਾਊਨਲੋਡ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
-#: ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
 msgid "Keyboard"
 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:689
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "ਕੋਈ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
 #, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s ਨੇ ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ।"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:749
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਓਹਲੇ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:753 ../js/ui/lookingGlass.js:813
 msgid "Show Errors"
 msgstr "ਗਲਤੀਆਂ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:762
 msgid "Enabled"
 msgstr "ਚਾਲੂ ਹੈ"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:765 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
 msgid "Disabled"
 msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:767
 msgid "Error"
 msgstr "ਗਲਤੀ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
 msgid "Out of date"
 msgstr "ਪੁਰਾਣਾ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
 msgid "Downloading"
 msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:795
 msgid "View Source"
 msgstr "ਸਰੋਤ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:804
 msgid "Web Page"
 msgstr "ਵੈੱਬ ਪੇਜ਼"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1182
+#: ../js/ui/messageTray.js:1222
 msgid "Open"
 msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1189
+#: ../js/ui/messageTray.js:1229
 msgid "Remove"
 msgstr "ਹਟਾਓ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1501
-#| msgid "No Messages"
+#: ../js/ui/messageTray.js:1513
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1528
+#: ../js/ui/messageTray.js:1540
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "ਸੂਚਨਾ ਸੈਟਿੰਗ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1707
+#: ../js/ui/messageTray.js:1559
+msgid "Tray Menu"
+msgstr "ਟਰੇ ਮੇਨੂ"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1777
 msgid "No Messages"
 msgstr "ਕੋਈ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1787
+#: ../js/ui/messageTray.js:1814
 msgid "Message Tray"
 msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਟਰੇ"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2864
+#: ../js/ui/messageTray.js:2788
 msgid "System Information"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
 
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:396
 msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153
+#: ../js/ui/overviewControls.js:491 ../js/ui/screenShield.js:154
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1255,7 +1161,7 @@ msgstr[1] "%d ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹੇ"
 msgid "Undo"
 msgstr "ਵਾਪਸ"
 
-#: ../js/ui/overview.js:129
+#: ../js/ui/overview.js:127
 msgid "Overview"
 msgstr "ਸੰਖੇਪ"
 
@@ -1263,22 +1169,26 @@ msgstr "ਸੰਖੇਪ"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:284
-#| msgid "Type to search..."
+#: ../js/ui/overview.js:258
 msgid "Type to search…"
 msgstr "…ਲੱਭਣ ਲਈ ਲਿਖੋ"
 
-#: ../js/ui/panel.js:613
+#: ../js/ui/panel.js:516
 msgid "Quit"
 msgstr "ਬਾਹਰ"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:642
+#: ../js/ui/panel.js:568
 msgid "Activities"
 msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ"
 
-#: ../js/ui/panel.js:983
+#: ../js/ui/panel.js:805
+#| msgid "Settings"
+msgid "Settings Menu"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਮੇਨੂ"
+
+#: ../js/ui/panel.js:892
 msgid "Top Bar"
 msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ"
 
@@ -1287,15 +1197,15 @@ msgstr "ਉੱਤਲੀ ਪੱਟੀ"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:727
+#: ../js/ui/popupMenu.js:226
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-us"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:205
+#: ../js/ui/runDialog.js:74
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:241
+#: ../js/ui/runDialog.js:110
 msgid "Close"
 msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
@@ -1305,18 +1215,18 @@ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:155
+#: ../js/ui/screenShield.js:156
 #, c-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d ਨਵਾਂ ਸੂਚਨਾ"
 msgstr[1] "%d ਨਵੀਆਂ ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:805
+#: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:275
 msgid "Lock"
 msgstr "ਲਾਕ"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:639
+#: ../js/ui/screenShield.js:705
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
@@ -1327,38 +1237,35 @@ msgstr "ਗਨੋਮ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋ
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
-#| msgid "Unable to connect to %s"
+#: ../js/ui/screenShield.js:830 ../js/ui/screenShield.js:1278
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "ਅਣਲਾਕ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170
-#| msgid "No such application"
+#: ../js/ui/screenShield.js:831 ../js/ui/screenShield.js:1279
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "ਲਾਕ ਨੂੰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
-#| msgid "Searching..."
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:445
 msgid "Searching…"
 msgstr "…ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:489
 msgid "No results."
 msgstr "ਕੋਈ ਨਤੀਜਾ ਨਹੀਂ।"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:29
+#: ../js/ui/shellEntry.js:27
 msgid "Copy"
 msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:34
+#: ../js/ui/shellEntry.js:32
 msgid "Paste"
 msgstr "ਚੇਪੋ"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:105
+#: ../js/ui/shellEntry.js:99
 msgid "Show Text"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਵੇਖੋ"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:107
+#: ../js/ui/shellEntry.js:101
 msgid "Hide Text"
 msgstr "ਟੈਕਸਟ ਓਹਲੇ"
 
