[evolution] Updated Polish translation



commit 50a9ffe8ae7af7e4edcf496a468e2ac420f60c5d
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 18 23:09:02 2013 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 4756 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2366 insertions(+), 2390 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index f946dd3..a41b7df 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -13,13 +13,13 @@
 # Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2010.
 # Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013.
 # Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013.
-#: ../shell/main.c:574
+#: ../shell/main.c:557
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-22 17:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-22 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 23:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 23:08+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
 "Istnieje już kontakt z tym adresem. Dodać nową kartę z takim samym adresem "
 "mimo to?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr ""
 "mimo to?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1252
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Usunięcie kontaktu się nie powiodło"
 
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Edytor kontaktów"
 
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "_Książka adresowa:"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ka_tegorie..."
 
@@ -291,7 +291,7 @@ msgid "_Wants to receive HTML mail"
 msgstr "Chce otrzymywać wiadomości w formacie _HTML"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:407
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "Rocznic_a:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2197
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2244
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Rocznica"
 
@@ -423,12 +423,11 @@ msgstr "Rocznica"
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2196 ../shell/main.c:128
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2243 ../shell/main.c:128
 msgid "Birthday"
 msgstr "Urodziny"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Różne"
 
@@ -481,7 +480,7 @@ msgstr "Praca"
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3660
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
@@ -539,7 +538,7 @@ msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:498
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Błąd podczas dodawania kontaktu"
 
@@ -552,20 +551,20 @@ msgid "Error removing contact"
 msgstr "Błąd podczas usuwania kontaktu"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Edytor kontaktów - %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3463
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Proszę wybrać obraz dla tego kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3478
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3464
 msgid "_No image"
 msgstr "_Brak obrazu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3805
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -573,28 +572,28 @@ msgstr ""
 "Dane kontaktu są nieprawidłowe:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3825
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3811
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "Format \"%s\" jest nieprawidłowy"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3833
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3819
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "\"%s\" nie może być datą w przyszłości"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3841
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3827
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "Format %s\"%s\" jest nieprawidłowy"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3840
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3854
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3868
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s\"%s\" jest pusty"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3883
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3869
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Nieprawidłowy kontakt."
 
@@ -768,7 +767,7 @@ msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Kontakt zmieniony:"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:362
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Połącz"
 
@@ -788,27 +787,27 @@ msgstr "Kontakt pierwotny:"
 msgid "New Contact:"
 msgstr "Nowy kontakt:"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:344
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Połącz kontakt"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149
 msgid "Name contains"
 msgstr "Nazwa zawiera"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail rozpoczyna się od"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1792
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:811
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1010
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1135
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1772
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Dowolne pole zawiera"
 
@@ -832,59 +831,59 @@ msgstr "Błąd podczas pobieraniu widoku książki adresowej"
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Wyszukiwanie przerwane"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Błąd podczas modyfikowania karty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Wycina zaznaczone kontakty do schowka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Kopiuje zaznaczone kontakty do schowka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Wkleja kontakty ze schowka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Na pewno usunąć te listy kontaktów?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Na pewno usunąć tę listę kontaktów?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Na pewno usunąć tę listę kontaktów (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Na pewno usunąć te kontakty?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1322
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -902,11 +901,11 @@ msgstr[2] ""
 "Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n"
 "Na pewno wyświetlić te kontakty?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Bez wyświetlania"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1487
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "_Wyświetlanie wszystkich kontaktów"
 
@@ -1195,22 +1194,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:296
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Kopiuje adres e-mail do schowka"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:301
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Wyślij nową wiadomość do..."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:303
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Wysyła wiadomość pocztową pod ten adres"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:962
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:934
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Kliknięcie spowoduje wysłanie %s"
@@ -1243,14 +1242,14 @@ msgstr "Rozmowa wideo"
 #: ../e-util/e-send-options.c:546
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalendarz"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "Sygnalizacja zajętości"
@@ -1297,7 +1296,7 @@ msgstr "Strona domowa"
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123
 msgid ""
 "This address book cannot be opened. This either means this book is not "
 "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -1308,7 +1307,7 @@ msgstr ""
 "do korzystania w tym trybie. Proszę wczytać ją raz w trybie online, aby "
 "pobrać jej zawartość."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
 #, c-format
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
@@ -1317,7 +1316,7 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić, czy ścieżka %s "
 "istnieje, oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
 msgid ""
 "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
 "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
@@ -1325,7 +1324,7 @@ msgstr ""
 "Ta wersja programu Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc "
 "wykorzystać LDAP, należy zainstalować program Evolution z obsługą LDAP."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
 msgid ""
 "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
 "was entered, or the server is unreachable."
@@ -1333,11 +1332,11 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem "
 "nieprawidłowego adresu URI lub niedostępnością serwera."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Szczegółowy komunikat błędu:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1349,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 "doprecyzować zapytanie lub zwiększyć ograniczenie w ustawieniach serwera\n"
 "katalogowego, powiązanego z tą książką adresową."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1362,58 +1361,54 @@ msgstr ""
 "katalogowego obsługującego tę książkę adresową."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr ""
 "Mechanizm tej książki adresowej nie mógł przetworzyć tego zapytania. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "Mechanizm tej książki adresowej odrzucił wykonanie tego zapytania. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "To zapytanie nie zostało ukończone pomyślnie. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
 msgid "card.vcf"
 msgstr "karta.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
 msgid "Select Address Book"
 msgstr "Wybór książki adresowej"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
 msgid "list"
 msgstr "lista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Przeniesienie kontaktu do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Skopiowanie kontaktu do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Przeniesienie kontaktów do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Skopiowanie kontaktów do"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
-msgid "Card View"
-msgstr "Widok karty"
-
 #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
 #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
@@ -1533,7 +1528,7 @@ msgstr[2] "godzin"
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dzień"
@@ -1556,13 +1551,13 @@ msgstr "Zamknij _wszystkie"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Drzemka"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:165
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "Za_mknij"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1821
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831
 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
@@ -1580,7 +1575,7 @@ msgstr "_Czas drzemki:"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
@@ -1588,41 +1583,41 @@ msgid "days"
 msgstr "dni"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
 msgid "hours"
 msgstr "godziny"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
 #: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1663
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1801
 msgid "No summary available."
 msgstr "Brak podsumowania."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1672
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674
 msgid "No description available."
 msgstr "Brak opisu."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1682
 msgid "No location information available."
 msgstr "Brak informacji o miejscu."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1687
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1792
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2133
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Przypomnienia programu Evolution"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -1630,11 +1625,11 @@ msgstr[0] "Obecnie jest %d przypomnienie"
 msgstr[1] "Obecnie są %d przypomnienia"
 msgstr[2] "Obecnie jest %d przypomnień"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1953
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1959
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1651,7 +1646,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Na pewno uruchomić ten program?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1917
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1974
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości."
 
@@ -1829,14 +1824,14 @@ msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
 msgstr "Wprowadzono zmiany w zebraniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Zapisz zmiany"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Porzuć zmiany"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Zapisz zmiany"
-
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
 msgstr "Zapisać zmiany w tym spotkaniu?"
@@ -1915,7 +1910,7 @@ msgstr ""
 "Trwa pobieranie załączników. Zapisanie zadania spowoduje utratę tych "
 "załączników."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
@@ -2084,22 +2079,6 @@ msgstr "Błąd podczas wczytywania listy notatek \"{0}\""
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Ta lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline."
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
-msgid "Day View"
-msgstr "Widok dnia"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Widok tygodnia roboczego"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94
-msgid "Week View"
-msgstr "Widok tygodnia"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97
-msgid "Month View"
-msgstr "Widok miesiąca"
-
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -2120,7 +2099,7 @@ msgstr "nie zawiera"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -2144,21 +2123,26 @@ msgstr "jest"
 msgid "is not"
 msgstr "nie jest"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1060 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1067
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Publiczne"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1069 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Prywatne"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1071 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#. To Translators: This is task classification
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Poufne"
 
@@ -2175,7 +2159,7 @@ msgstr "Uczestnik"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:882
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
 msgid "Location"
@@ -2187,8 +2171,8 @@ msgid "Category"
 msgstr "Kategoria"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:6
 msgid "Attachments"
 msgstr "Załączniki"
@@ -2204,8 +2188,8 @@ msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Nie istnieje"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Powtarzanie"
@@ -2236,30 +2220,46 @@ msgstr "Podsumowanie zawiera"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Opis zawiera"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Modyfikacja przypomnienia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Przypomnienie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Odtworzenie dźwięku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Run a program"
 msgstr "Uruchomienie programu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
 msgid "Send an email"
 msgstr "Wysłanie wiadomości"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
+msgid "before"
+msgstr "przed"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910
+msgid "after"
+msgstr "po"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
+msgid "start of appointment"
+msgstr "początek spotkania"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920
+msgid "end of appointment"
+msgstr "koniec spotkania"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
 msgid "minute(s)"
 msgstr "minut"
@@ -2272,77 +2272,61 @@ msgstr "godzin"
 msgid "day(s)"
 msgstr "dni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "before"
-msgstr "przed"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-msgid "after"
-msgstr "po"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-msgid "start of appointment"
-msgstr "początek spotkania"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "end of appointment"
-msgstr "koniec spotkania"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
 msgid "Add Reminder"
 msgstr "Dodanie przypomnienia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353
 msgid "Reminder"
 msgstr "Przypomnienie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
 msgid "Repeat"
 msgstr "Powtarzanie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
 msgid "_Repeat the reminder"
 msgstr "Powta_rzanie przypomnienia"
 
 #. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
 msgid "extra times every"
 msgstr "razy dodatkowo co"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Options"
 msgstr "Opcje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
 msgid "Custom _message"
 msgstr "Własna wiado_mość"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
 msgid "Mes_sage:"
 msgstr "_Wiadomość:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
 msgid "Custom reminder sound"
 msgstr "Własny dźwięk przypomnienia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
 msgid "_Sound:"
 msgstr "_Dźwięk:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
 msgid "Select A File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
 msgid "_Program:"
 msgstr "_Program:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
 msgid "_Arguments:"
 msgstr "_Parametry:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
 msgid "Send To:"
 msgstr "Odbiorca:"
 
@@ -2404,248 +2388,248 @@ msgstr "%s  Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zaktualizować edytor?"
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zaktualizować edytor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:272
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Nie można zapisać załączników"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:624
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Nie można zaktualizować obiektu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:752
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Modyfikacja spotkania"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Zebranie - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Spotkanie - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Przypisane zadanie - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:775
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Zadanie - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Notatka - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:790
 msgid "No Summary"
 msgstr "Bez podsumowania"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:917
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Zachować element pierwotny?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1124
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1118
 msgid "Unable to synchronize with the server"
 msgstr "Nie można zsynchronizować z serwerem"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1238
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Zamyka bieżące okno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1245 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:323
-#: ../e-util/e-web-view.c:1285 ../mail/e-mail-browser.c:130
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341
+#: ../e-util/e-web-view.c:1249 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
+#: ../e-util/e-web-view.c:1243 ../mail/e-mail-browser.c:143
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Wycina zaznaczenie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1253 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Usuwa zaznaczenie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260
 msgid "View help"
 msgstr "Wyświetla pomoc"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1267 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
 #: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
-#: ../e-util/e-web-view.c:1291 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+#: ../e-util/e-web-view.c:1255 ../mail/e-mail-browser.c:150
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Wkleja zawartość schowka"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Zapisuje bieżące zmiany"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Zapisz i zamknij"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Zapisuje bieżące zmiany i zamyka edytor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1308 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
 msgid "Select all text"
 msgstr "Zaznacza cały tekst"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
 msgid "_Classification"
 msgstr "_Klasyfikacja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
+#: ../mail/e-mail-browser.c:171
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1336
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1330
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337
 msgid "_Insert"
 msgstr "W_stawianie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350
-#: ../composer/e-composer-actions.c:338
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:320
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opcje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 ../mail/e-mail-browser.c:172
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
+#: ../composer/e-composer-actions.c:269
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Załącznik..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
-#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Załączenie pliku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1373
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie kategorii"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1385
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Strefa c_zasowa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1381
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefy czasowej"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1390
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Pu_bliczne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1392
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Oznacz jako publiczne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
 msgid "_Private"
 msgstr "_Prywatne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1399
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Oznacz jako prywatne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
 msgid "_Confidential"
 msgstr "P_oufne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Oznacz jako poufne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "R_ola"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1416
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie pola roli"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie pola RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
 msgid "_Status Field"
 msgstr "_Stan"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie pola statusu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1444
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
 msgid "_Type Field"
 msgstr "_Typ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie pola typy uczestnika"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
-#: ../composer/e-composer-actions.c:506
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2221
+#: ../composer/e-composer-actions.c:488
 msgid "Attach"
 msgstr "Załącz"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2582
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2792
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3798
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2551
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2761
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3772
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie "
 "aktualizacja"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3762
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3734
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
 msgid "attachment"
 msgstr "załącznik"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3830
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3804
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Nie można użyć bieżącej wersji."
 
@@ -2754,66 +2738,66 @@ msgstr "Oddelegowanie do:"
 msgid "Contacts..."
 msgstr "Kontakty..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Przypomnienia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
 msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgstr "Ustawienie przypomnień dla tego wydarzenia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "_Zajęty w tym czasie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie jako zajętego w tym czasie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_Powtarzanie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Oznacza jako wydarz4enie powtarzalne"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "Opcje wysyłania"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Zaawansowane opcje wysyłania"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Wydarzenie _całodniowe"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Przełącza dostępność pola \"Wydarzenie całodniowe\""
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_Wolny/zajęty"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Sprawdź stan wolny/zajęty dla uczestników"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505
 msgid "Appointment"
 msgstr "Spotkanie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
 msgid "Attendees"
 msgstr "Uczestnicy"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574
 msgid "Print this event"
 msgstr "Drukuje to wydarzenie"
 
@@ -2852,7 +2836,7 @@ msgstr "Wydarzenie bez daty zakończenia"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1024
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "Błędna data początkowa"
 
@@ -2870,12 +2854,12 @@ msgstr "Błędny czas końcowy"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1078
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Wymagany jest organizator."
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1113
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik."
 
