[devhelp] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [devhelp] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 20 Aug 2013 15:43:35 +0000 (UTC)
commit 4fa6d2e5f44bc0eeaaa8efc1cbbdfe5c828126ae
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Aug 20 17:43:29 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 243 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 123 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9c11eca..bdf1c79 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,21 +11,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: devhelp.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=devhelp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-15 11:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-16 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-20 08:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-20 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
#. * for transliteration only)
-#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:162 ../src/dh-app.c:347
-#: ../src/dh-window.c:636
+#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 ../src/dh-app.c:209 ../src/dh-app.c:395
+#: ../src/dh-window.c:650
msgid "Devhelp"
msgstr "DevHelp"
@@ -116,58 +116,68 @@ msgid "Whether books should be grouped by language in the UI"
msgstr "Indica si se deben agrupar por lenguaje los libros en la IU"
#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:19
+#| msgid "Whether the main window should start maximized."
+msgid "Whether the assistant window should be maximixed"
+msgstr "Indica si la ventana del asistente debe estar maximizada"
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
+#| msgid "Whether the main window should start maximized."
+msgid "Whether the assistant window should be maximixed."
+msgstr "Indica si la ventana del asistente debe estar maximizada."
+
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
msgid "Width of the assistant window"
msgstr "Anchura de la ventana del asistente"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
msgid "The width of the assistant window."
msgstr "La anchura de la ventana del asistente."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
msgid "Height of assistant window"
msgstr "Altura de la ventana del asistente"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
msgid "The height of the assistant window."
msgstr "La altura de la ventana del asistente."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
msgid "X position of assistant window"
msgstr "Posición X de la ventana del asistente"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
msgid "The X position of the assistant window."
msgstr "La posición X de la ventana del asistente."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
msgid "Y position of assistant window"
msgstr "Posición Y de la ventana del asistente"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
msgid "The Y position of the assistant window."
msgstr "La posición Y de la ventana del asistente."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
msgid "Use system fonts"
msgstr "Usar la tipografÃa del sistema"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
msgid "Use the system default fonts."
msgstr "Usar la tipografÃa predeterminada del sistema."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
msgid "Font for text"
msgstr "TipografÃa para el texto"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
msgid "Font for text with variable width."
msgstr "TipografÃa para el texto con ancho variable."
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:33
msgid "Font for fixed width text"
msgstr "TipografÃa para el texto de anchura fija"
-#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.devhelp.gschema.xml.h:34
msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
msgstr ""
"TipografÃa para el texto con anchura fija, tal como los ejemplos de código."
@@ -188,98 +198,74 @@ msgstr "Mostrar la documentación de la API"
msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
msgstr "Muestra la documentación de la API para la palabra bajo el cursor"
-#: ../src/devhelp.ui.h:1
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:1 ../src/devhelp.ui.h:1 ../src/dh-window.ui.h:7
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: ../src/devhelp.ui.h:2
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:2 ../src/devhelp.ui.h:2 ../src/dh-window.ui.h:8
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../src/devhelp.ui.h:3
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:3 ../src/devhelp.ui.h:3 ../src/dh-window.ui.h:9
msgid "_About Devhelp"
msgstr "_Acerca de DevHelp"
-#: ../src/devhelp.ui.h:4
+#: ../src/devhelp-menu.ui.h:4 ../src/devhelp.ui.h:4 ../src/dh-window.ui.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ../src/devhelp.ui.h:5
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Pestaña nueva"
-
-#: ../src/devhelp.ui.h:6
-msgid "_Print"
-msgstr "_Imprimir"
-
-#: ../src/devhelp.ui.h:7
-msgid "_Find"
-msgstr "_Buscar"
-
-#: ../src/devhelp.ui.h:8
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "Texto maÌs _grande"
-
-#: ../src/devhelp.ui.h:9
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "Texto maÌs _pequeño"
-
-#: ../src/devhelp.ui.h:10
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamaño _normal"
-
-#: ../src/devhelp.ui.h:11
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/devhelp.ui.h:12
+#: ../src/devhelp.ui.h:6
msgid "_Group by language"
msgstr "_Agrupar por lenguaje"
-#: ../src/devhelp.ui.h:13
+#: ../src/devhelp.ui.h:7
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
-#: ../src/devhelp.ui.h:14
+#: ../src/devhelp.ui.h:8
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/devhelp.ui.h:15
+#: ../src/devhelp.ui.h:9
msgid "Book Shelf"
msgstr "Biblioteca"
-#: ../src/devhelp.ui.h:16
+#: ../src/devhelp.ui.h:10
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Usar tipografÃa del sistema"
-#: ../src/devhelp.ui.h:17
+#: ../src/devhelp.ui.h:11
msgid "_Variable width: "
msgstr "Anchura _variable: "
-#: ../src/devhelp.ui.h:18
+#: ../src/devhelp.ui.h:12
msgid "_Fixed width:"
msgstr "Anchura _fija:"
-#: ../src/devhelp.ui.h:19
+#: ../src/devhelp.ui.h:13
msgid "Fonts"
msgstr "TipografÃas"
-#: ../src/dh-app.c:157
+#: ../src/dh-app.c:201
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2009\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2003, 2004, 2006"
-#: ../src/dh-app.c:164
+#: ../src/dh-app.c:211
msgid "A developers' help browser for GNOME"
msgstr "Un visor de ayuda para desarrolladores de GNOME"
-#: ../src/dh-app.c:172
+#: ../src/dh-app.c:219
msgid "DevHelp Website"
msgstr "Página web de DevHelp"
-#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
-#: ../src/dh-assistant.c:119
+#. Please don't translate "Devhelp"
+#: ../src/dh-assistant.ui.h:2
msgid "Devhelp — Assistant"
msgstr "Devhelp — Asistente"
@@ -287,63 +273,63 @@ msgstr "Devhelp — Asistente"
msgid "Book:"
msgstr "Libro:"
-#: ../src/dh-book.c:255
+#: ../src/dh-book.c:250
#, c-format
msgid "Language: %s"
msgstr "lenguaje: %s"
-#: ../src/dh-book.c:256
+#: ../src/dh-book.c:251
msgid "Language: Undefined"
msgstr "Lenguaje: indefinido"
#. i18n: a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:267
+#: ../src/dh-link.c:284
msgid "Book"
msgstr "Libro"
#. i18n: a "page" in a documentation book
-#: ../src/dh-link.c:270
+#: ../src/dh-link.c:287
msgid "Page"
msgstr "Página"
#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
#. * function, macro, struct, etc
-#: ../src/dh-link.c:274
+#: ../src/dh-link.c:291
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:279
+#: ../src/dh-link.c:296
msgid "Function"
msgstr "Función"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:284
+#: ../src/dh-link.c:301
msgid "Struct"
msgstr "Estructura"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:289
+#: ../src/dh-link.c:306
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:294
+#: ../src/dh-link.c:311
msgid "Enum"
msgstr "Enumerar"
#. i18n: in the programming language context, if you don't
#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
#. * untranslated.