@@ -1370,504 +1277,339 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
-msgid "Unlock"
-msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
 msgid "Accessibility"
 msgstr "ਅਸੈੱਸਬਿਲਟੀ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:58
 msgid "Zoom"
 msgstr "ਜ਼ੂਮ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰੀਡਰ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:69
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "ਸਕਰੀਨ ਕੀਬੋਰਡ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "ਦਿੱਖ ਚੇਤਾਵਨੀ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "ਸਟਿੱਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "ਹੌਲੀ ਸਵਿੱਚਾਂ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:82
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "ਬਾਊਂਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:85
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "ਮਾਊਸ ਸਵਿੱਚਾਂ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
-msgid "Universal Access Settings"
-msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:144
 msgid "High Contrast"
 msgstr "ਵੱਧ ਕਨਟਰਾਸਟ"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:193
 msgid "Large Text"
 msgstr "ਵੱਡੇ ਅੱਖਰ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
-#: ../js/ui/status/network.js:826
+#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
+#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
-msgid "Visibility"
-msgstr "ਦਿੱਖ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
-#| msgid "Send Files to Device..."
-msgid "Send Files to Device…"
-msgstr "…ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
-#| msgid "Set Up a New Device..."
-msgid "Set Up a New Device…"
-msgstr "…ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:998 ../js/ui/status/rfkill.js:46
+msgid "Turn Off"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "ਬਲਿਊਟੁੱਥ ਸੈਟਿੰਗ"
 
-#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
-msgid "hardware disabled"
-msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਬੰਦ ਹੈ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
-msgid "Connection"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
-msgid "disconnecting..."
-msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
-#: ../js/ui/status/network.js:1546
-msgid "connecting..."
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
-#| msgid "Send Files..."
-msgid "Send Files…"
-msgstr "…ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
-msgid "Keyboard Settings"
-msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
-msgid "Sound Settings"
-msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
+#, c-format
+#| msgid "Connected (private)"
+msgid "%d Connected Device"
+msgid_plural "%d Connected Devices"
+msgstr[0] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ ਜੰਤਰ"
+msgstr[1] "%d ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਜੰਤਰ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "'%s' ਤੋਂ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਮੰਗ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
+#, c-format
+msgid "Device %s wants to pair with this computer"
+msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
+msgid "Allow"
+msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
+msgid "Deny"
+msgstr "ਇਨਕਾਰ"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "ਜੰਤਰ %s ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਵਰਤਣੀ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
 msgid "Always grant access"
 msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਹੁੰਚ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "ਕੇਵਲ ਇਸ ਸਮੇਂ ਹੀ ਮਨਜ਼ੂਰ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
 msgid "Reject"
 msgstr "ਨਾ-ਮਨਜ਼ੂਰ"
 
 #. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
-#, c-format
-msgid "Device %s wants to pair with this computer"
-msgstr "ਜੰਤਰ %s ਇਸ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾਲ ਪੇਅਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
 #, c-format
-msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
-msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਪਿੰਨ '%06d' ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਿੰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
+#| msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
+msgid ""
+"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
+msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ ਜੀ ਕਿ ਪਾਸ-ਕੀ '%06d' ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਪਿੰਨ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।"
 