@@ -2957,8 +2941,8 @@ msgstr "_Położenie:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Opis:"
 
@@ -2967,7 +2951,7 @@ msgid "_Time:"
 msgstr "_Czas:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "_Strefa czasowa:"
 
@@ -2980,7 +2964,7 @@ msgid "Event Description"
 msgstr "Opis wydarzenia"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "_Uczestnicy..."
@@ -3046,11 +3030,11 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Wybór daty"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1380
 msgid "Select _Today"
 msgstr "_Dzisiaj"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
 msgid "Memo"
 msgstr "Notatka"
 
@@ -3073,22 +3057,22 @@ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Tylko organizator może modyfikować wszystkie aspekty notatki"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1161
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:201
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:225 ../mail/em-filter-i18n.h:78
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "To"
 msgstr "Do"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lista:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zator:"
 
@@ -3097,12 +3081,12 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "_Do:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Data _rozpoczęcia:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
 msgid "Su_mmary:"
 msgstr "Pod_sumowanie:"
 
@@ -3148,11 +3132,11 @@ msgstr ""
 "Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą programu "
 "Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:976
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Okresowa data jest nieprawidłowa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1020
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr ""
 "Czas zakończenia powtarzania jest wcześniejszy od czasu rozpoczęcia "
@@ -3160,7 +3144,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
 msgid "on"
 msgstr "w"
 
@@ -3168,7 +3152,7 @@ msgstr "w"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
 msgid "first"
 msgstr "pierwszy"
 
@@ -3177,7 +3161,7 @@ msgstr "pierwszy"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
 msgid "second"
 msgstr "drugi"
 
@@ -3185,7 +3169,7 @@ msgstr "drugi"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
 msgid "third"
 msgstr "trzeci"
 
@@ -3193,7 +3177,7 @@ msgstr "trzeci"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
 msgid "fourth"
 msgstr "czwarty"
 
@@ -3201,7 +3185,7 @@ msgstr "czwarty"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
 msgid "fifth"
 msgstr "piąty"
 
@@ -3209,13 +3193,13 @@ msgstr "piąty"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
 msgid "last"
 msgstr "ostatni"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
 msgid "Other Date"
 msgstr "Inna data"
 
@@ -3223,7 +3207,7 @@ msgstr "Inna data"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1. do 10."
 
@@ -3231,7 +3215,7 @@ msgstr "1. do 10."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11. do 20."
 
@@ -3239,73 +3223,73 @@ msgstr "11. do 20."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21. do 31."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 msgid "Monday"
 msgstr "Poniedziałek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "Tuesday"
 msgstr "wtorek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "Wednesday"
 msgstr "środa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Thursday"
 msgstr "czwartek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "Friday"
 msgstr "Piątek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Sunday"
 msgstr "niedziela"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
 msgid "on the"
 msgstr "w"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
 msgid "occurrences"
 msgstr "wystąpień"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
 msgid "Add exception"
 msgstr "Dodanie wyjątku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do modyfikacji."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modyfikacja wyjątku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do usunięcia."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Data/czas"
 
@@ -3367,196 +3351,173 @@ msgstr "Wyjątki"
 msgid "Preview"
 msgstr "Podgląd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:170
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:248
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Wysyłanie przypomnień wraz z tym wydarzeniem"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:172
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:250
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "P_owiadamianie tylko nowych uczestników"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Opcje _wysyłania"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
+msgid "Task"
+msgstr "Zadanie"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286
+msgid "Print this task"
+msgstr "Drukuje to zadanie"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "Czas rozpoczęcia zadania jest w przeszłości"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "Czas terminu ukończenia zadania jest w przeszłości"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ wybrana lista zadań jest tylko do "
+"odczytu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr ""
+"Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zadania"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+"assigned tasks"
+msgstr ""
+"Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ wybrana lista zadań nie obsługuje "
+"przypisanych zadań"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1005
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "Termin ukończenia jest błędny"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1173
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "Błędna data ukończenia"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
-msgid "Web Page"
-msgstr "Strona WWW"
-
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:320
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1900 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:1256
+#: ../mail/message-list.c:319
 msgid "Normal"
 msgstr "Zwykły"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:318
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
 #. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nieokreślony"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
-#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nierozpoczęte"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
-#: ../calendar/gui/print.c:3557
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:631 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3594
 msgid "In Progress"
 msgstr "W trakcie"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Completed"
 msgstr "Ukończono"
 
 #. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:878
 msgid "Canceled"
 msgstr "Anulowano"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3714
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Stan"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "_Termin ukończenia:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-msgid "Stat_us:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Strefa czasowa:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
+msgid "_Status:"
 msgstr "_Stan:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "Proc_ent ukończenia:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "Data _ukończenia:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
-msgid "_Priority:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
+msgid "_Percent complete:"
+msgstr "_Procent ukończenia:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
+msgid "Priorit_y:"
 msgstr "P_riorytet:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "_Data ukończenia:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "K_lasyfikacja:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "Strona _WWW:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
-msgid "_Status Details"
-msgstr "_Szczegóły stanu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
-msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Kliknięcie zmienia lub wyświetla szczegóły stanu zadania"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
-msgid "_Send Options"
-msgstr "Opcje _wysyłania"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "Zadanie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
-msgid "Task Details"
-msgstr "Szczegóły zadania"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
-msgid "Print this task"
-msgstr "Drukuje to zadanie"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "Czas rozpoczęcia zadania jest w przeszłości"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "Czas terminu ukończenia zadania jest w przeszłości"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ wybrana lista zadań jest tylko do "
-"odczytu"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"Tylko organizator wydarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zadania"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr ""
-"Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ wybrana lista zadań nie obsługuje "
-"przypisanych zadań"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Termin ukończenia jest błędny"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "_Termin ukończenia:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Strefa czasowa:"
-
 #: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nowe spotkanie"
@@ -3602,7 +3563,7 @@ msgstr "Wydarzenia kalendarza: brak podsumowania."
 msgid "calendar view event"
 msgstr "wydarzenie widoku kalendarza"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Przejmij aktywność"
 
@@ -3650,7 +3611,7 @@ msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Kalendarz środowiska GNOME"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1222
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
@@ -3660,19 +3621,19 @@ msgstr "%A %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2321
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1226
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1229
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1238
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
@@ -3680,10 +3641,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y"
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1255
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1266
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1273
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1276
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -3692,10 +3653,10 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2337
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1262
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -3879,6 +3840,17 @@ msgstr "% ukończenia"
 msgid "Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Stan"
+
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
@@ -3892,37 +3864,37 @@ msgstr "Utworzono"
 msgid "Last modified"
 msgstr "Ostatnio zmodyfikowane"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Wycina zaznaczone wydarzenia do schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:451
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Kopiuje zaznaczone wydarzenia do schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Wkleja wydarzenia ze schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Usuwa zaznaczone wydarzenia"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:483 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:642 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Aktualizowanie obiektów"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizator: %s <%s>"
@@ -3930,21 +3902,21 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2007 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2054 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2023
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3508
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2070
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Miejsce: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2054
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2101
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Czas: %s %s"
@@ -3958,82 +3930,81 @@ msgstr "Data rozpoczęcia"
 msgid "End Date"
 msgstr "Data ukończenia"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1073
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1235
-#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5995
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
+#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1902
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668
 msgid "Recurring"
 msgstr "Powtarzanie"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1904
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670
 msgid "Assigned"
 msgstr "Przyporządkowano"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1906 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1906 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1161
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3655
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5991
 msgid "Accepted"
 msgstr "Zaakceptowano"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3656
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5989
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5997
 msgid "Declined"
 msgstr "Odrzucono"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3657
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
 msgid "Tentative"
 msgstr "Próbne"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3658
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5992
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
 msgid "Delegated"
 msgstr "Oddelegowano"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
 msgid "Needs action"
 msgstr "Wymaga działania"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631
 msgid "Free"
 msgstr "Wolny"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632
 msgid "Busy"
 msgstr "Zajęty"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -4044,7 +4015,7 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:549
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
@@ -4069,16 +4040,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1586 ../calendar/gui/e-week-view.c:1503
-#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
-#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554
+#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
+#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
 msgid "am"
 msgstr "AM"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1589 ../calendar/gui/e-week-view.c:1506
-#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
-#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557
+#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
+#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
 msgid "pm"
 msgstr "PM"
 
@@ -4088,13 +4059,13 @@ msgstr "PM"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2304 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2947
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Tydzień %d"
@@ -4105,27 +4076,27 @@ msgstr "Tydzień %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i-minutowe przedziały czasu"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
 msgid "Select..."
 msgstr "Wybierz..."
 
@@ -4147,49 +4118,49 @@ msgstr "Zasoby"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1231
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247
 msgid "Individual"
 msgstr "Osoba"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
-#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/print.c:1233
+#: ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1234
+#: ../calendar/gui/print.c:1250
 msgid "Room"
 msgstr "Pokój"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Chair"
 msgstr "Prowadzący"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Wymagany"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Opcjonalny"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/print.c:1251
+#: ../calendar/gui/print.c:1267
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Nieuczestniczący"
 
@@ -4225,8 +4196,8 @@ msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Przyczyna niepowodzenia: %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
-#: ../smime/gui/component.c:55
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:340
+#: ../smime/gui/component.c:64
 msgid "Enter password"
 msgstr "Proszę wprowadzić hasło"
 
@@ -4299,7 +4270,7 @@ msgstr ""
 "Podsumowanie: %s\n"
 "Miejsce: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3497
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Podsumowanie: %s"
@@ -4328,46 +4299,46 @@ msgstr "Nazwa wspólna"
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307
 msgid "Memos"
 msgstr "Notatki"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Brak podsumowania *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887
 msgid "Start: "
 msgstr "Rozpoczęcie: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905
 msgid "Due: "
 msgstr "Termin: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Wycina zaznaczone notatki do schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Kopiuje zaznaczone notatki do schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Wkleja notatki ze schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Usuwa zaznaczoną notatkę"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne notatki"
 
@@ -4379,40 +4350,40 @@ msgstr "Kliknięcie pozwoli dodać notatkę"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462
 msgid "Tasks"
 msgstr "Zadania"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Wycina zaznaczone zadania do schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Kopiuje zaznaczone zadania do schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Wkleja zadania ze schowka"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne zadania"
 
@@ -4423,40 +4394,40 @@ msgstr "Strefa czasowa"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2320
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2369
 msgid "Purging"
 msgstr "Czyszczenie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Należy ustawić organizatora."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928 ../calendar/gui/itip-utils.c:1089
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
 msgid "Event information"
 msgstr "Informacja o spotkaniu"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
 msgid "Task information"
 msgstr "Informacja o zadaniu"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934 ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informacja o notatce"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1113
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informacja o zajętości"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informacja kalendarza"
 
@@ -4464,7 +4435,7 @@ msgstr "Informacja kalendarza"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Zaakceptowano"
@@ -4473,7 +4444,7 @@ msgstr "Zaakceptowano"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Wstępnie zaakceptowano"
@@ -4485,7 +4456,7 @@ msgstr "Wstępnie zaakceptowano"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 ../calendar/gui/itip-utils.c:1039
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Odrzucono"
@@ -4494,7 +4465,7 @@ msgstr "Odrzucono"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:998
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Oddelegowano"
@@ -4502,7 +4473,7 @@ msgstr "Oddelegowano"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Zaktualizowano"
@@ -4510,7 +4481,7 @@ msgstr "Zaktualizowano"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1018
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anulowano"
@@ -4518,7 +4489,7 @@ msgstr "Anulowano"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1025
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Odświeżono"
@@ -4526,248 +4497,257 @@ msgstr "Odświeżono"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Kontrpropozycja"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1110
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1118
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informacja w formacie iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1145
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1143
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Nowe wydarzenie koliduje z innym."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1150
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1148
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
 msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Błąd: %s"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1327
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Trzeba należeć do uczestników wydarzenia."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:659
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:660
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
-#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:721
-msgid "Su"
-msgstr "ni"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#. Translators: These are workday abbreviations,
+#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#. G_DATE_BAD_WEEKDAY
+#. G_DATE_MONDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:727
 msgid "Mo"
 msgstr "po"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#. G_DATE_TUESDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:728
 msgid "Tu"
 msgstr "wt"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:721
+#. G_DATE_WEDNESDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:729
 msgid "We"
 msgstr "śr"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:722
+#. G_DATE_THURSDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:730
 msgid "Th"
 msgstr "cz"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:722
+#. G_DATE_FRIDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:731
 msgid "Fr"
 msgstr "pt"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:722
+#. G_DATE_SATURDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:732
 msgid "Sa"
 msgstr "so"
 
+#. G_DATE_SUNDAY
+#: ../calendar/gui/print.c:733
+msgid "Su"
+msgstr "ni"
+
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3296
+#: ../calendar/gui/print.c:3328
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3306
+#: ../calendar/gui/print.c:3338
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Ukończono "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3312
+#: ../calendar/gui/print.c:3344
 msgid "Completed "
 msgstr "Ukończono "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3322
+#: ../calendar/gui/print.c:3354
 msgid " (Due "
 msgstr " (Termin "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3329
+#: ../calendar/gui/print.c:3361
 msgid "Due "
 msgstr "Termin "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/print.c:3564
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Uczestnicy: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3571
+#: ../calendar/gui/print.c:3608
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stan: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3587
+#: ../calendar/gui/print.c:3624
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Priorytet: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3605
+#: ../calendar/gui/print.c:3642
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Procent ukończenia: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3619
+#: ../calendar/gui/print.c:3656
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "Adres URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3633
+#: ../calendar/gui/print.c:3670
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategorie: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3644
+#: ../calendar/gui/print.c:3681
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontakty: "
 
@@ -4830,25 +4810,25 @@ msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Inteligentny asystent importu kalendarza programu Evolution"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Zebranie"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Wydarzenie"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Zadanie"
 
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Notatka"
@@ -4899,7 +4879,7 @@ msgstr "Klasyfikacja"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Podsumowanie"
@@ -4912,7 +4892,7 @@ msgstr "Położenie"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Rozpoczęcie"
@@ -4966,7 +4946,7 @@ msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
@@ -6519,164 +6499,164 @@ msgstr "Pacyfik/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacyfik/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:207
+#: ../composer/e-composer-actions.c:203
 msgid "Save as..."
 msgstr "Zapisz jako..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:276
 #: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "Zam_knij"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:296
+#: ../composer/e-composer-actions.c:278
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zamyka bieżący plik"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+#: ../composer/e-composer-actions.c:283
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nowa _wiadomość"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:303
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Otwórz okno nowej wiadomości"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Konfiguruje program Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:317
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Zapisuje bieżący plik"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Zapisz j_ako..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:324
+#: ../composer/e-composer-actions.c:306
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:331
+#: ../composer/e-composer-actions.c:313
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "_Kodowanie znaków"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:348
+#: ../composer/e-composer-actions.c:330
 msgid "_Print..."
 msgstr "Wy_drukuj..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../composer/e-composer-actions.c:337
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Podgląd wyd_ruku"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:344
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Zapisz jako s_zkic"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:364
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Zapisz jako szkic"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:318
+#: ../composer/e-composer-actions.c:351
 msgid "S_end"
 msgstr "_Wyślij"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
 msgid "Send this message"
 msgstr "Wysyła wiadomość"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:361
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "_Szyfrowanie PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Podpis PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą klucza PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Galeria zdjęć"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Wyświetla kolekcję zdjęć, które można przeciągnąć do swojej wiadomości"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Określ priorytet"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Ustawia priorytet wiadomości na wysoki"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Zażądaj potwierdzenia przeczytania"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "S_zyfrowanie S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą certyfikatu szyfrującego S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "P_odpis S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Pole _Ukryta kopia"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\""
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Pole _Kopia"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:445
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Kopia\""
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Pole Odpowiedź _do"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:453
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\""
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:512
+#: ../composer/e-composer-actions.c:494
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Zapisz szkic"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:39
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Proszę podać adres odbiorcy wiadomości"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Proszę podać adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -6684,35 +6664,35 @@ msgstr ""
 "Proszę podać adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod "
 "które zostanie przesłana kopia wiadomości"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:837
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:772
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:844
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "Odpo_wiedź do:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:784
 msgid "_To:"
 msgstr "_Do:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:855
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:790
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Kopia:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:796
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Ukryta kopia:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:866
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:801
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Wyślij do:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:805
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Temat:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:813
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "Podp_is:"
@@ -6725,11 +6705,7 @@ msgstr "Kliknięcie otworzy książkę adresową"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Kliknięcie wybierze katalogi docelowe wysyłki"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:338
-msgid "Save draft"
-msgstr "Zapisz szkic"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:862
+#: ../composer/e-msg-composer.c:869
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6737,7 +6713,7 @@ msgstr ""
 "Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
 "podpisującego dla tego konta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:871
+#: ../composer/e-msg-composer.c:878
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6746,17 +6722,17 @@ msgstr ""
 "Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu "
 "szyfrującego dla tego konta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1557 ../composer/e-msg-composer.c:1958
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Tworzenie wiadomości"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4215
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4213
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać "
 "modyfikacjom."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4890
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4886
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Wiadomość bez tytułu"
 
@@ -6886,7 +6862,7 @@ msgstr ""
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania. Jak kontynuować?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Zgłoszony błąd: \"{0}\"."
 