-#: ../src/dh-link.c:299
+#: ../src/dh-link.c:316
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -393,19 +379,19 @@ msgstr ""
#: ../src/dh-parser.c:218
#, c-format
msgid ""
-"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column "
-"%d"
+"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
+"d"
msgstr ""
-"son necesarios los elementos «nombre» y «enlace» dentro de <sub> en la lÃnea "
-"%d, columna %d"
+"son necesarios los elementos «nombre» y «enlace» dentro de <sub> en la lÃnea %"
+"d, columna %d"
#: ../src/dh-parser.c:298
#, c-format
msgid ""
"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
msgstr ""
-"son necesarios los elementos «nombre» y «enlace» dentro de «%s» en la lÃnea "
-"%d, columna %d"
+"son necesarios los elementos «nombre» y «enlace» dentro de «%s» en la lÃnea %d, "
+"columna %d"
#: ../src/dh-parser.c:311
#, c-format
@@ -420,93 +406,110 @@ msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
msgstr "No se pudo descomprimir el libro «%s»: %s"
#. Setup the Current/All Files selector
-#: ../src/dh-sidebar.c:478
+#: ../src/dh-sidebar.c:531
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../src/dh-sidebar.c:481
+#: ../src/dh-sidebar.c:534
msgid "All Books"
msgstr "Todos los libros"
-#: ../src/dh-window.c:82
+#: ../src/dh-window.c:87
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/dh-window.c:83
+#: ../src/dh-window.c:88
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../src/dh-window.c:84
+#: ../src/dh-window.c:89
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/dh-window.c:85
+#: ../src/dh-window.c:90
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../src/dh-window.c:86
+#: ../src/dh-window.c:91
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../src/dh-window.c:87
+#: ../src/dh-window.c:92
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../src/dh-window.c:88
+#: ../src/dh-window.c:93
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../src/dh-window.c:89
+#: ../src/dh-window.c:94
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../src/dh-window.c:90
+#: ../src/dh-window.c:95
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../src/dh-window.c:669
-msgid "Back"
-msgstr "AtraÌs"
-
-#: ../src/dh-window.c:676
-msgid "Forward"
-msgstr "Adelante"
-
-#: ../src/dh-window.c:896
+#: ../src/dh-window.c:869
msgid "Error opening the requested link."
msgstr "Error al abrir el enlace solicitado."
-#: ../src/dh-window.c:1175 ../src/dh-window.c:1350
+#: ../src/dh-window.c:1153 ../src/dh-window.c:1325
msgid "Empty Page"
msgstr "Página vacÃa"
-#: ../src/eggfindbar.c:320
-msgid "Find:"
-msgstr "Buscar:"
+#: ../src/dh-window.ui.h:1
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Pestaña nueva"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:2
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:3
+msgid "_Find"
+msgstr "_Buscar"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:4
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "Texto maÌs _grande"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:5
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Texto maÌs _pequeño"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:6
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Tamaño _normal"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:11
+msgid "Back"
+msgstr "AtraÌs"
+
+#: ../src/dh-window.ui.h:12
+msgid "Forward"
+msgstr "Adelante"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Buscar:"
-#: ../src/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Buscar anterior"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Buscar anterior"
-#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la cadena buscada"
+#~ msgid "Find previous occurrence of the search string"
+#~ msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la cadena buscada"
-#: ../src/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "Buscar siguiente"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Buscar siguiente"
-#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la cadena buscada"
+#~ msgid "Find next occurrence of the search string"
+#~ msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la cadena buscada"
-#: ../src/eggfindbar.c:358
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Coincidir con c_apitalización"
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "Coincidir con c_apitalización"
-#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
+#~ msgid "Toggle case sensitive search"
+#~ msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_Ventana"
@@ -608,8 +611,8 @@ msgstr "Conmutar búsqueda discriminando capitalización"
#~ msgstr "_Mostrar las opciones de búsqueda avanzadas"
#~ msgid ""
-#~ "name and link elements are required inside <function> on line %d, column "
-#~ "%d"
+#~ "name and link elements are required inside <function> on line %d, column %"
+#~ "d"
#~ msgstr ""
#~ "los elementos nombre y enlace se requieren dentro de <function> en la "
#~ "lÃnea %d, columna %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]