 #. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
 msgid "Matches"
 msgstr "ਮਿਲਦਾ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
 msgid "Does not match"
 msgstr "ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "%s ਲਈ ਪੇਅਰ ਕਰਨ ਦੀ ਮੰਗ"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "ਜੰਤਰ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਪਿੰਨ ਦਿਉ ਜੀ।"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
 msgid "OK"
 msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਲੇਆਉਟ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
-msgid "Region & Language Settings"
-msgstr "ਖੇਤਰ ਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
-msgid "Volume, network, battery"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ, ਨੈੱਟਵਰਕ, ਬੈਟਰੀ"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:104
+#: ../js/ui/status/network.js:72
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ਅਣਜਾਣ>"
 
-#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:200
-msgid "disabled"
-msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
+#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:1013
+#| msgid "Offline"
+msgid "Off"
+msgstr "ਬੰਦ"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:919
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
+msgid "Network Settings"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
 #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:458
+#: ../js/ui/status/network.js:357
 msgid "unmanaged"
 msgstr "ਬਿਨ-ਪਰਬੰਧ"
 
+#: ../js/ui/status/network.js:359
+msgid "disconnecting..."
+msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: ../js/ui/status/network.js:365 ../js/ui/status/network.js:1064
+msgid "connecting..."
+msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
+#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1067
 msgid "authentication required"
 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
 #. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:479
+#: ../js/ui/status/network.js:376
 msgid "firmware missing"
 msgstr "ਫਿਰਮਵੇਅਰ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
-#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:486
-msgid "cable unplugged"
-msgstr "ਕੇਬਲ ਕੱਢੀ ਹੋਈ ਹੈ"
-
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
 #. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:491
+#: ../js/ui/status/network.js:380
 msgid "unavailable"
 msgstr "ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
+#: ../js/ui/status/network.js:382 ../js/ui/status/network.js:1069
 msgid "connection failed"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
-#: ../js/ui/status/network.js:1627
-msgid "More…"
-msgstr "…ਹੋਰ"
-
-#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
-#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
-msgid "Connected (private)"
-msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ (ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ)"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:667
-msgid "Wired"
-msgstr "ਤਾਰ"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:668
-msgid "Auto Ethernet"
-msgstr "ਆਟੋ ਈਥਰਨੈੱਟ"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:695
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"
+#: ../js/ui/status/network.js:619
+#| msgid "Network"
+msgid "Wi-Fi Networks"
+msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ ਨੈੱਟਵਰਕ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:728
-msgid "Auto broadband"
-msgstr "ਆਟੋ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"
+#: ../js/ui/status/network.js:621
+#| msgid "Enable networking"
+msgid "Select a network"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:731
-msgid "Auto dial-up"
-msgstr "ਆਟੋ ਡਾਇਲ-ਅੱਪ"
+#: ../js/ui/status/network.js:645
+#| msgid "Network"
+msgid "No Networks"
+msgstr "ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਹੀਂ"
 
-#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
-#, c-format
-msgid "Auto %s"
-msgstr "ਆਟੋ %s"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:863
-msgid "Auto bluetooth"
-msgstr "ਆਟੋ ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1384
-msgid "Auto wireless"
-msgstr "ਆਟੋ ਬੇਤਾਰ"
+#: ../js/ui/status/network.js:913
+#| msgid "Network"
+msgid "Select Network"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1729
-msgid "Enable networking"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਚਾਲੂ ਹੈ"
+#: ../js/ui/status/network.js:998
+msgid "Turn On"
+msgstr "ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1771
-msgid "Wi-Fi"
-msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ"
+#: ../js/ui/status/network.js:1131
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1790
-msgid "Network Settings"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1807
+#: ../js/ui/status/network.js:1267
 msgid "Network Manager"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਮੈਨੇਜਰ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1897
+#: ../js/ui/status/network.js:1309
 msgid "Connection failed"
 msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1898
+#: ../js/ui/status/network.js:1310
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਐਕਟੀਵੇਸ਼ਨ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਈ"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:2276
-msgid "Networking is disabled"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਬੰਦ ਹੈ"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:55
+#: ../js/ui/status/power.js:46
 msgid "Battery"
 msgstr "ਬੈਟਰੀ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:81
+#: ../js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
 msgstr "ਪਾਵਰ ਸੈਟਿੰਗ"
 