@@ -6909,14 +6885,13 @@ msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu Wychodzące."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid ""
-"Because you are working offline, the message will be saved to your local "
-"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking "
-"the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
+"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
+"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"Ponieważ program działa w trybie offline, wiadomość zostanie zapisana w "
-"lokalnym katalogu Wychodzące. Kiedy program przejdzie do trybu online, można "
-"wysłać wiadomość przez kliknięciu przycisku Wyślij/odbierz na pasku "
-"narzędziowym."
+"Ponieważ usługa docelowa jest obecnie niedostępna, wiadomość zostanie "
+"zapisana w lokalnym katalogu Wychodzące. Można wysłać wiadomość przez "
+"kliknięcie przycisku Wyślij/odbierz na pasku narzędziowym."
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -6926,8 +6901,8 @@ msgstr "Powiadamianie o alarmach Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Powiadamianie o wydarzeniach z kalendarza"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:214
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
@@ -7658,20 +7633,64 @@ msgstr ""
 "Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid "Week start"
-msgstr "Początek tygodnia"
+msgid "First day of the week"
+msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)"
-msgstr "Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)"
+msgid "Monday is a work day"
+msgstr "Poniedziałek jest dniem roboczym"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Work days"
-msgstr "Dni robocze"
+msgid "Tuesday is a work day"
+msgstr "Wtorek jest dniem roboczym"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated"
-msgstr "Dni, na których powinny być wskazane godziny początku i końca pracy"
+msgid "Wednesday is a work day"
+msgstr "Środa jest dniem roboczym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid "Thursday is a work day"
+msgstr "Czwartek jest dniem roboczym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Friday is a work day"
+msgstr "Piątek jest dniem roboczym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+msgid "Saturday is a work day"
+msgstr "Sobota jest dniem roboczym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Sunday is a work day"
+msgstr "Niedziela jest dniem roboczym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
+msgstr ""
+"(Przestarzałe) Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"week-start-day-name\" instead."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
+"Zamiast tego należy używać klucza \"week-start-day-name\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+msgid "(Deprecated) Work days"
+msgstr "(Przestarzałe) Dni robocze"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+msgid ""
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
+"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
+"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+msgstr ""
+"Dni, w których powinny być oznaczane godziny rozpoczęcia i zakończenia pracy "
+"(ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
+"Zamiast tego należy używać kluczy \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\" "
+"itd.)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -8067,10 +8086,14 @@ msgstr ""
 "obraz."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
+msgstr "Tryb skracania nazw katalogów w panelu bocznym"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "Włączenie lub wyłączenie funkcji \"znajdź wprowadzając\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -8078,20 +8101,11 @@ msgstr ""
 "Włączenie funkcji wyszukiwania w panelu bocznym, która umożliwia "
 "interaktywne wyszukiwanie nazw katalogów."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
-msgstr "Włączenie lub wyłączenie skracania nazw katalogów w panelu bocznym"
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
-"Określa, czy wyłączyć funkcję skracania nazw katalogów w panelu bocznym."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Włączenie/wyłączenie funkcji \"magiczna spacja\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -8099,144 +8113,125 @@ msgstr ""
 "Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania "
 "wiadomości, ich listy i katalogów."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we "
 "wszystkich katalogach"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we "
 "wszystkich katalogach."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Kolor podświetlenia cytatów"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Kolor podświetlenia cytatów."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Przełącza tryb karetki"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania "
 "wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
 msgstr ""
-"Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP(S). Możliwe "
-"wartości to: \"0\" - bez pobierania obrazów z sieci, \"1\" - pobieranie "
-"obrazów jeżeli nadawca jest w książce adresowej, \"2\" - pobieranie "
-"wszystkich obrazów."
+"Automatyczne pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Wyświetlanie animacji"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków podczas przeglądania wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone."
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+msgid "List of headers to show when viewing a message."
+msgstr "Lista nagłówków wyświetlanych podczas przeglądania wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
+"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
+"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
 msgstr ""
-"Klucz ten powinien zawierać listę struktur XML określających własne nagłówki "
-"oraz kiedy powinny być wyświetlane. Format struktury XML jest następujący: "
-"&lt;header enabled&gt; - ustawione na włączone, kiedy nagłówek ma być "
-"wyświetlany w widoku wiadomości."
+"Każdy nagłówek jest przedstawiany jako para: nazwa nagłówka i zmienna "
+"logiczna wskazująca, czy nagłówek jest włączony. Wyłączone nagłówki nie są "
+"wyświetlane podczas przeglądania wiadomości, ale są nadal wyświetlane w "
+"preferencjach."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy w oknie podglądu wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "Wyszukuje zdjęcie nadawcy w lokalnych książkach adresowych"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Ta opcja może zwiększyć prędkość pobierania."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Czas, po jakim wiadomość zostanie oznaczona jako przeczytana"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr ""
 "Czas, po jakim wiadomość zostanie oznaczona jako przeczytana (w "
 "milisekundach)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Wyświetlanie kolumny adresu nadawcy na liście wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8244,7 +8239,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy używać tej samej czcionki dla wiersza \"Od\" oraz \"Temat\" w "
 "kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8252,20 +8247,20 @@ msgstr ""
 "Określa, czy używać tej samej czcionki dla wiersza \"Od\" oraz \"Temat\" w "
 "kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości na liście wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr ""
 "Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Włączenie katalogu wyszukiwania Niepasujące"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -8273,11 +8268,11 @@ msgstr ""
 "Włączenie katalogu wyszukiwania Niepasujące wewnątrz katalogów wyszukiwania. "
 "Nie ma znaczenia, jeśli katalogi wyszukiwania są wyłączone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Ukrywanie podglądu katalogów i usuwanie zaznaczenia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8286,39 +8281,31 @@ msgstr ""
 "\". Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza podgląd "
 "katalogu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
-msgid "State of message headers in paned view"
-msgstr "Stan nagłówków wiadomości w widoku paneli"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
-msgid ""
-"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
-msgstr ""
-"Określa, czy nagłówki wiadomości w widoku paneli powinny być domyślnie "
-"zwinięte lub rozwinięte. \"0\" = rozwinięte i \"1\" = zwinięte"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
+msgstr "Określa, czy nagłówki wiadomości są zwinięte w interfejsie użytkownika"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Layout style"
 msgstr "Styl układu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8330,35 +8317,35 @@ msgstr ""
 "listy wiadomości. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu "
 "podglądu obok listy wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Czcionka terminalowa"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Czcionka terminalowa do wyświetlania wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Użycie własnych czcionek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Użycie własnych czcionek do wyświetlania wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -8366,11 +8353,11 @@ msgstr ""
 "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby "
 "określonej w address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Liczba adresów wyświetlanych w polach Do/Kopia/Ukryta kopia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -8378,11 +8365,11 @@ msgstr ""
 "Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla "
 "nadmiarowych wyświetlone będą \"...\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki według tematu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8390,11 +8377,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie "
 "zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Domyślny stan rozwinięcia wątków"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8402,12 +8389,12 @@ msgstr ""
 "Ta opcja określa, czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Do "
 "zastosowania wymagane jest ponowne uruchomienie programu Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Określa, czy porządkować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8417,11 +8404,11 @@ msgstr ""
 "wiadomości, czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne "
 "uruchomienie programu Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Alfabetyczne porządkowanie kont w drzewie katalogów"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8433,27 +8420,27 @@ msgstr ""
 "wyjątkiem kont na tym komputerze i katalogów wyszukiwania. W przeciwnym "
 "wypadku konta są porządkowane według kolejności podanej przez użytkownika"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Działania filtra dziennika"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Działania filtra dziennika na podanym pliku dziennika."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Czyszczenie Wychodzących po filtrowaniu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8462,40 +8449,44 @@ msgstr ""
 "Określa, czy czyścić Wychodzące po ukończeniu filtrowania. Nastąpi to tylko "
 "około minuty od ostatniego użycia czynności filtrowania \"Przekazanie do\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Domyślny styl przekazywania"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Domyślny styl odpowiedzi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Potwierdzenie przy pustym temacie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania kosza"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania kosza."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania katalogu przez użytkownika"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania katalogu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Pytanie przed wysłaniem do odbiorców nie podanych jako adresy e-mail"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8503,23 +8494,23 @@ msgstr ""
 "Włączenie/wyłączenie powtarzanych ostrzeżeń o wysyłaniu wiadomości do "
 "odbiorców nie podanych jako adresy e-mail"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr ""
 "Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego odbiorcy "
 "(Ukryta kopia)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości bez odbiorców w polach \"Do\" lub "
 "\"Kopia\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Potwierdzanie podczas próby wysłania niepożądanego formatu HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -8527,12 +8518,12 @@ msgstr ""
 "Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które "
 "ich nie chcą."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Potwierdzanie podczas próby otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -8540,20 +8531,20 @@ msgstr ""
 "Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 i "
 "więcej wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Włączenie lub wyłączenie zapytania podczas zaznaczania wielu wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Potwierdzanie podczas usuwania wiadomości z katalogu wyszukiwania"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8562,12 +8553,12 @@ msgstr ""
 "Włączenie/wyłączenie ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas "
 "usuwania jej z katalogu wyszukiwania."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Pytanie, czy kopiować katalogi przez ich przeciągnięcie w drzewie katalogów"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -8579,12 +8570,12 @@ msgstr ""
 "kopiowanie za pomocą przeciągania katalogów w drzewie katalogów bez pytania, "
 "\"ask\" - (lub dowolna inna wartość) aby pytać użytkownika."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Pytanie, czy przenosić katalogi przez ich przeciągnięcie w drzewie katalogów"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -8596,11 +8587,11 @@ msgstr ""
 "przenoszenie za pomocą przeciągania katalogów w drzewie katalogów bez "
 "pytania, \"ask\" - (lub dowolna inna wartość) aby pytać użytkownika."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania prywatnie do listy dyskusyjnej"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -8608,11 +8599,11 @@ msgstr ""
 "Włączenie/wyłączenie powtarzanego ostrzeżenia o wysyłaniu prywatnej "
 "wiadomości na wiadomości odebranej z listy dyskusyjnej."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Potwierdzanie, kiedy lista dyskusyjna przechwytuje prywatne odpowiedzi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8622,11 +8613,11 @@ msgstr ""
 "odpowiedzi na wiadomość odebraną przez listę dyskusyjną, ale lista ustawia "
 "nagłówek Reply-To:, który przekierowuje odpowiedz z powrotem na listę"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania wielu odbiorcom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -8634,61 +8625,52 @@ msgstr ""
 "Włączenie/wyłączenie powtarzanego ostrzeżenia o wysyłaniu odpowiedzi do "
 "wielu osób."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
-msgid ""
-"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
-"to the message shown in the window"
-msgstr ""
-"Pytanie, czy zamknąć okno wiadomości, kiedy użytkownika przekazuje lub "
-"odpowiada na wiadomość w wyświetlonym oknie"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
-"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
+"or replying to the displayed message."
 msgstr ""
-"Możliwe wartości: \"never\" - aby nigdy nie zamykać okna przeglądarki, "
-"\"always\" - aby zawsze zamykać okno przeglądarki, \"ask\" - (lub dowolna "
-"inna wartość) aby pytać użytkownika."
+"Polityka automatycznego zamykania okna przeglądarki wiadomości podczas "
+"przekazywania lub odpowiadania na wyświetlaną wiadomość."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Opróżnianie wszystkich katalogów kosza podczas zakończenia programu "
 "Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr ""
 "Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Ostanie opróżnianie kosza"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od 1 stycznia 1970 (epoki)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Czas wyświetlania błędu na pasku statusu (w sekundach)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Poziom, powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -8696,11 +8678,11 @@ msgstr ""
 "Możliwe wartości to: \"0\" dla błędów, \"1\" dla ostrzeżeń oraz \"2\" dla "
 "komunikatów debugowania."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Wyświetlanie pierwotnej wartości nagłówka \"Date\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -8711,11 +8693,11 @@ msgstr ""
 "nagłówek \"Date\" w preferowanym przez użytkownika formacie i w lokalnej "
 "strefie czasowej."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8724,52 +8706,52 @@ msgstr ""
 "ciągi zawierające nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania szesnastkowego "
 "HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Wyszukiwanie wiadomości niechcianych w nadchodzącej poczcie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Uruchamia test niechcianych dla przychodzących wiadomości."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia "
 "programu Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr ""
 "Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości podczas "
 "wyjścia"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości "
 "podczas wyjścia."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Czas ostatniego usunięcia niechcianych wiadomości, w dniach od 1 stycznia "
 "1970 (epoki)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Domyślna wtyczka dla funkcji Junk hook"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -8779,11 +8761,11 @@ msgstr ""
 "więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie "
 "zostaną włączone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8795,7 +8777,7 @@ msgstr ""
 "książkach oznaczonych do automatycznego uzupełniania. W przypadku zdalnych "
 "książek adresowych (np. LDAP) może to być czasochłonne."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -8803,7 +8785,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko w "
 "lokalnej książce adresowej"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -8814,13 +8796,13 @@ msgstr ""
 "wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób z "
 "kontaktów."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych "
 "wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -8830,11 +8812,11 @@ msgstr ""
 "wiadomości. Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane "
 "nagłówki, prędkość sprawdzania może być zwiększona."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -8842,31 +8824,31 @@ msgstr ""
 "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: \"nazwa-"
 "nagłówka=wartość\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Ciąg określający UID domyślnego konta."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid "Save directory"
 msgstr "Katalog zapisu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Katalog do zapisu plików składników poczty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Katalog załączników okna tworzenia wiadomości"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla edytora poczty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości po uruchomieniu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -8874,11 +8856,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution. "
 "Zawiera się w tym także wysyłanie wiadomości z katalogu Wychodzące."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości we wszystkich aktywnych kontach"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -8889,11 +8871,11 @@ msgstr ""
 "wiadomości co X minut\" konta. Ta opcja jest używana tylko razem z opcją "
 "\"send_recv_on_start\"."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Czas pomiędzy synchronizacjami z serwerem"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -8901,6 +8883,71 @@ msgstr ""
 "Określa, jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem "
 "pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund."
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "(Przestarzałe) Domyślny styl przekazywania"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"forward-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
+"Należy zamiast tego używać klucza \"forward-style-name\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+msgid "(Deprecated) Default reply style"
+msgstr "(Przestarzałe) Domyślny styl odpowiedzi"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"reply-style-name\" instead."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
+"Należy zamiast tego używać klucza \"reply-style-name\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "(Przestarzałe) Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"show-headers\" instead."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
+"Należy zamiast tego używać klucza \"show-headers\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr ""
+"(Przestarzałe) Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"image-loading-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
+"Należy zamiast tego używać klucza \"image-loading-policy\"."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+msgid ""
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
+"or replies to the message shown in the window"
+msgstr ""
+"(Przestarzałe) Pytanie, czy zamknąć okno wiadomości, kiedy użytkownika "
+"przekazuje lub odpowiada na wiadomość w wyświetlonym oknie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+msgid ""
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
+"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
+msgstr ""
+"Ten klucz jest przestarzały od wersji 3.10 i nie powinien być już używany. "
+"Należy zamiast tego używać klucza \"browser-close-on-reply-policy\"."
+
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
@@ -9014,7 +9061,6 @@ msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "Domyślne polecenie używane do uruchomienia edytora."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Automatyczne uruchamianie podczas edycji nowej wiadomości"
 