+#: ../js/ui/status/power.js:63
+msgid "Fully Charged"
+msgstr "ਪੂਰੀ ਚਾਰਜ"
+
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:99
-#| msgid "Estimating..."
+#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
+#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
 msgid "Estimating…"
 msgstr "…ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:106
-#, c-format
-msgid "%d hour remaining"
-msgid_plural "%d hours remaining"
-msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਬਾਕੀ"
-msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ"
-
-#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:109
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
+#: ../js/ui/status/power.js:77
 #, c-format
-msgid "%d %s %d %s remaining"
-msgstr "%d %s %d %s ਬਾਕੀ"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:111
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ਘੰਟਾ"
-msgstr[1] "ਘੰਟੇ"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:111
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "ਮਿੰਟ"
-msgstr[1] "ਮਿੰਟ"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:114
-#, c-format
-msgid "%d minute remaining"
-msgid_plural "%d minutes remaining"
-msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
-msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
+msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d\\u2236%02d ਬਾਕੀ (%d%%)"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
+#: ../js/ui/status/power.js:82
 #, c-format
-msgctxt "percent of battery remaining"
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:201
-msgid "AC Adapter"
-msgstr "AC ਐਡਪਟਰ"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:203
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:205
-msgid "UPS"
-msgstr "UPS"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:207
-msgid "Monitor"
-msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:209
-msgid "Mouse"
-msgstr "ਮਾਊਸ"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:213
-msgid "PDA"
-msgstr "PDA"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:215
-msgid "Cell Phone"
-msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:217
-msgid "Media Player"
-msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:219
-msgid "Tablet"
-msgstr "ਟੇਬਲੇਟ"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:221
-msgid "Computer"
-msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
-
-#: ../js/ui/status/power.js:223
-msgctxt "device"
-msgid "Unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-
-#: ../js/ui/status/volume.js:124
-msgid "Volume changed"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ"
-
-#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
-msgid "Volume"
-msgstr "ਆਵਾਜ਼"
-
-#: ../js/ui/status/volume.js:258
-msgid "Microphone"
-msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ"
-
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
-msgid "Log in as another user"
-msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ"
-
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
-msgid "Unlock Window"
-msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਣਲਾਕ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:192
-msgid "Available"
-msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:195
-msgid "Busy"
-msgstr "ਰੁਝਿਆ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:198
-msgid "Invisible"
-msgstr "ਅਦਿੱਖ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:201
-msgid "Away"
-msgstr "ਦੂਰ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:204
-msgid "Idle"
-msgstr "ਵੇਹਲਾ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:207
-msgid "Offline"
-msgstr "ਆਫਲਾਈਨ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:779
-msgid "Notifications"
-msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:795
+msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d\\u2236%02d ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਲਈ (%d%%)"
+
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "ਏਅਰਪਲੇਨ ਮੋਡ"
+
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
+#| msgid "Open"
+msgid "On"
+msgstr "ਚਾਲੂ"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:247
 msgid "Switch User"
 msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:800
+#: ../js/ui/status/system.js:252
 msgid "Log Out"
 msgstr "ਲਾਗ ਆਉਟ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:820
-msgid "Install Updates & Restart"
-msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
+#: ../js/ui/status/system.js:271
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ ਲਾਕ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:838
-msgid "Your chat status will be set to busy"
-msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਰੁੱਝੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:839
-msgid ""
-"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
-"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
-msgstr ""
-"ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ (ਚੈਟ) ਸੁਨੇਹੇ ਵੀ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੇ "
-"ਆਨਲਾਈਨ ਹਾਲਤ ਨੂੰ "
-"ਵੀ ਅਡਜੱਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ "
-"ਸੁਨੇਹੇ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ ਵੇਖੋਗੇ।"
+#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377
+msgid "Power Off"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:885
+#: ../js/ui/status/system.js:323
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਲਾਗਇਨ ਹੈ।"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:890
+#: ../js/ui/status/system.js:328
 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
 msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਵਲੋਂ ਨਾ-ਸੰਭਾਲਿਆ ਕੰਮ ਖਰਾਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:916
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: ../js/ui/status/system.js:356
 #, c-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (ਰਿਮੋਟ)"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:918
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: ../js/ui/status/system.js:359
 #, c-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (ਕਨਸੋਲ)"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:101
+#: ../js/ui/status/volume.js:124
+msgid "Volume changed"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ"
+
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:64
+msgid "Log in as another user"
+msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਵਜੋਂ ਲਾਗਇਨ"
+
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:81
+msgid "Unlock Window"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਣਲਾਕ"
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:100
 msgid "Applications"
 msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:105
+#: ../js/ui/viewSelector.js:104
 msgid "Search"
 msgstr "ਖੋਜ"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:92
+#: ../js/ui/wanda.js:77
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1876,7 +1618,7 @@ msgstr ""
 "ਅਫਸੋਸ, ਅੱਜ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਕੋਈ ਨਸੀਹਤ ਨਹੀਂ:\n"
 "%s "
 
-#: ../js/ui/wanda.js:96
+#: ../js/ui/wanda.js:81
 #, c-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "%s ਓਰੇਕਲ ਨੇ ਕਿਹਾ"
@@ -1908,36 +1650,36 @@ msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u ਇੰਪੁੱਟ"
 msgstr[1] "%u ਇੰਪੁੱਟ"
 
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
 msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਾਊਂਡ"
 
-#: ../src/main.c:347
+#: ../src/main.c:353
 msgid "Print version"
 msgstr "ਵਰਜਨ ਛਾਪੋ"
 
-#: ../src/main.c:353
+#: ../src/main.c:359
 msgid "Mode used by GDM for login screen"
 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਲਈ GDM ਵਲੋਂ ਵਰਤਿਆ ਮੋਡ"
 
-#: ../src/main.c:359
+#: ../src/main.c:365
 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
 msgstr "ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਖਾਸ ਮੋਡ ਜਿਵੇਂ ਕਿ \"gdm\" ਵਰਤੋਂ"
 
-#: ../src/main.c:365
+#: ../src/main.c:371
 msgid "List possible modes"
 msgstr "ਸੰਭਵ ਮੋਡ ਵੇਖਾਓ"
 
-#: ../src/shell-app.c:622
+#: ../src/shell-app.c:644
 #, c-format
 msgid "Failed to launch '%s'"
 msgstr "'%s' ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:708
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
-#: ../src/shell-keyring-prompt.c:716
+#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
 msgid "Password cannot be blank"
 msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
@@ -1945,6 +1687,271 @@ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
 msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋਂ ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
 