@@ -9205,7 +9251,7 @@ msgstr "Początkowy katalog okna wybierania plików"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Katalog początkowy dla okien dialogowych GtkFileChooser."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:310
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Rozpoczyna w trybie offline"
 
@@ -9303,19 +9349,7 @@ msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości."
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Użycie tylko lokalnych testów niechcianych wiadomości (bez DNS)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Socket path for SpamAssassin"
-msgstr "Ścieżka do gniazda programu SpamAssassin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Użycie usługi i klienta SpamAssassin"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
-msgstr "Użycie programów spamc i spamd, jeśli są dostępne."
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
 #: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
 #: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -9325,84 +9359,42 @@ msgstr[0] "Załącznik"
 msgstr[1] "Załączniki"
 msgstr[2] "Załączników"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Wyświetlanie jako załącznik"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:104 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:107
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Odpowiedź do"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:227
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
-msgid "Cc"
-msgstr "Kopia"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:229
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
-msgid "Bcc"
-msgstr "Ukryta kopia"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
-#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
-msgid "Subject"
-msgstr "Temat"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupy dyskusyjne"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-msgid "Face"
-msgstr "Obraz"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:133
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brak tematu)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:354
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:333
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %s w imieniu %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
 msgid "Regular Image"
 msgstr "Zwykły obraz"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Wyświetlanie części jako obraz"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:252
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "Wiadomość RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:253
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formatowanie części jako wiadomość RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
-#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
 #: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
@@ -9411,49 +9403,55 @@ msgstr "Formatowanie części jako wiadomość RFC822"
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#. Add encryption/signature header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
-msgid "Security"
-msgstr "Bezpieczeństwo"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
 msgid "GPG signed"
 msgstr "Podpisana kluczem GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
 msgid "GPG encrpyted"
 msgstr "Zaszyfrowana kluczem GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "Podpisana kluczem S/MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162
 msgid "S/MIME encrpyted"
 msgstr "Zaszyfrowana kluczem S/MIME"
 
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
+msgid "Security"
+msgstr "Bezpieczeństwo"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
+msgid "Subject"
+msgstr "Temat"
+
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:355
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:359
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
 msgid "Mailer"
 msgstr "Program pocztowy"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:104
 msgid "Richtext"
 msgstr "Wzbogacony tekst"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:105
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Wyświetlanie części jako wzbogacony tekst"
 
@@ -9467,13 +9465,13 @@ msgstr "HTML"
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formatowanie części jako HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:194
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Zwykły tekst"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:195
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formatowanie części jako zwykły tekst"
 
@@ -9587,23 +9585,35 @@ msgstr ""
 "Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfrowanie "
 "jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:182
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Wyświetl certyfikat"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:197
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:130
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:131
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Wyświetlanie źródła części MIME"
 
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:231
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+msgid "Cc"
+msgstr "Kopia"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:209
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:233
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+msgid "Bcc"
+msgstr "Ukryta kopia"
+
 #: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
@@ -9629,27 +9639,27 @@ msgstr "Błąd podczas weryfikowania podpisu: %s"
 msgid "Malformed external-body part"
 msgstr "Błędna forma części external-body"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) prawidłowy na witrynie \"%s\""
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Wskaźnik do zdalnych danych (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Wskaźnik do nieznanych danych zewnętrznych (typu \"%s\")"
@@ -9675,6 +9685,25 @@ msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME: %s"
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Nieobsługiwany format podpisu"
 
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Odpowiedź do"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Grupy dyskusyjne"
+
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid "Face"
+msgstr "Obraz"
+
 #: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
@@ -9759,6 +9788,10 @@ msgstr "_Do"
 msgid "Delivery Options"
 msgstr "Opcje dostarczania"
 
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "P_riorytet:"
+
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
 msgid "_Classification:"
 msgstr "_Klasyfikacja:"
@@ -9815,89 +9848,65 @@ msgstr "Powiadomienie zwrotne"
 msgid "Sta_tus Tracking"
 msgstr "Śledzenie s_tanu"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Wyświetlanie pól"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Uporządkowanie..."
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "Do_stępne pola:"
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Grupowanie według..."
 
 #: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Wyświetlanie pól w porządku:"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Move _Up"
-msgstr "W _górę"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
-msgid "Move _Down"
-msgstr "W _dół"
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "_Widoczne pola..."
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuń"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+msgid "Clear _All"
+msgstr "_Wyczyść wszystko"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "Wyświetl_anie pola w widoku"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
 msgid "Ascending"
 msgstr "Rosnąco"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1753
 msgid "Descending"
 msgstr "Malejąco"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
 msgid "Group Items By"
 msgstr "Grupuj według"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11
 msgid "Show _field in View"
 msgstr "_Wyświetlanie pola w widoku"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
 msgid "Then By"
 msgstr "Następnie według"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
 msgid "Show field i_n View"
 msgstr "Wyświetlanie p_ola w widoku"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
 msgid "Show field in _View"
 msgstr "Wyświe_tlanie pola w widoku"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Clear _All"
-msgstr "_Wyczyść wszystko"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
 msgid "Sort"
 msgstr "Uporządkowanie"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Uporządkowanie według"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
 msgid "Clear All"
 msgstr "Wyczyść wszystko"
 
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Uporządkowanie..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Grupowanie według..."
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Widoczne pola..."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Uporządkowanie według"
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Time Zone"
@@ -9926,7 +9935,7 @@ msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Lista rozwijana stref czasowych"
 
 #: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:286
+#: ../mail/em-utils.c:240
 msgid "Incoming"
 msgstr "Przychodzące"
 
@@ -10003,16 +10012,6 @@ msgstr ""
 "Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n"
 "podanym jako względny do czasu zastosowania filtra."
 
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Określenie widoków dla \"%s\""
-
-#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Określenie widoków dla %s"
-
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
 msgid "_Create new view"
 msgstr "_Utwórz nowy widok"
@@ -10028,61 +10027,50 @@ msgstr "_Nazwa:"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Zamień istniejący widok"
 
-#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Nazwa nowego widoku:"
-
-#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Typ widoku:"
-
-#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of View"
-msgstr "Typ widoku"
-
 #: ../e-util/e-activity-proxy.c:311
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:256
+#: ../e-util/e-activity.c:259
 #, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s (anulowano)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:259
+#: ../e-util/e-activity.c:262
 #, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s (ukończono)"
 
 #. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:262
+#: ../e-util/e-activity.c:265
 #, c-format
 msgid "%s (waiting)"
 msgstr "%s (oczekiwanie)"
 
 #. Translators: This is a running activity which
 #. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:266
+#: ../e-util/e-activity.c:269
 #, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (anulowanie)"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:268
+#: ../e-util/e-activity.c:271
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:273
+#: ../e-util/e-activity.c:276
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (ukończono %d%%)"
 
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:120
-msgid "Close this message"
-msgstr "Zamyka tę wiadomość"
+#. Translators: Escape is a keyboard binding.
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:121
+msgid "Close this message (Escape)"
+msgstr "Zamyka tę wiadomość (Escape)"
 
 #: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
 msgid "Icon View"
@@ -10092,19 +10080,19 @@ msgstr "Widok ikon"
 msgid "List View"
 msgstr "Widok listy"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Właściwości załącznika"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "Nazwa pl_iku:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Typ MIME:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:481
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Sugerowanie automatycznego wyświetlenia załącznika"
 
@@ -10116,21 +10104,6 @@ msgstr "Nie można ustawić jako tło"
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Ustaw jako _tło"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "Nie można wysłać załącznika"
-msgstr[1] "Nie można wysłać załączników"
-msgstr[2] "Nie można wysłać załączników"
-
-#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135
-msgid "_Send To..."
-msgstr "_Wyślij do..."
-
-#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Wysyła zaznaczone załączniki"
-
 #: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
 #: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
 msgid "Loading"
@@ -10149,15 +10122,15 @@ msgstr "_Ukrywanie paska załączników"
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "_Wyświetlanie paska załączników"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:461
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:463
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Dodawanie załącznika"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:464
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:466
 msgid "A_ttach"
 msgstr "Z_ałącz"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:535
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:537
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Zapis załącznika"
@@ -10165,8 +10138,8 @@ msgstr[1] "Zapis załączników"
 msgstr[2] "Zapis załączników"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:564 ../e-util/e-attachment.c:1841
-#: ../e-util/e-attachment.c:2477
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2055
+#: ../e-util/e-attachment.c:2711
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "załącznik.dat"
 
@@ -10212,48 +10185,48 @@ msgstr "Otwiera ten załącznik w %s"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:978
+#: ../e-util/e-attachment.c:1110
 msgid "Attached message"
 msgstr "Załączona wiadomość"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779
+#: ../e-util/e-attachment.c:2135 ../e-util/e-attachment.c:3017
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Działanie wczytywania jest już wykonywane"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787
+#: ../e-util/e-attachment.c:2143 ../e-util/e-attachment.c:3025
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Działanie zapisywania jest już wykonywane"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2033
+#: ../e-util/e-attachment.c:2260
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Nie można wczytać \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2036
+#: ../e-util/e-attachment.c:2263
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Nie można wczytać załącznika"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2334
+#: ../e-util/e-attachment.c:2566
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyć \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2337
+#: ../e-util/e-attachment.c:2569
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2795
+#: ../e-util/e-attachment.c:3034
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Treść załącznika nie jest wczytana"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2871
+#: ../e-util/e-attachment.c:3110
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Nie można zapisać \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2874
+#: ../e-util/e-attachment.c:3113
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Nie można zapisać załącznika"
@@ -10304,19 +10277,19 @@ msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "Skopiuj listę notatek do działania w trybie offline"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
@@ -10395,7 +10368,7 @@ msgstr "Teraz"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
 #: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1921
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1901
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
 msgid "Today"
 msgstr "Dziś"
@@ -10416,7 +10389,7 @@ msgstr "OK"
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1851
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -10513,58 +10486,58 @@ msgstr "ukraińskie"
 msgid "Visual"
 msgstr "wizualne"
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1067
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1162
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgstr "Nie można utworzyć obiektu klienta z nazwy rozszerzenia \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+#: ../e-util/e-dateedit.c:524
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data i czas"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+#: ../e-util/e-dateedit.c:549
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Pole tekstowe do wprowadzenia daty"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Kliknięcie przycisku wyświetla kalendarz"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Pole rozwijane do wyboru czasu"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+#: ../e-util/e-dateedit.c:627
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Czas"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+#: ../e-util/e-dateedit.c:701
 msgid "No_w"
 msgstr "_Teraz"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+#: ../e-util/e-dateedit.c:708
 msgid "_Today"
 msgstr "_Dziś"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+#: ../e-util/e-dateedit.c:717
 msgid "_None"
 msgstr "_Brak"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1951
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1953
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Nieprawidłowa data"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1996
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1998
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Nieprawidłowy czas"
 
@@ -10642,19 +10615,19 @@ msgstr "Użycie domyślnej lokalizacji"
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:150
+#: ../e-util/e-file-utils.c:121
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(Nieznana nazwa pliku)"
 
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:154
+#: ../e-util/e-file-utils.c:125
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
 msgstr "Zapisywanie \"%s\""
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:159
+#: ../e-util/e-file-utils.c:130
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Zapisywanie \"%s\" do \"%s\""
@@ -10846,7 +10819,7 @@ msgstr "Dołączenie _wątków:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "_Dodaj kryterium"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:287
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:241
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Wychodzące"
 
@@ -11050,10 +11023,10 @@ msgstr "Wy_szukiwanie:"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:787
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
 msgid "Any Category"
 msgstr "Dowolna kategoria"
 
@@ -11071,8 +11044,8 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Książka adresowa"
 
 #: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
@@ -11080,26 +11053,30 @@ msgstr "Kontakty"
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Wybór kontaktów z książki adresowej"
 
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3032
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3028
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "_Rozwiń %s w treści wiadomości"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3048
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3044
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "S_kopiuj %s"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3059
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3055
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "_Wytnij %s"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3077
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3073
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "_Modyfikuj %s"
@@ -11168,62 +11145,62 @@ msgid ""
 "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr "System drukowania nie zgłosił żadnych szczegółów o błędzie."
 
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:288
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:185
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Dodawanie reguły"
 
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:395
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:287
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Modyfikacja reguły"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:79
+#: ../e-util/e-search-bar.c:81
 #, c-format
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Pasujące: %u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:527
+#: ../e-util/e-search-bar.c:565
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:535
+#: ../e-util/e-search-bar.c:573
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "Wyszu_kiwanie:"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:547
+#: ../e-util/e-search-bar.c:585
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Czyści wyszukiwanie"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:571
+#: ../e-util/e-search-bar.c:609
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Poprzedni"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+#: ../e-util/e-search-bar.c:615
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie frazy"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:590
+#: ../e-util/e-search-bar.c:624
 msgid "_Next"
 msgstr "_Następny"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:596
+#: ../e-util/e-search-bar.c:630
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Znajduje następne wystąpienie frazy"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:609
+#: ../e-util/e-search-bar.c:639
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+#: ../e-util/e-search-bar.c:667
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Osiągnięto dół strony, kontynuacja od góry"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:659
+#: ../e-util/e-search-bar.c:689
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Osiągnięto górę strony, kontynuacja od dołu"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:419
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1075
 msgid "Mail"
 msgstr "Poczta"
 
@@ -11241,19 +11218,19 @@ msgstr "Nazwa:"
 
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1293
+#: ../e-util/e-source-config.c:1300
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Odświeżanie co"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
+#: ../e-util/e-source-config.c:1330 ../e-util/e-source-config.c:1401
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Użycie bezpiecznego połączenia"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1416
+#: ../e-util/e-source-config.c:1425
 msgid "Unset _trust for SSL certificate"
 msgstr "Usunięcie _zaufania certyfikatu SSL"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1450
+#: ../e-util/e-source-config.c:1459
 msgid "User"
 msgstr "Użytkownik"
 
@@ -11397,37 +11374,62 @@ msgstr "Wystąpił błąd w mechanizmie listy notatek obsługującym \"{0}\"."
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "Wystąpił błąd w mechanizmie listy zadań obsługującym \"{0}\"."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
 msgid "click to add"
 msgstr "kliknięcie dodaje"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:266
+msgid "Move selected column names to top"
+msgstr "Przenosi zaznaczone nazwy kolumn na górę"
+
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:271
+msgid "Move selected column names up one row"
+msgstr "Przenosi zaznaczone nazwy kolumn w górę o jeden rząd"
+
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:276
+msgid "Move selected column names down one row"
+msgstr "Przenosi zaznaczone nazwy kolumn w dół o jeden rząd"
+
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:281
+msgid "Move selected column names to bottom"
+msgstr "Przenosi zaznaczone nazwy kolumn na dół"
+
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:286
+msgid "Select all column names"
+msgstr "Zaznacza wszystkie nazwy kolumn"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(Rosnąco)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(Malejąco)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:404
+#: ../e-util/e-table-config.c:396
 msgid "Not sorted"
 msgstr "Bez uporządkowania"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:445
+#: ../e-util/e-table-config.c:441
 msgid "No grouping"
 msgstr "Bez grupowania"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:690
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Dostępne pola"
+#: ../e-util/e-table-config.c:546
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Wyświetlanie pól"
+
+#: ../e-util/e-table-config.c:562
+msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
+msgstr ""
+"Proszę wybrać kolejność informacji pojawiających się na liście wiadomości."
 