+#~ msgid "Screenshots"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਸ਼ਾਟ"
+
+#~ msgid "Record a screencast"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
+#~ msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਇੱਕਠੇ ਕਰਨੇ ਹਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the "
+#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, "
+#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing "
+#~ "so won't remove already saved data."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਸ਼ੈੱਲ ਲਗਾਤਾਰ ਸਰਗਰਮ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਨਿਗਰਾਨੀ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਵਰਤੀਆਂ "
+#~ "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾ ਸਕੇ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲਾਂਚਰ ਵਿੱਚ)। ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਹੀ ਰੱਖਿਆ "
+#~ "ਜਾਵੇਗਾ, ਤਾਂ ਵੀ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਆ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੰਝ "
+#~ "ਕਰਨ ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਡਾਟਾ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਡਰ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
+#~ msgstr "ਬਿਲਟ-ਇਨ ਸਕਰੀਨ ਰਿਕਾਰਡ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ/ਰੋਕਣ ਲਈ ਕੀਬਾਈਡਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Framerate used for recording screencasts."
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੇਮਰੇਟ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
+#~ "screencast recorder in frames-per-second."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈੱਲ ਦੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਰਿਕਾਰਡਰ ਵਲੋਂ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਕੇ ਬਣਾਈ ਗਈ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਦਾ ਫਰੇਮਰੇਟ ਫਰੇਮ "
+#~ "ਪ੍ਰਤੀ ਸਕਿੰਟ 'ਚ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਇਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the "
+#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink "
+#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a "
+#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the "
+#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - "
+#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send "
+#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline "
+#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
+#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to "
+#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the "
+#~ "optimal thread count on the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਇੰਕੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਜੀਸਟੀਮਰ ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕਰੋ। ਇਹ gst-launch ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ "
+#~ "ਸੰਟੈਕਸ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਪਾਇਪਲਾਈਨ ਲਈ ਸਿੰਕ ਪੈਡ ਲਈ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਰਿਕਾਰਡ ਹੋਣ "
+#~ "ਵਾਲੀ ਵਿਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਨਾ-ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਸਰੋਤ ਪੈਡ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਸ "
+#~ "ਪੈਡ ਤੋਂ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਪਰ ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਖੁਦ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਾ ਧਿਆਨ "
+#~ "ਵੀ ਰੱਖ ਸਕਦੀ ਹੈ - ਇਸ ਨਾਲ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ icecast ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ shout2send ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਰਾਹੀਂ "
+#~ "ਵੀ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜਦੋਂ ਅਣ-ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਮੁੱਲ ਨਾਲ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ, ਡਿਫਾਲਟ "
+#~ "ਪਾਈਪਲਾਈਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਇਸ ਵੇਲੇ 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 "
+#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux'  ਹੈ ਅਤੇ VP8 codec "
+#~ "ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ WEBM ਨਾਲ ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। %T ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਢੁੱਕਵੀ ਥਰਿੱਡ ਗਿਣਤੀ ਦਾ "
+#~ "ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
+#~ msgstr "ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਫਾਇਲ ਇਕਟੈਨਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on "
+#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when "
+#~ "recording to a different container format."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਰਿਕਾਰਡ ਕੀਤੇ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਮਿਤੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਵਿਲੱਖਣ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ "
+#~ "ਇਹ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ। ਇਸ ਨੂੰ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੱਖਰੇ ਕੰਨਟੇਨਰ ਫਾਰਮੈਟ ਵਿੱਚ ਰਿਕਾਰਡ "
+#~ "ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Power"
+#~ msgstr "ਪਾਵਰ"
+
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "ਸਸਪੈਂਡ"
+
+#~ msgid "Restart"
+#~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "Screencast from %d %t"
+#~ msgstr "%d %t ਤੋਂ ਸਕਰੀਨਕਾਸਟ"
+
+#~ msgid "Universal Access Settings"
+#~ msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਅਸੈੱਸ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "ਦਿੱਖ"
+
+#~| msgid "Send Files to Device..."
+#~ msgid "Send Files to Device…"
+#~ msgstr "…ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#~| msgid "Set Up a New Device..."
+#~ msgid "Set Up a New Device…"
+#~ msgstr "…ਨਵਾਂ ਜੰਤਰ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰੋ"
+
+#~ msgid "hardware disabled"
+#~ msgstr "ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਬੰਦ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Connection"
+#~ msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ"
+
+#~| msgid "Send Files..."
+#~ msgid "Send Files…"
+#~ msgstr "…ਫਾਇਲਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#~ msgid "Keyboard Settings"
+#~ msgstr "ਕੀਬੋਰਡ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Mouse Settings"
+#~ msgstr "ਮਾਊਸ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Sound Settings"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Region & Language Settings"
+#~ msgstr "ਖੇਤਰ ਤੇ ਭਾਸ਼ਾ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#~ msgid "Volume, network, battery"
+#~ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ, ਨੈੱਟਵਰਕ, ਬੈਟਰੀ"
+
+#~ msgid "disabled"
+#~ msgstr "ਬੰਦ ਹੈ"
+
+#~ msgid "cable unplugged"
+#~ msgstr "ਕੇਬਲ ਕੱਢੀ ਹੋਈ ਹੈ"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "…ਹੋਰ"
+
+#~ msgid "Wired"
+#~ msgstr "ਤਾਰ"
+
+#~ msgid "Auto Ethernet"
+#~ msgstr "ਆਟੋ ਈਥਰਨੈੱਟ"
+
+#~ msgid "Mobile broadband"
+#~ msgstr "ਮੋਬਾਇਲ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"
+
+#~ msgid "Auto broadband"
+#~ msgstr "ਆਟੋ ਬਰਾਡਬੈਂਡ"
+
+#~ msgid "Auto dial-up"
+#~ msgstr "ਆਟੋ ਡਾਇਲ-ਅੱਪ"
+
+#~ msgid "Auto %s"
+#~ msgstr "ਆਟੋ %s"
+
+#~ msgid "Auto bluetooth"
+#~ msgstr "ਆਟੋ ਬਲਿਊਟੁੱਥ"
+
+#~ msgid "Auto wireless"
+#~ msgstr "ਆਟੋ ਬੇਤਾਰ"
+
+#~ msgid "Wi-Fi"
+#~ msgstr "ਵਾਈ-ਫਾਈ"
+
+#~ msgid "Networking is disabled"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਬੰਦ ਹੈ"
+
+#~ msgid "%d hour remaining"
+#~ msgid_plural "%d hours remaining"
+#~ msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਬਾਕੀ"
+#~ msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ"
+
+#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
+#~ msgstr "%d %s %d %s ਬਾਕੀ"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ਘੰਟਾ"
+#~ msgstr[1] "ਘੰਟੇ"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "ਮਿੰਟ"
+#~ msgstr[1] "ਮਿੰਟ"
+
+#~ msgid "%d minute remaining"
+#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
+#~ msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
+#~ msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਬਾਕੀ"
+
+#~ msgctxt "percent of battery remaining"
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
+
+#~ msgid "AC Adapter"
+#~ msgstr "AC ਐਡਪਟਰ"
+
+#~ msgid "Laptop Battery"
+#~ msgstr "ਲੈਪਟਾਪ ਬੈਟਰੀ"
+
+#~ msgid "UPS"
+#~ msgstr "UPS"
+
+#~ msgid "Monitor"
+#~ msgstr "ਮਾਨੀਟਰ"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "ਮਾਊਸ"
+
+#~ msgid "PDA"
+#~ msgstr "PDA"
+
+#~ msgid "Cell Phone"
+#~ msgstr "ਸੈੱਲ ਫੋਨ"
+
+#~ msgid "Media Player"
+#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ"
+
+#~ msgid "Tablet"
+#~ msgstr "ਟੇਬਲੇਟ"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ"
+
+#~ msgctxt "device"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "ਆਵਾਜ਼"
+
+#~ msgid "Microphone"
+#~ msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "ਉਪਲੱਬਧ"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "ਰੁਝਿਆ"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "ਅਦਿੱਖ"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "ਦੂਰ"
+
+#~ msgid "Idle"
+#~ msgstr "ਵੇਹਲਾ"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ"
+
+#~ msgid "Install Updates & Restart"
+#~ msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
+
+#~ msgid "Your chat status will be set to busy"
+#~ msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਚੈਟ ਹਾਲਤ ਰੁੱਝੇ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online "
+#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their "
+#~ "messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਹੁਣ ਬੰਦ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ (ਚੈਟ) ਸੁਨੇਹੇ ਵੀ ਹਨ। ਤੁਹਾਡੇ ਆਨਲਾਈਨ ਹਾਲਤ "
+#~ "ਨੂੰ ਵੀ ਅਡਜੱਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਕਿ ਹੋਰਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਪਤਾ ਲੱਗ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸੁਨੇਹੇ ਸ਼ਾਇਦ ਨਾ "
+#~ "ਵੇਖੋਗੇ।"
+
 #~ msgctxt "title"
 #~ msgid "Sign In"
 #~ msgstr "ਸਾਇਨ ਇਨ"
@@ -2023,9 +2030,6 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋ
 #~ msgid "Unavailable"
 #~ msgstr "ਨਾ ਉਪਲੱਬਧ"
 
-#~ msgid "Switch Session"
-#~ msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਬਦਲੋ"
-
 #~ msgid "System Settings"
 #~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
 
@@ -2112,9 +2116,6 @@ msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਯੂਜ਼ਰ ਵਲੋ
 #~ msgid "Wrong password, please try again"
 #~ msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ"
 
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ"
-
 #~ msgid "Hidden"
 #~ msgstr "ਲੁਕਵਾਂ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]