 #: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
 msgid "Add a Column"
 msgstr "Dodanie kolumny"
 
-#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
+#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
 "the location in which you want it to appear."
@@ -11435,7 +11437,7 @@ msgstr ""
 "Aby dodać kolumnę do tabeli, należy\n"
 "przeciągnąć ją na docelowe miejsce."
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:369
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -11443,7 +11445,7 @@ msgstr[0] "%s: %s (%d element)"
 msgstr[1] "%s: %s (%d elementy)"
 msgstr[2] "%s: %s (%d elementów)"
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:383
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
@@ -11451,60 +11453,60 @@ msgstr[0] "%s (%d element)"
 msgstr[1] "%s (%d elementy)"
 msgstr[2] "%s (%d elementów)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1576
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Dopasowanie bieżącego widoku"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1599
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Uporządkowanie _rosnąco"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Uporządkowanie _malejąco"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Bez uporządkowania"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "_Grupowanie według tego pola"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Grupowanie według o_bramowania"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1615
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Usuń tę k_olumnę"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Dodaj _kolumnę..."
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1622
 msgid "A_lignment"
 msgstr "Wyrów_nanie"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "N_ajlepsze dopasowanie"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Formatuj kolum_ny..."
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1632
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Dopasuj bi_eżący widok..."
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1703
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Uporządkowanie według"
 
 #. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1726
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Własne"
 
@@ -11523,59 +11525,84 @@ msgstr "Metody wprowadzania"
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../e-util/e-url-entry.c:80
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Kliknięcie przejdzie do adresu URL"
+#: ../e-util/e-url-entry.c:109
+msgid "Click here to open the URL"
+msgstr "Kliknięcie tutaj otworzy adres URL"
+
+#: ../e-util/e-url-entry.c:111
+msgid "Enter a URL here"
+msgstr "Proszę wpisać tutaj adres URL"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:274
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:276
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Kopiuje odnośnik do schowka"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:284
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Otwórz _odnośnik w przeglądarce"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:286
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Otwiera odnośnik w przeglądarce internetowej"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:294
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:311
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "S_kopiuj obraz"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:313
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "Kopiuje obraz do schowka"
 
 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
-#: ../e-util/e-web-view.c:333 ../e-util/e-web-view.c:1297
+#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1261
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Zaznacza cały tekst i wszystkie obrazy"
 
 #: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:964
-#: ../e-util/e-web-view.c:966 ../e-util/e-web-view.c:968
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:936
+#: ../e-util/e-web-view.c:938 ../e-util/e-web-view.c:940
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Kliknięcie w celu zadzwonienia do %s"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:970
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:942
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Kliknięcie wyświetla/ukrywa adresy"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:972
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:944
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Kliknięcie otwiera %s"
 
+#: ../e-util/e-web-view.c:329
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Zapisz _obraz..."
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:331
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Zapisuje obraz do pliku"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:2832
+msgid "Copying image to clipboard"
+msgstr "Kopiowanie obrazu do schowka"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:3020
+msgid "Save Image"
+msgstr "Zapis obrazu"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:3056
+#, c-format
+msgid "Saving image to '%s'"
+msgstr "Zapisywanie obrazu do \"%s\""
+
 #: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d %B %Y"
@@ -11683,23 +11710,10 @@ msgstr "kliknięcie"
 msgid "sort"
 msgstr "uporządkowanie"
 
-#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385
-#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388
-msgid "Define Views"
-msgstr "Określenie widoków"
-
-#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Zapis bieżącego widoku"
 
-#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173
-msgid "Define New View"
-msgstr "Definicja nowego widoku"
-
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Zapisać zmiany?"
@@ -11721,10 +11735,18 @@ msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Proszę podać nazwę tego podpisu."
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Unable to copy image to clipboard."
+msgstr "Nie można skopiować obrazu do schowka."
+
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Unable to save image."
+msgstr "Nie można zapisać obrazu."
+
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8
 msgid "Could not load signature."
 msgstr "Nie można wczytać podpisu."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
 msgid "Could not save signature."
 msgstr "Nie można zapisać podpisu."
 
@@ -11746,12 +11768,12 @@ msgstr "Nieprawidłowy kod wyniku uwierzytelniania (%d)"
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Przesłane wiadomości"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -11759,29 +11781,29 @@ msgstr[0] "Pobieranie %d wiadomości"
 msgstr[1] "Pobieranie %d wiadomości"
 msgstr[2] "Pobieranie %d wiadomości"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Skanowanie wiadomości pod kątem duplikatów"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1184
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1321
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Plik \"%s\" został usunięty."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Plik został usunięty."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1384
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Usuwanie załączników"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1548
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -11789,30 +11811,23 @@ msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomości"
 msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomości"
 msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomości"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1927 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:610
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URI katalogu: \"%s\""
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-#, c-format
-msgid "No mail service found with UID '%s'"
-msgstr "Nie odnaleziono usługi pocztowej o UID \"%s\""
+msgid "No mail transport service available"
+msgstr "Brak dostępnej usługi przesyłania wiadomości"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
-#, c-format
-msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-msgstr "UID \"%s\" nie jest transportem poczty"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:638
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:685
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -11821,48 +11836,48 @@ msgstr ""
 "Dodanie do %s się nie powiodło: %s\n"
 "Zamiast tego zostanie dodane do lokalnego katalogu \"Wysłane\"."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:711
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Dodanie do lokalnego katalogu \"Wysłane\" się nie powiodło: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:973
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:912
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031
 msgid "Sending message"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1086
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
 msgid "Inbox"
 msgstr "Odebrane"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
 msgid "Drafts"
 msgstr "Szkice"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1088
 msgid "Outbox"
 msgstr "Wychodzące"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1090
 msgid "Sent"
 msgstr "Wysłane"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1078 ../plugins/templates/templates.c:1377
-#: ../plugins/templates/templates.c:1387
+#: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
+#: ../plugins/templates/templates.c:1391
 msgid "Templates"
 msgstr "Szablony"
 
@@ -11871,17 +11886,17 @@ msgstr "Szablony"
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Działanie anulowane przez użytkownika"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534
 #, c-format
 msgid "%s authentication failed"
 msgstr "Uwierzytelnienie %s się nie powiodło"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1584
 #, c-format
 msgid "No data source found for UID '%s'"
 msgstr "Nie odnaleziono źródła danych dla UID \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1647
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
@@ -11889,28 +11904,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nie podano adresu docelowego; przekazywanie tej wiadomości zostało anulowane."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Nie odnaleziono tożsamości; przekazywanie tej wiadomości zostało anulowane."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "Rozłączanie z \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Ponowne łączenie z \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline"
 
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1240
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Odpytywanie %s"
@@ -11937,7 +11952,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "Pobieranie wiadomości z \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -11950,12 +11965,12 @@ msgstr ""
 "filtrów. Proszę sprawdzić filtry w Modyfikuj->Filtry wiadomości.\n"
 "Pierwotny błąd: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -11963,40 +11978,40 @@ msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości się nie powiodło"
 msgstr[1] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło"
 msgstr[2] "Wysyłanie %d z %d wiadomości się nie powiodło"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998
 msgid "Canceled."
 msgstr "Anulowano."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000
 msgid "Complete."
 msgstr "Ukończono."
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Przenoszenie wiadomości do \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Kopiowanie wiadomości do \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Zapisywanie katalogu \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Zapisywanie konta \"%s\""
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Opróżnianie kosza w \"%s\""
@@ -12020,12 +12035,12 @@ msgstr "Przesłana wiadomość - %s"
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Przesłana wiadomość"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:153
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Ustawianie katalogu wyszukiwania: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:306
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
 msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla \"%s\" - %s"
@@ -12035,7 +12050,7 @@ msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla \"%s\" - %s"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12058,22 +12073,30 @@ msgstr[2] ""
 "%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n"
 "\"%s\"."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:116 ../mail/e-mail-account-manager.c:203
+msgid "Open _Online Accounts"
+msgstr "_Otwórz konta online"
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:142 ../mail/e-mail-account-manager.c:229
+msgid "This account was created through the Online Accounts service."
+msgstr "To konto zostało utworzone przez usługę kont online."
+
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
 msgid "_Restore Default"
 msgstr "_Przywróć domyślne"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
 msgstr "Można przeciągać i upuszczać nazwy kont, aby zmienić ich kolejność."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746
 msgid "De_fault"
 msgstr "D_omyślne"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:443
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:875
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączone"
 
@@ -12083,29 +12106,29 @@ msgstr "Nazwa konta"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3734
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3530
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:563
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Nie podano adresu e-mail"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:572
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Brak domeny w adresie e-mail"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:754
+#: ../mail/e-mail-backend.c:737
 msgid "Unknown background operation"
 msgstr "Nieznane działanie w tle"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zamyka to okno"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:280
+#: ../mail/e-mail-browser.c:286
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Brak tematu)"
 
@@ -12297,7 +12320,7 @@ msgid "Receiving Email"
 msgstr "Odbieranie poczty"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/em-folder-properties.c:266 ../mail/mail-config.ui.h:24
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
@@ -12323,22 +12346,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algorytm p_odpisujący:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
@@ -12474,38 +12497,30 @@ msgstr "Witamy"
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Edytor kont"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:113
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "Dodaj d_o książki adresowej..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:120
+#: ../mail/e-mail-display.c:103
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Na ten adres"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:110
 msgid "_From This Address"
 msgstr "_Z tego adresu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:134
+#: ../mail/e-mail-display.c:117
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "Wyślij o_dpowiedź do..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:136
+#: ../mail/e-mail-display.c:119
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Wysyła odpowiedź pod ten adres"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:143
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:153
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Zapisz _obraz..."
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:155
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Zapisuje obraz do pliku"
-
 #. Label + combo box has a 12px left margin so it's
 #. * aligned with the junk mail options above it.
 #: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
@@ -12541,7 +12556,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "Póź_niej"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021
 msgid "Add Label"
 msgstr "Dodawanie etykiety"
 
@@ -12561,667 +12576,636 @@ msgstr ""
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Proszę wybrać katalog"
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167
+msgid "Move selected headers to top"
+msgstr "Przenosi zaznaczone nagłówki na górę"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:149
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Strona %d z %d"
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172
+msgid "Move selected headers up one row"
+msgstr "Przenosi zaznaczone nagłówki w górę o jeden rząd"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:474
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-msgid "Print"
-msgstr "Wydrukuj"
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177
+msgid "Move selected headers down one row"
+msgstr "Przenosi zaznaczone nagłówki w dół o jeden rząd"
+
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182
+msgid "Move selected headers to bottom"
+msgstr "Przenosi zaznaczone nagłówki na dół"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:480
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187
+msgid "Select all headers"
+msgstr "Zaznacza wszystkie nagłówki"
+
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206
 msgid "Header Name"
 msgstr "Nazwa nagłówka"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:486
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215
 msgid "Header Value"
 msgstr "Wartość nagłówka"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:540 ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Headers"
 msgstr "Nagłówki"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:370
-msgid "Save Image"
-msgstr "Zapis obrazu"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:167
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Strona %d z %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-filter-i18n.h:12
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopiuje do katalogu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "C_opy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-filter-i18n.h:54
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Przenosi do katalogu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:489
 msgid "_Move"
 msgstr "_Przenieś"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1382
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Bez ponownego pytania."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1580
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2941
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2772
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Pobieranie wiadomości \"%s\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Wy_szukaj niechciane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem niechcianych wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "S_kopiuj do katalogu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Usuń wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla li_sty dyskusyjnej..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla o_dbiorców..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla n_adawcy..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla t_ematu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Zastosuj filtry"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Znajdź w wiadomości..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Wy_czyść znacznik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Usuwa znacznik kontynuacji z zaznaczonych wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Oznacz jako ukończone"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Ustawia znacznik kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Kontyn_uuj..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Załącznik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
 msgid "_Inline"
 msgstr "_W treści wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "_Przekaż dalej w treści"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Cytowane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr ""
 "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Przekaż dalej jako _cytat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Wczytaj _obrazy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
 msgid "_Important"
 msgstr "_Ważna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Niechciana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Pożądana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
 msgid "_Read"
 msgstr "_Przeczytana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Nieważna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nieprzeczytana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Utwórz _nową"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "P_rzenieś do katalogu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "_Przełącz do katalogu"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Wyświetla katalog nadrzędny"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Przełącz do _następnej karty"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Przełącza do następnej karty"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Przełącz do _poprzedniej karty"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Przełącza do poprzedniej karty"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "Zam_knij bieżącą kartę"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zamyka bieżącą kartę"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Kolejnej wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Wyświetla następną wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Następna _ważna wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Następny wą_tek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Wyświetla następny wątek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Poprzednia wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Pop_rzedni wątek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Wyświetla poprzedni wątek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "Print this message"
 msgstr "Drukuje wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Prze_kieruj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Usuń załączniki"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Usuwa załączniki"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odpowiedz wszystki_m"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odpowiedz na _listę"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Zapisz w formacie mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Źró_dło wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Cofnij usunięcie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Zwykły rozmiar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Po_większ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Utwórz"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "_Kodowanie znaków"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2413
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Pr_zekaż dalej jako"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "O_dpowiedź grupowa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2434
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "O_znacz jako"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
 msgid "_Message"
 msgstr "Wia_domość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2448
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Po_większenie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _odbiorców..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _nadawcy..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _tematu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2504
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2512
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Oznacz jako _ważne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2516
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Ozna_cz jako niechciane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Oznacz jako p_ożądane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2524
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "O_znacz jako przeczytane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Oz_nacz jako nieważne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2532
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Tryb _karetki"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2584
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2586
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2947
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2778
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Pobieranie wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3927
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3700
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Przekaż"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3701
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3947
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3720
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Odpowiedź grupowa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3948
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3721
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4014 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3787 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4047
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3803
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4060 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3812 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpowiedz"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4778
-#, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Katalog \"%s\""
-
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:151
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Bez ponownego ostrzegania"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:945
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:976
 msgid "Printing"
 msgstr "Drukowanie"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1133
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1211
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13234,7 +13218,7 @@ msgstr[1] "Katalog \"%s\" zawiera %u duplikaty wiadomości. Na pewno je usunąć
 msgstr[2] ""
 "Katalog \"%s\" zawiera %u duplikatów wiadomości. Na pewno je usunąć?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1608
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2035
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Zapisanie wiadomości"
@@ -13246,21 +13230,20 @@ msgstr[2] "Zapisanie wiadomości"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1629
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2056
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Wiadomość"
 msgstr[1] "Wiadomości"
 msgstr[2] "Wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2083
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2425
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Przetwarzanie wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:181
-#, c-format
-msgid "Failed to load part '%s'"
-msgstr "Wczytanie części \"%s\" się nie powiodło"
+#: ../mail/e-mail-request.c:182
+msgid "The message has no text content."
+msgstr "Wiadomość nie zawiera tekstu."
 
 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
 msgid "Flag to Follow Up"
@@ -13270,7 +13253,7 @@ msgstr "Oznaczanie do kontynuacji"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1268
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1368
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13278,23 +13261,23 @@ msgstr ""
 "Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:"
 "${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1274
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1374
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1279
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1379
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2674
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2524
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "nieznany nadawca"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3093
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2945
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3094
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2946
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Katalogi, do których zostanie wysłana wiadomość."
 
@@ -13427,7 +13410,7 @@ msgstr "nie jest ustawiony"
 msgid "is set"
 msgstr "jest ustawiony"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:108
 msgid "Junk"
 msgstr "Niechciana"
 
@@ -13593,7 +13576,7 @@ msgstr "Użycie przydziału (%s):"
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Użycie przydziału"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:341
+#: ../mail/em-folder-properties.c:347
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Właściwości katalogu"
 
@@ -13633,12 +13616,12 @@ msgstr "Przenoszenie katalogu %s"
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopiowanie katalogu %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2280
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2282
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s"
@@ -13649,11 +13632,11 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Nie można upuścić wiadomości w katalogu głównym"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 ../mail/em-folder-tree-model.c:178
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NIEPASUJĄCE"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:870 ../mail/em-folder-tree-model.c:1165
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
@@ -13686,7 +13669,7 @@ msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Subs_krybuj wszystkie"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1836
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1626
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Usuń subskrypcję"
 
@@ -13723,7 +13706,7 @@ msgid "Su_bscribe"
 msgstr "_Subskrybuj"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Usuwa subskrypcję zaznaczonego katalogu"
 
@@ -13755,7 +13738,7 @@ msgstr "Zatrzymuje bieżące działanie"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:90
+#: ../mail/em-utils.c:86
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -13763,16 +13746,16 @@ msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d wiadomość?"
 msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?"
 msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:146
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+#: ../mail/em-utils.c:142
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie"
 
-#: ../mail/em-utils.c:298
+#: ../mail/em-utils.c:252
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Filtry wiadomości"
 
-#: ../mail/em-utils.c:1028
+#: ../mail/em-utils.c:982
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Wiadomości od %s"
@@ -13853,7 +13836,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Od"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
-#: ../shell/e-shell-utils.c:193
+#: ../shell/e-shell-utils.c:171
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
 
@@ -14021,23 +14004,48 @@ msgstr ""
 "_Cyfrowe podpisywanie wiadomości, kiedy oryginalna wiadomość jest podpisana "
 "(PGP lub S/MIME)"
 
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Załącznik"
+
 #: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "W treści (styl programu Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Cytowane"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "Bez cytowania"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "W treści"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "P_odpisy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Signatures"
 msgstr "Podpisy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Języki"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabela języków"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -14045,24 +14053,24 @@ msgstr ""
 "Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały "
 "zainstalowane słowniki."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Sp_rawdzanie pisowni podczas pisania"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Kolor _błędnie napisanych słów:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -14071,74 +14079,49 @@ msgstr ""
 "przypadkowego wysłania wiadomości e-mail:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości bez _tematu"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości tylko z _ukrytymi odbiorcami"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Wysyłanie p_rywatnej odpowiedzi na wiadomości z list dyskusyjnych"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Wysyłanie odpowiedzi do dużej _liczby odbiorców"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "Zezwolenie liście _dyskusyjnej na przekierowanie prywatnej odpowiedzi na "
 "listę"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr "Wysyłanie wiadomości z _odbiorcami nie wpisanymi jako adresy e-mail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Potwierdzenia"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Załącznik"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "W treści (styl programu Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Cytowane"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Bez cytowania"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline"
-msgstr "W treści"
-
 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Ustawienia pośrednika"
@@ -14302,61 +14285,57 @@ msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "Zdję_cie nadawcy w podglądzie wiadomości"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "Wys_zukiwanie zdjęć wiadomości tylko w lokalnych książkach adresowych"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Wyświetlane nagłówki wiadomości"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Tabela nagłówków wiadomości"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format daty i czasu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomościach"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomości"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
 msgstr "_Sprawdzanie własnych nagłówków niechcianych wiadomości"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie będą oznaczane jako "
 "niechciane"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Wy_szukiwanie tylko w lokalnej książce adresowej"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
 msgstr ""
 "Opcja jest ignorowana, jeśli dopasowany własny nagłówek niechcianej poczty."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
 msgid "No encryption"
 msgstr "Bez szyfrowania"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "Szyfrowanie TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "Szyfrowanie SSL"
 
@@ -14636,7 +14615,7 @@ msgstr ""
 "katalogów?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Opróżnij kosz"
 
@@ -14847,7 +14826,7 @@ msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_Nie wyłączaj"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:634
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Wyłącz"
 
@@ -15024,36 +15003,38 @@ msgstr ""
 "Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu zostaną oznaczone jako przeczytane."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr ""
-"Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu i jego podkatalogach zostaną "
-"oznaczone jako przeczytane."
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Oznaczyć także wiadomości w podkatalogach?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "Close message window."
-msgstr "Zamknięcie okna wiadomości."
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z "
+"podkatalogów?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Zamknąć okno wiadomości?"
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "_Bieżący katalog i podkatalogi"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Tak"
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "_Tylko bieżący katalog"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid "_No"
-msgstr "_Nie"
+msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
+msgstr ""
+"Czy program Evolution powinien zamykać to okno podczas odpowiadania lub "
+"przekazywania?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "_Always"
-msgstr "_Zawsze"
+msgid "_Yes, Always"
+msgstr "_Tak, zawsze"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "N_ever"
-msgstr "Nig_dy"
+msgid "_No, Never"
+msgstr "_Nie, nigdy"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "Copy folder in folder tree."
@@ -15064,101 +15045,121 @@ msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Na pewno skopiować katalog \"{0}\" do katalogu \"{1}\"?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Tak"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "_No"
+msgstr "_Nie"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "_Always"
+msgstr "_Zawsze"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "N_ever"
+msgstr "Nig_dy"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Przenoszenie katalogu w drzewie katalogów."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Na pewno przenieść katalog \"{0}\" do katalogu \"{1}\"?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
 msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż wybrane konto jest wyłączone"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Proszę włączyć konto lub spróbować wysłać za pomocą innego konta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Usunięcie wiadomości się nie powiodło"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "Sprawdzenie wiadomości niechcianych się nie powiodło"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "Zgłoszenie wiadomości niechcianych się nie powiodło"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "Zgłoszenie pożądanej wiadomości się nie powiodło"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Usunąć duplikaty wiadomości?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Nie odnaleziono żadnych duplikatów wiadomości."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Katalog \"{0}\" nie zawiera żadnych duplikatów wiadomości."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Rozłączenie konta \"{0}\" się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Usunięcie subskrypcji katalogu \"{0}\" się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Nie można pobrać wiadomości."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Otwarcie katalogu się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Odnalezienie duplikatów wiadomości się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid "Failed to mark messages as read."
+msgstr "Oznaczenie wiadomości jako przeczytanej się nie powiodło."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Usunięcie załączników z wiadomości się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Pobranie wiadomości do przeglądania w trybie offline się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Zapisywanie wiadomości na dysk się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Załączono ukryty plik."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -15166,19 +15167,19 @@ msgstr ""
 "Załącznik o nazwie {0} jest ukrytym plikiem i może zawierać prywatne dane. "
 "Proszę go przejrzeć przed wysłaniem."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Drukowanie się nie powiodło."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Odpowiedź drukarki: \"{0}\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Nie można wykonać tego działania na {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "Działanie można ukończyć tylko w trybie online."
 
@@ -15194,7 +15195,7 @@ msgstr "Wysyłanie i odbiór wiadomości"
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Anuluj _wszystko"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1047
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aktualizowanie..."
 
@@ -15219,87 +15220,86 @@ msgstr "Modyfikacja katalogu wyszukiwania"
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nowy katalog wyszukiwania"
 
-#: ../mail/message-list.c:1244
+#: ../mail/message-list.c:298
 msgid "Unseen"
 msgstr "Niewidziana"
 
-#: ../mail/message-list.c:1245
+#: ../mail/message-list.c:299
 msgid "Seen"
 msgstr "Widziana"
 
-#: ../mail/message-list.c:1246
+#: ../mail/message-list.c:300
 msgid "Answered"
 msgstr "Z odpowiedzią"
 
-#: ../mail/message-list.c:1247
+#: ../mail/message-list.c:301
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Przekazana"
 
-#: ../mail/message-list.c:1248
+#: ../mail/message-list.c:302
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Wiele niewidzianych wiadomości"
 
-#: ../mail/message-list.c:1249
+#: ../mail/message-list.c:303
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Wiele wiadomości"
 
-#: ../mail/message-list.c:1253
+#: ../mail/message-list.c:316
 msgid "Lowest"
 msgstr "Najniższy"
 
-#: ../mail/message-list.c:1254
+#: ../mail/message-list.c:317
 msgid "Lower"
 msgstr "Niższy"
 
-#: ../mail/message-list.c:1258
+#: ../mail/message-list.c:321
 msgid "Higher"
 msgstr "Wyższy"
 
-#: ../mail/message-list.c:1259
+#: ../mail/message-list.c:322
 msgid "Highest"
 msgstr "Najwyższy"
 
+#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:5725
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Tworzenie listy wiadomości"
+
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../mail/message-list.c:1858 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Dzisiaj o %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1898
+#: ../mail/message-list.c:1867
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Wczoraj o %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1910
+#: ../mail/message-list.c:1879
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1918
+#: ../mail/message-list.c:1887
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%d %b %H:%M"
 
-#: ../mail/message-list.c:1920
+#: ../mail/message-list.c:1889
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2751
+#: ../mail/message-list.c:2767
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości"
 
-#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3395 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Wiadomości"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4136
+#: ../mail/message-list.c:4758
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Kontynuuj"
 
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4698 ../mail/message-list.c:5102
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Tworzenie listy wiadomości"
-
-#: ../mail/message-list.c:4932
+#: ../mail/message-list.c:5663
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15312,7 +15312,7 @@ msgstr ""
 "za pomocą elementu menu Wyszukiwanie->Wyczyść lub przez zmienienie zapytania "
 "powyżej."
 
-#: ../mail/message-list.c:4937
+#: ../mail/message-list.c:5671
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu."
 
@@ -15349,33 +15349,33 @@ msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Lista odbiorców zawiera"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
 msgid "Message contains"
 msgstr "Wiadomość zawiera"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Temat zawiera"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Nadawca zawiera"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1983
 msgid "Body contains"
 msgstr "Treść zawiera"
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
 #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Kolumna tabeli:"
 
@@ -15415,42 +15415,42 @@ msgstr "Informacje kontaktowe"
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Informacje kontaktowe dla %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nowa książka adresowa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Tworzy nowy kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Lista kontaktów"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Tworzy nową listę kontaktów"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Książka _adresowa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Tworzy nową książkę adresową"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certyfikaty"
 
@@ -15459,269 +15459,280 @@ msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Właściwości książki adresowej"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:474
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:770
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Zapis jako vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "S_kopiuj wszystkie kontakty do..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Kopiuje kontakty z wybranej książki adresowej do innej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "_Usuń książkę adresową"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Usuwa wybraną książkę adresową"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Pr_zenieś kontakty do..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Przenosi kontakty z wybranej książki adresowej do innej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nowa książka adresowa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Właściwości książki _adresowej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Wyświetla właściwości zaznaczonej książki adresowej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "O_dśwież"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
+msgid "Refresh the selected address book"
+msgstr "Odświeża wybraną książkę adresową"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "_Mapa książki adresowej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Wyświetla mapę ze wszystkimi kontaktami z wybranej książki adresowej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1605
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Z_mień nazwę..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Zmienia nazwę wybranej książki adresowej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:935
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Zatrzymuje wczytywanie"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Skopiuj kontakt do..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Kopiuje wybrane kontakty do innej książki adresowej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Usuń kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Znajdź w kontakcie..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanego kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Prześlij kontakt..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Przenieś kontakt do..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innej książki adresowej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nowy kontakt..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nowa _lista kontaktów..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Otwórz kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Wyświetla bieżący kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "Wyślij _wiadomość do kontaktu..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Wysyła wiadomość do wybranych kontaktów"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Działania"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:700
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:852
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Podgląd"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:713
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:865
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Właściwości"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Mapa książki adresowej"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "_Podgląd kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Wyświetla okno podglądu kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "Wyświetl _mapy"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Wyświetla mapy w oknie podglądu kontaktu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1651
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Widok _klasyczny"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu pod listą kontaktów"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1658
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1907
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Widok pi_onowy"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu obok listy kontaktów"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1775
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1755
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Niepasujące"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:804
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1003
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1727
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1765
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1976
+#: ../shell/e-shell-content.c:656
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1161
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Drukuje wszystkie widoczne kontakty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
 msgstr "Z_apisz książkę adresową jako vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "Zapisuje kontakty z wybranej książki adresowej w formacie vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1198
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1208
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "Z_apisz jako vCard..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Prześlij kontakty"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Prześlij kontakt"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktów"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "_Wyślij wiadomość do listy"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:314
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Odtwarzacz dźwięku"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:315
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Odtwarza załącznik w osadzonym odtwarzaczu dźwięku"
 
@@ -16042,7 +16053,7 @@ msgid "Using LDAP"
 msgstr "Użycie LDAP"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:117
 msgid "Searching"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
@@ -16207,145 +16218,145 @@ msgstr "Plik:"
 msgid "Allow Evolution to update the file"
 msgstr "Zezwolenie programu Evolution na aktualizowanie pliku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "Z_aimportuj"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Wybór kalendarza"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Wybór listy zadań"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "Zai_mportuj do kalendarza"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "Zai_mportuj do zadań"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane alarmy"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Data i _czas:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Tylko _data:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minuty"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Hours"
 msgstr "Godziny"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Days"
 msgstr "Dni"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minut"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minut"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minut"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "10 minutes"
 msgstr "10 minut"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
 msgid "05 minutes"
 msgstr "05 minut"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
 msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "Strefa _dodatkowa:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
 msgid "(Shown in a Day View)"
 msgstr "(Wyświetlone w widoku dnia)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "_Użycie systemowej strefy czasowej"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
 msgid "Time format:"
 msgstr "Format czasu:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12-godzinny (AM/PM)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24-godzinny"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
 msgid "Work Week"
 msgstr "Tydzień roboczy"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "Początek _tygodnia:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
 msgid "Work days:"
 msgstr "Dni robocze:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "Początek _dnia:"
 
 #. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
 msgid "_Mon"
 msgstr "p_on"
 
 #. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "_Tue"
 msgstr "_wto"
 
 #. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
 msgid "_Wed"
 msgstr "ś_ro"
 
 #. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "T_hu"
 msgstr "_czw"
 
 #. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "_Fri"
 msgstr "p_ią"
 
 #. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 msgid "_Sat"
 msgstr "_sob"
 
 #. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "S_un"
 msgstr "_nie"
 
@@ -16453,62 +16464,67 @@ msgstr ""
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Publikowanie informacji"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Nowy kalendarz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Spotkanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Tworzy nowe spotkanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "Spotkanie _całodniowe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Tworzy nowe spotkanie całodniowe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "Ze_branie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Tworzy nową prośbę o zebranie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Kal_endarz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Tworzy nowy kalendarz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:675
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Kalendarz i zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:120
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119
 #, c-format
 msgid "Opening calendar '%s'"
 msgstr "Otwieranie kalendarza \"%s\""
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:573
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:597
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Wybór kalendarza"
 
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+msgid "Print"
+msgstr "Wydrukuj"
+
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Właściwości kalendarza"
@@ -16546,328 +16562,322 @@ msgstr "wydarzenie"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Zapisz jako iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
 msgid "_Copy..."
 msgstr "S_kopiuj..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "U_suń kalendarz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Usuwa wybrany kalendarz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368
 msgid "Go Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Naprzód"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
 msgid "Select today"
 msgstr "Dzisiaj"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Wybierz _datę"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Wybiera określoną datę"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nowy kalendarz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Wy_czyść"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Usuwa stare spotkania i zebrania"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "O_dśwież"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Odświeża wybrany kalendarz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Zmienia nazwę wybranego kalendarza"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1429
 msgid "Find _next"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Znajduje następne wystąpienie obecnie wyszukiwanego tekstu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
 msgid "Find _previous"
 msgstr "Znajdź p_oprzednie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie obecnie wyszukiwanego tekstu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
 msgid "Stop _running search"
 msgstr "Zat_rzymaj uruchomione wyszukiwanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Zatrzymuje obecnie uruchomione wyszukiwanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Wyświetlanie tylk_o tego kalendarza"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "S_kopiuj do kalendarza..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Deleguj zebranie..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Usuń spotkanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Usuwa wybrane spotkanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1478
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Usuń to _wystąpienie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1500
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Usuwa to wystąpienie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1485
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Usuwa wszystkie wystąpienia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1492
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nowe wydarzenie _całodniowe..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1514
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Tworzy nowe wydarzenie całodniowe"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Przekaż jako iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nowe ze_branie..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1528
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Tworzy nowe zebranie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "P_rzenieś do kalendarza..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nowe _spotkanie..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Otwórz spotkanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Wyświetla bieżące spotkanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1541
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Odpowiedz"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1575
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1555
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Zap_lanuj zebranie..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Przekształca spotkanie w zebranie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Prz_ekształć w zebranie..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Przekształca zebranie w spotkanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569
 msgid "Quit"
 msgstr "Zakończ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Day"
 msgstr "Dzień"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1691
 msgid "Show one day"
 msgstr "Wyświetla jeden dzień"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1698
 msgid "Show as list"
 msgstr "Wyświetla jako listę"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1723
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Month"
 msgstr "Miesiąc"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1725
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1705
 msgid "Show one month"
 msgstr "Wyświetla jeden miesiąc"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1730
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
 msgid "Week"
 msgstr "Tydzień"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1732
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
 msgid "Show one week"
 msgstr "Wyświetla jeden tydzień"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Wyświetla jeden tydzień roboczy"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Aktywne spotkania"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1761
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Spotkania w następnych 7 dniach"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Występuje mniej niż 5 razy"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:818
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1017
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1779
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
 msgid "Description contains"
 msgstr "Opis zawiera"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1806
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:825
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1024
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1786
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Podsumowanie zawiera"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1818
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Drukuje zawartość kalendarza"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1825
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1847
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1827
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:866
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Zapisz jako iCalendar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1904
 msgid "Go To"
 msgstr "Przejdź do"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:545
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
 msgid "memo"
 msgstr "notatka"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
 msgid "New _Memo"
 msgstr "_Nowa notatka"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Tworzy nową notatkę"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:684
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Otwórz notatkę"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Wyświetla zaznaczoną notatkę"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "_Otwórz stronę WWW"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:851
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Drukuje wybraną notatkę"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1591
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Wyszukiwanie następnego pasującego wydarzenia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1592
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Wyszukiwanie poprzedniego pasującego wydarzenia"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1613
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
@@ -16875,7 +16885,7 @@ msgstr[0] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnym %d roku"
 msgstr[1] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnych %d latach"
 msgstr[2] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w następnych %d latach"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1617
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
@@ -16883,7 +16893,7 @@ msgstr[0] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednim %d roku"
 msgstr[1] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednich %d latach"
 msgstr[2] "Nie można odnaleźć pasującego wydarzenia w poprzednich %d latach"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1642
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Nie można wyszukiwać bez aktywnego kalendarza"
 
@@ -16892,22 +16902,22 @@ msgstr "Nie można wyszukiwać bez aktywnego kalendarza"
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:662
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
 msgid "task"
 msgstr "zadanie"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "P_rzypisz zadanie"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "Oznacz jako ukończ_oną"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Oznacza wybrane zadania jako ukończone"
 
@@ -16916,38 +16926,38 @@ msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "Oznacz jako _nieukończone"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Oznacza wybrane zadania jako nieukończone"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nowe _zadanie"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Tworzy nowe zadanie"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Otwórz zadanie"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Wyświetla zaznaczone zadania"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1050
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Drukuje wybrane zadanie"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Nowa lista notatek"
 
@@ -16971,7 +16981,7 @@ msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Li_sta notatek"
 
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Tworzy nową listę notatek"
 
@@ -16980,88 +16990,88 @@ msgstr "Tworzy nową listę notatek"
 msgid "Opening memo list '%s'"
 msgstr "Otwieranie listy notatek \"%s\""
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:508
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:553
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Wybór źródła notek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Drukuj notatki"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Właściwości listy notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Usuń notatkę"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Znajdź w notatce..."
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej notatki"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "U_suń listę notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Usuwa wybraną listę notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nowa lista notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Odświeża wybraną listę notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Zmienia nazwę wybranej listy notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Wyświetlanie tylk_o tej listy notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Podgląd notatki"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatki"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Wyświetla podgląd notatki pod listą notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Wyświetla podgląd notatki obok listy notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Drukuje listę notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Wyświetla podgląd wydruku listy notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Usuń notatki"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Usuń notatkę"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:462
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
@@ -17069,14 +17079,14 @@ msgstr[0] "%d notatka"
 msgstr[1] "%d notatki"
 msgstr[2] "%d notatek"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:466
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:636
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:746
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d zaznaczono"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
 msgid "New Task List"
 msgstr "Nowa lista zadań"
 
@@ -17100,7 +17110,7 @@ msgid "Tas_k List"
 msgstr "Li_sta zadań"
 
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Tworzy nową listę zadań"
 
@@ -17109,20 +17119,20 @@ msgstr "Tworzy nową listę zadań"
 msgid "Opening task list '%s'"
 msgstr "Otwieranie listy zadań \"%s\""
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:508
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:553
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Wybór listy zadań"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Wydrukuj zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Właściwości listy zadań"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:606
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -17135,115 +17145,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Na pewno usunąć te zadania?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Bez ponownego pytania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Usuń zadanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Znajdź w zadaniu..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Wyszukuje tekst w wyświetlanym zadaniu"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
 msgid "Copy..."
 msgstr "Skopiuj..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "U_suń listę zadań"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Usuwa wybraną listę zadań"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nowa lista zadań"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Odświeża wybraną listę zadań"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Zmienia nazwę wybranej listy zadań"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Wyświetlanie tylk_o tej listy zadań"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "Oznacz jako _nieukończone"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Usuwa ukończone zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "_Podgląd zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Wyświetla podgląd zadania pod listą zadań"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Wyświetla podgląd zadania obok listy zadań"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Aktywne zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Ukończone zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Zadania na następne 7 dni"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:979
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Zaległe zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:986
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Zadania z załącznikami"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1036
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Drukuje listę zadań"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Wyświetla podgląd list zadań w postaci przygotowanej do druku"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Usuń zadania"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Usuń zadanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:521
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:631
 msgid "Expunging"
 msgstr "Oczyszczanie"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:632
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:742
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -17251,11 +17261,11 @@ msgstr[0] "%d zadanie"
 msgstr[1] "%d zadania"
 msgstr[2] "%d zadań"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149
 msgid "ITIP"
 msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150
 msgid "Display part as an invitation"
 msgstr "Wyświetlanie części jako zaproszenie"
 
@@ -17729,166 +17739,166 @@ msgstr "_Notatki:"
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Spotkanie w kalendarzu \"%s\" koliduje z tym zebraniem"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3710
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Odnaleziono spotkanie w kalendarzu \"%s\""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Nie można odnaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Nie można odnaleźć tego zadania w żadnej liście"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Nie można odnaleźć tej notatki w żadnej liście"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4188
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4187
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4193
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4192
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4583
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza \"%s\". %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4604
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako wstępne"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4610
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4616
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odwołane"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4638
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5085
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4637
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5084
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Zapisywanie zmian w kalendarzu. Proszę czekać..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Nie można przetworzyć elementu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4871
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizator usunął delegata %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4888
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4893
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4944
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4943
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Nie można zaktualizować uczestnika. \"%s\""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4974
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4973
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Zebranie jest nieprawidłowe i nie może zostać zaktualizowane"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5049
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5121
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie "
 "istnieje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5225
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Wysłano informacje o zebraniu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Wysłano informacje o zadaniu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Wysłano informacje o notatce"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5251
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Nie wysłać informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5256
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5320
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalendarz.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Zapis kalendarza"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5387
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidłowy"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5393
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5375
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidłowy"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -17896,11 +17906,11 @@ msgstr ""
 "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on wydarzeń, zadań lub "
 "informacji o zajętości"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5482
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -17908,24 +17918,24 @@ msgstr ""
 "Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie "
 "zaimportować kalendarz"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5970
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5994
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Wstępnie zaakceptowane"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6129
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6154
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Spotkanie powtarzalne"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6132
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6157
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Zadanie powtarzalne"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6135
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6160
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Notatka powtarzalna"
 
@@ -18024,7 +18034,7 @@ msgid "Choose a mbox spool directory"
 msgstr "Wybór katalogu kolejki mbox"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
 msgid "Configuration"
@@ -18061,23 +18071,23 @@ msgstr "StartTLS po połączeniu"
 msgid "SSL on a dedicated port"
 msgstr "SSL przez dedykowany port"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
 msgstr "_Użycie własnego pliku binarnego, zamiast \"sendmail\""
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
 msgid "_Custom binary:"
 msgstr "Własny plik _binarny:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
 msgid "U_se custom arguments"
 msgstr "Uży_cie własnych parametrów"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
 msgid "Cus_tom arguments:"
 msgstr "_Własne parametry:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
 msgid ""
 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
 "   %F - stands for the From address\n"
@@ -18087,6 +18097,10 @@ msgstr ""
 "   %F - odpowiada adresowi Od\n"
 "   %R - odpowiada adresom odbiorców"
 
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+msgid "Send mail also when in offline _mode"
+msgstr "Wysyłanie poczty także w t_rybie offline"
+
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia"
@@ -18103,7 +18117,7 @@ msgstr "Funkcje serwisu Yahoo!"
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Dodanie ka_lendarza i zadań serwisu Yahoo! do tego konta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
@@ -18111,368 +18125,374 @@ msgstr[0] "%d załączona wiadomość"
 msgstr[1] "%d załączone wiadomości"
 msgstr[2] "%d załączonych wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:237
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Wiadomość"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:239
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Tworzy nową wiadomość"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:247
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "K_onto pocztowe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:249
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Tworzy nowe konto pocztowe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "Katalog wiado_mości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:551
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Konta pocztowe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Preferencje poczty"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferencje edytora"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencje sieci"
 
 #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:867
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:655
+msgid "Marking messages as read..."
+msgstr "Oznaczanie wiadomości jako przeczytane..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Wyłącz konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1509
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Wyłącza to konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1516
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich katalogów"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "Modyfikuje właściwości tego konta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Odśwież"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Odświeża listę katalogów tego konta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Pobierz wiadomości do trybu offline"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Pobiera wiadomości z kont i katalogów zaznaczonych do trybu offline"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Wyślij wy_chodzące"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "S_kopiuj katalog do..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopiuje zaznaczony katalog do innego katalogu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Trwale usuwa dany katalog"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Opróżn_ij"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Trwale usuwa z bieżącego katalogu wiadomości oznaczone do usunięcia"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1570
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1670
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "_Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1577
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "P_rzenieś katalog do..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Przenosi zaznaczony katalog do innego katalogu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1584
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nowy..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Zmienia właściwości katalogu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Odświeżanie katalogu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Zmienia nazwę katalogu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1612
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Zaznacz wąt_ek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym wątku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1619
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Zazna_cz podwątek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Zaznacza wszystkie odpowiedzi na zaznaczoną wiadomość"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Opróżnij kosz"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich kont"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nowa etykieta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1649
 msgid "N_one"
 msgstr "B_rak"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1663
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Zarządzaj subskrypcjami"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr ""
 "Pozwala na subskrybowanie lub usuwanie subskrypcji katalogów na zdalnych "
 "serwerach"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1428
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Wyślij/_odbierz"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1430
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1679
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki i pobiera nowe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "Odbi_erz wszystko"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1686
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Odbiera nowe elementy ze wszystkich kont"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Wyślij wszystko"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1693
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki we wszystkich kontach"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Anuluje bieżące działanie na wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1726
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "_Zwiń wszystkie wątki"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Zwija wszystkie wątki"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1733
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "_Rozwiń wszystkie wątki"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Rozwija wszystkie wątki"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Filtry wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Subskrypcje..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756
 msgid "F_older"
 msgstr "_Katalog"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etykieta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1780
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Utwórz katalog z wyszukiwania..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "Katalogi _wyszukiwania"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1789
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje katalogów wyszukiwania"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nowy katalog..."
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Podgląd wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1609
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Wyświetla panel podglądu wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1864
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Wyświetlanie _usuniętych wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1866
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Wyświetla usunięte wiadomości z przekreśleniem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Grupuj według wątków"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Wątkowana lista wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1880
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "_Włączenie katalogu Niepasujące"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1882
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Przełącza, czy katalog wyszukiwania Niepasujące jest włączony"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1909
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości obok listy wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917
 msgid "All Messages"
 msgstr "Wszystkie wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Ważne wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1931
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Wiadomości z ostatnich 5 dni"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Wiadomości pożądane"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1945
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Wiadomości z załącznikami"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1952
 msgid "No Label"
 msgstr "Bez etykiety"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1959
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Przeczytane wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2028
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Wszystkich kontach"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1786
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2035
 msgid "Current Account"
 msgstr "Bieżącym koncie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Bieżącym katalogu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:630
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:734
 msgid "Account Search"
 msgstr "Wyszukiwanie w koncie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:996
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -18480,7 +18500,8 @@ msgstr[0] "%d zaznaczona, "
 msgstr[1] "%d zaznaczone, "
 msgstr[2] "%d zaznaczonych, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -18488,8 +18509,8 @@ msgstr[0] "%d usunięta"
 msgstr[1] "%d usunięte"
 msgstr[2] "%d usuniętych"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -18497,7 +18518,7 @@ msgstr[0] "%d niechciana"
 msgstr[1] "%d niechciane"
 msgstr[2] "%d niechcianych"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -18505,7 +18526,7 @@ msgstr[0] "%d szkic"
 msgstr[1] "%d szkice"
 msgstr[2] "%d szkiców"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -18513,7 +18534,7 @@ msgstr[0] "%d niewysłana"
 msgstr[1] "%d niewysłane"
 msgstr[2] "%d niewysłanych"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -18521,7 +18542,7 @@ msgstr[0] "%d wysłana"
 msgstr[1] "%d wysłane"
 msgstr[2] "%d wysłanych"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -18529,7 +18550,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana, "
 msgstr[1] "%d nieprzeczytane, "
 msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1071
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -18537,56 +18558,56 @@ msgstr[0] "%d wiadomość"
 msgstr[1] "%d wiadomości"
 msgstr[2] "%d wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
 msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1520
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Wyślij/odbierz"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:447
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Języki"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "Podczas zakończenia, za każdym razem"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
 msgid "On exit, once per day"
 msgstr "Podczas zakończenia, raz dziennie"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
 msgid "On exit, once per week"
 msgstr "Podczas zakończenia, raz na tydzień"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
 msgid "On exit, once per month"
 msgstr "Podczas zakończenia, raz na miesiąc"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
 msgid "Immediately, on folder leave"
 msgstr "Od razu, podczas opuszczania katalogu"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
 msgid "Header"
 msgstr "Nagłówek"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Zawartość"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Nagłówek daty:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Wyświetlanie pierw_otnej wartości nagłówka"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Ustawić program Evolution jako domyślny klient poczty?"
 
@@ -18603,13 +18624,13 @@ msgstr "Wiadomość do %s na temat \"%s\" z dnia %s została przeczytana."
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
 msgstr "Powiadomienie o dostarczeniu dla \"%s\""
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
 msgstr "Wysyłanie potwierdzenia odczytania do \"%s\""
 
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Powiadom nadawcę"
 
@@ -18642,25 +18663,6 @@ msgstr ""
 "Program Evolution powróci do trybu online, kiedy zostanie ustanowione "
 "połączenie sieciowe."
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an authentication token."
-msgstr ""
-"Nie można odnaleźć odpowiadającego konta w usłudze org.gnome.OnlineAccounts, "
-"z którego uzyskać token uwierzytelniania."
-
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380
-msgid "OAuth"
-msgstr "OAuth"
-
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382
-msgid ""
-"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
-"service"
-msgstr ""
-"Ta opcja połączy z serwerem w sposób usługi kont online środowiska GNOME"
-
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autorzy"
@@ -18766,46 +18768,46 @@ msgstr "Tryb tekstowy"
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "Wyświetla wiadomości jako tekst, nawet gdy zawierają one treść HTML."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
 msgstr "Wywołanie programu SpamAssassin się nie powiodło (%s): "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr ""
 "Wysłanie treści wiadomości pocztowej do programu SpamAssassin się nie "
 "powiodło: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
 msgstr "Zapisanie \"%s\" do programu SpamAssassin się nie powiodło: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
 msgstr "Odczytanie wyjścia programu SpamAssassin się nie powiodło: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
 "Awaria programu SpamAssassin lub nie mógł on przetworzyć wiadomości pocztowej"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "Opcje programu SpamAssassin"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "_Dołączenie zewnętrznych testów"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr ""
 "Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu "
 "SpamAssassin."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
@@ -18836,7 +18838,7 @@ msgstr ""
 "Na kolejnych kilku ekranach będzie można podać informacje, które pozwolą na "
 "łączenie się z kontami e-mail oraz na importowanie plików z innych programów."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Wczytywanie kont..."
 
@@ -18848,11 +18850,11 @@ msgstr "_Formatuj jako..."
 msgid "_Other languages"
 msgstr "_Inne języki"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:367
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Wyróżnianie elementów tekstu"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:368
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Wyróżnianie elementów składni części wiadomości"
 
@@ -19072,25 +19074,25 @@ msgstr "_TCSH"
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:128
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152
 msgid "Show F_ull vCard"
 msgstr "Wyświetl p_ełną wizytówkę vCard"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:131
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170
 msgid "Show Com_pact vCard"
 msgstr "Wyświetl _skróconą wizytówkę vCard"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:155
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157
 msgid "Save _To Addressbook"
 msgstr "Zapisz _w książce adresowej"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:175
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Jest jeszcze jeden inny kontakt."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:181
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
@@ -19098,11 +19100,11 @@ msgstr[0] "Jest jeszcze jeden inny kontakt."
 msgstr[1] "Są jeszcze %d inne kontakty."
 msgstr[2] "Jest jeszcze %d innych kontaktów."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:206
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "Kontakt książki adresowej"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:207
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "Wyświetlanie części jako kontakt książki adresowej"
 
@@ -19304,6 +19306,10 @@ msgstr ""
 "Dla edytora XEmacs jest to \"xemacs\"\n"
 "Dla edytora Vim jest to \"gvim -f\""
 
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
+msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
+msgstr "_Automatyczne uruchamianie podczas edycji nowej wiadomości"
+
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
 #: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
 msgid "Compose in External Editor"
@@ -19413,55 +19419,55 @@ msgstr "Obraz w treści"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Podgląd obrazów z załączników bezpośrednio z wiadomościach."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Pobierz _archiwum listy"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Pobiera archiwum listy, z której pochodzi ta wiadomość"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "_Pobierz informacje o liście"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "Pobiera informację o użyciu listy, z której pochodzi ta wiadomość"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "_Właściciel listy kontaktów"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Kontaktuje się z właścicielem listy, z której pochodzi ta wiadomość"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Wyślij wiadomość do listy"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Wysyła wiadomość do listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_Subskrybuj listę"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Subskrybuje listę, z której pochodzi ta wiadomość"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_Usuń subskrypcję listy"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Usuwa subskrypcję listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "_Lista dyskusyjna"
 
@@ -19758,39 +19764,39 @@ msgstr ""
 "Wybrana lista notatek jest tylko do odczytu, więc nie można utworzyć tutaj "
 "notatki. Proszę wybrać inną listę notatek."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1198
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196
 msgid "No writable calendar is available."
 msgstr "Brak dostępnych kalendarzy do zapisu."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1273
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "Utwórz _spotkanie"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1275
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Tworzy nowe wydarzenie z zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Utwórz n_otatkę"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Tworzy nową notatkę z zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Utwórz _zadanie"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1297
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Utwórz ze_branie"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1299
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości"
 
@@ -19798,38 +19804,6 @@ msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Przekształca wiadomość w zadanie."
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Oznaczyć także wiadomości w podkatalogach?"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
-msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
-"Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z "
-"podkatalogów?"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
-msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "_Bieżący katalog i podkatalogi"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
-msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "_Tylko bieżący katalog"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "O_znacz wiadomości jako przeczytane"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "Oznacza wszystkie jako przeczytane"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane."
-
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Importer danych PST programu Outlook"
@@ -19871,8 +19845,8 @@ msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Importowanie danych programu Outlook"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Publikacja kalendarzy"
 
@@ -19884,49 +19858,49 @@ msgstr "Położenia"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Pozwala publikować kalendarze w sieci."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Nie można otworzyć %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "Nie można otworzyć %s: nieznany błąd"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas publikowania na %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:237
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Publikowanie na %s ukończono pomyślnie"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:281
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Zamontowanie %s się nie powiodło:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:634
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "E_nable"
 msgstr "_Włącz"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:784
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Na pewno usunąć to położenie?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1123
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Nie można utworzyć wątku publikowania."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1133
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Publikowanie informacji z kalendarza"
 
@@ -20111,7 +20085,7 @@ msgstr "Wartości _umieszczane w:"
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Wartości oddzielone przecinkami (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:175
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -20166,39 +20140,39 @@ msgstr ""
 "$ORIG[od], $ORIG[do] lub $ORIG[treść], które zostaną zastąpione przez "
 "wartości z wiadomości e-mail, na którą przygotowywana jest odpowiedź."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1144
+#: ../plugins/templates/templates.c:1148
 msgid "No Title"
 msgstr "Bez tytułu"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1253
+#: ../plugins/templates/templates.c:1257
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Zapisz jako _szablon"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1255
+#: ../plugins/templates/templates.c:1259
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Zapisuje jako szablon"
 
-#: ../shell/e-shell.c:307
+#: ../shell/e-shell.c:278
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb offline..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:360
+#: ../shell/e-shell.c:331
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb online..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:434
+#: ../shell/e-shell.c:412
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Przygotowywanie do zakończenia"
 
-#: ../shell/e-shell.c:440
+#: ../shell/e-shell.c:418
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Przygotowywanie do zakończenia..."
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
+#: ../shell/e-shell-content.c:719 ../shell/e-shell-content.c:720
 msgid "Searches"
 msgstr "Wyszukiwania"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:764
+#: ../shell/e-shell-content.c:763
 msgid "Save Search"
 msgstr "Zapis wyszukiwania"
 
@@ -20206,31 +20180,31 @@ msgstr "Zapis wyszukiwania"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1145
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1086
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Wyświetlanie:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1188
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1120
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "Wyszu_kiwanie:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1274
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1201
 msgid "i_n"
 msgstr "_w"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+#: ../shell/e-shell-utils.c:173
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:218
+#: ../shell/e-shell-utils.c:196
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:295
+#: ../shell/e-shell-view.c:290
 msgid "Saving user interface state"
 msgstr "Zapisywanie stanu interfejsu użytkownika"
 
@@ -20254,271 +20228,272 @@ msgstr ""
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Witryna programu Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Edytor kategorii"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Nie zainstalowano programu Bug Buddy."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Nie można uruchomić programu Bug Buddy."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Wyświetla informacje o programie Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zamknij okno"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treści"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907
 msgid "I_mport..."
 msgstr "Zai_mportuj..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importuje dane z innych programów"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
 msgid "New _Window"
 msgstr "No_we okno"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Tworzy nowe okno wyświetlające ten widok"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "Dostępne _kategorie"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Zarządza dostępnymi kategoriami"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "Ś_ciągawka"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Wyświetla skróty klawiaturowe programu Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Kończy działanie programu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Budowanie bardziej zaawansowanego wyszukiwania"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Czyści parametry bieżącego wyszukiwania"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Modyfikuj zapisane wyszukiwania..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Zarządzanie zapisanymi wyszukiwaniami"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Kliknięcie - zmiana typu wyszukiwania"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
 msgid "_Find Now"
 msgstr "_Znajdź teraz"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Wykonuje wyszukiwanie z bieżącymi parametrami"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Zapisz wyszukiwanie..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Zapisuje bieżące parametry wyszukiwania"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Działanie w try_bie offline"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie offline"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019
 msgid "_Work Online"
 msgstr "D_ziałanie w trybie online"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie online"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_Układ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
 msgid "_Search"
 msgstr "Wy_szukiwanie"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Wygląd _przełącznika"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
 msgid "_Window"
 msgstr "O_kno"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Wyświetla panel boczny"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przy_cisków"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Wyświetla przyciski przełącznika"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Wyświetlanie p_aska stanu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Wyświetla pasek stanu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Wyświetlanie paska _narzędziowego"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Tylko i_kony"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Wyświetla przyciski okna z samymi ikonami"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Tylko _tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Ikony i te_kst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Wyświetla przyciski okna z ikonami i tekstem"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Styl paska _narzędziowego"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "Wyświetla przyciski okna używając ustawień środowiska"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Określ widoki..."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192
+msgid "Delete Current View"
+msgstr "Usunięcie bieżącego widoku"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Tworzy lub modyfikuje widoki"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Zapisz własny widok..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Zapisz bieżący własny widok"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "_Bieżący widok"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
 msgid "Custom View"
 msgstr "Własny widok"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Bieżący widok jest zmodyfikowany"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Zmienia ustawienia strony dla bieżącej drukarki"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Przełącz do %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Wybór widoku: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
+#, c-format
+msgid "Delete view: %s"
+msgstr "Usunięcie widoku: %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Wykonanie tych parametrów wyszukiwania"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:497
+#: ../shell/e-shell-window.c:455
 msgid "New"
 msgstr "Utwórz"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
@@ -20573,7 +20548,7 @@ msgstr "Bez informowania ponownie"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:304
+#: ../shell/main.c:302
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -20582,44 +20557,40 @@ msgstr ""
 "\"mail\" (poczta), \"calendar\" (kalendarz), \"contacts\" (kontakty), \"tasks"
 "\" (zadania) i \"memos\" (notatki)"
 
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/main.c:306
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Zastosowuje dane wymiary do okna głównego"
 
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Rozpoczyna w trybie online"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:312
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Ignoruje dostępność sieci"
 
-#: ../shell/main.c:316
-msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie \"ekspresowym\""
-
-#: ../shell/main.c:319
+#: ../shell/main.c:315
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Wymusza zamknięcie programu Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Wyłącza wczytywanie wtyczek."
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:320
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Wyłącza okno podglądu wiadomości, kontaktów i zadań."
 
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr ""
 "Importuje adresy URI lub nazwy plików podanych jako pozostałe parametry."
 
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Wymusza zakończenie działającego procesu programu Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:420
+#: ../shell/main.c:403
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -20628,11 +20599,11 @@ msgstr ""
 "Nie można uruchomić programu Evolution. Inna kopia programu Evolution może "
 "nie odpowiadać. Błąd systemu: %s"
 
-#: ../shell/main.c:516 ../shell/main.c:521
+#: ../shell/main.c:499 ../shell/main.c:504
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- klient poczty i organizator informacji osobistych Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:588
+#: ../shell/main.c:571
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20641,7 +20612,7 @@ msgstr ""
 "%s: nie można jednocześnie użyć opcji --online i --offline.\n"
 "  Polecenie \"%s --help\" wyświetli więcej informacji.\n"
 
-#: ../shell/main.c:594
+#: ../shell/main.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -20886,17 +20857,22 @@ msgstr ""
 "nie zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano "
 "inaczej"
 
-#: ../smime/gui/component.c:51
+#: ../smime/gui/component.c:56
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
+msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla \"%s\", token \"%s\""
+
+#: ../smime/gui/component.c:58
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
 msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla \"%s\""
 
 #. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:77
+#: ../smime/gui/component.c:86
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło dla bazy certyfikatów"
 
-#: ../smime/gui/component.c:80
+#: ../smime/gui/component.c:89
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]