[epiphany] Updated Polish translation



commit 4586e997fc92c73554e3094ea534f63ba6d2fea7
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sun Aug 18 22:30:37 2013 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  448 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 216 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d683e90..f644a7e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-12 18:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-12 19:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 22:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 22:29+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "http://www.google.pl";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.pl/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:309 ../src/ephy-main.c:459 ../src/window-commands.c:1790
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1787
 msgid "Web"
 msgstr "WWW"
 
@@ -453,58 +453,57 @@ msgstr "Określa, czy wyświetlać kolumnę tytułu w oknie zakładek."
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Określa, czy wyświetlać kolumnę adresu w oknie zakładek."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Zainstalowane wtyczki"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączone"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "MIME type"
 msgstr "Typ MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Przyrostki"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Użycie pamięci"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305
 msgid "Applications"
 msgstr "Programy"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:306
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Lista zainstalowanych programów WWW"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:327
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Zainstalowano:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Tryb prywatny"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:404
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -514,29 +513,20 @@ msgstr ""
 "nie zostaną zachowane w historii przeglądarki, a wszystkie przechowywane "
 "informacje zostaną wyczyszczone po zamknięciu okna."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:702
+#: ../embed/ephy-embed.c:487
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Naciśnięcie klawisza %s wyłączy pełny ekran"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:705
+#: ../embed/ephy-embed.c:490
 msgid "ESC"
 msgstr "Esc"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:705
+#: ../embed/ephy-embed.c:490
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:1093
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Web Inspector"
-
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:294
-msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr ""
-"Nie można teraz użyć programu Epiphany. Zainicjowanie się nie powiodło."
-
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
@@ -871,15 +861,15 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "Najczęściej odwiedzane"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3645
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2723
 msgid "Blank page"
 msgstr "Pusta strona"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:632
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495
 msgid "Not now"
 msgstr "Nie teraz"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:633
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496
 msgid "Store password"
 msgstr "Przechowaj hasło"
 
@@ -887,39 +877,39 @@ msgstr "Przechowaj hasło"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:646
+#: ../embed/ephy-web-view.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Przechować hasło dla użytkownika <b>%s</b> na <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1854
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1364
 msgid "Deny"
 msgstr "Odmawianie"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1855
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1365
 msgid "Allow"
 msgstr "Zezwalanie"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1869
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1375
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Witryna <b>%s</b> chce poznać położenie użytkownika."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2372
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1703
 msgid "None specified"
 msgstr "Nie podano nikogo"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2381 ../embed/ephy-web-view.c:2399
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1712 ../embed/ephy-web-view.c:1730
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Błąd podczas wczytywania %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2383
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1714
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Wczytanie tej witryny jest niemożliwe"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -932,15 +922,15 @@ msgstr ""
 "przeniesiona na nowy adres. Proszę także sprawdzić, czy połączenie "
 "internetowe działa poprawnie.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2393
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1724
 msgid "Try again"
 msgstr "Spróbuj ponownie"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2401
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Ta witryna mogła spowodować nieoczekiwane zamknięcie przeglądarki"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2403
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -952,20 +942,20 @@ msgstr ""
 "strony. Jeśli tak się stanie, to proszę zgłosić ten problem programistom "
 "<strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2411
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Wczytaj ponownie mimo wszystko"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2417
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
 #, c-format
 msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2418
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
 msgid "Oops!"
 msgstr "Błąd"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2419
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -973,29 +963,21 @@ msgstr ""
 "Wystąpił błąd podczas wyświetlania tej strony. Proszę ją wczytać ponownie "
 "lub odwiedzić inną, aby kontynuować."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2855
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2060
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.pl/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3152
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2298
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Wczytywanie \"%s\"…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3154
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
 msgid "Loading…"
 msgstr "Wczytywanie…"
 
-#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
-#. * when saving html files.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3901
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "Pliki %s"
-
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
 msgid "All supported types"
 msgstr "Wszystkie obsługiwane typy"
@@ -1041,7 +1023,7 @@ msgstr "Utworzenie katalogu \"%s\" się nie powiodło."
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:125
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr "Hasło dla użytkownika %s w formularzu na %s"
@@ -1093,11 +1075,11 @@ msgstr ""
 "Aby je zaimportować do programu Epiphany, należy wprowadzić hasło główne "
 "poniżej."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "Skopiowanie ciasteczek z Mozilli się nie powiodło."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:651
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
 msgid ""
 "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/epiphany"
@@ -1106,23 +1088,23 @@ msgstr ""
 "przestarzały, a jego zawartość została przeniesiona do katalogu ~/.config/"
 "epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1024
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr "Wykonuje tylko podany krok migracji"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1026
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr "Podaje wymaganą wersję dla migracji"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1028
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr "Podaje profil dla migracji"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1041
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
 msgid "Epiphany profile migrator"
 msgstr "Migracja profilu przeglądarki Epiphany"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1042
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
 msgid "Epiphany profile migrator options"
 msgstr "Opcje migracji profilu przeglądarki Epiphany"
 
@@ -1287,12 +1269,12 @@ msgstr "Ukończono"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Błąd podczas pobierania: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:891
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
-#: ../src/window-commands.c:281
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/window-commands.c:280
 msgid "Open"
 msgstr "Otwórz"
 
@@ -1318,7 +1300,7 @@ msgstr "Strony"
 #.
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:352
+#: ../src/pdm-dialog.c:349
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "_Wyczyść"
 
@@ -1327,13 +1309,13 @@ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "Przeciągnięcie tej ikony utworzy dowiązanie do tej strony"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
@@ -1432,7 +1414,7 @@ msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Strony lokalne"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez nazwy"
 
@@ -1464,8 +1446,10 @@ msgstr "_Edycja"
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
+#. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
@@ -1538,7 +1522,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Wyeksportowanie zakładki do pliku"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zamknij"
 
@@ -1548,7 +1532,7 @@ msgstr "Zamyka okno zakładek"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
@@ -1560,7 +1544,7 @@ msgstr "Wycina zaznaczenie"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
@@ -1570,7 +1554,7 @@ msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiuje zaznaczenie"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
@@ -1589,7 +1573,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Usuwa wybraną zakładkę lub temat"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Zaznacz wszystko"
 
@@ -1607,10 +1591,9 @@ msgstr "_Spis treści"
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Wyświetla pomoc na temat zakładek"
 
-#. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
@@ -1724,7 +1707,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "Wyeksportowanie zakładek"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
@@ -1755,7 +1738,7 @@ msgstr "Plik"
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Skopiuj adres"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
 msgid "Topics"
 msgstr "Tematy"
 
@@ -1774,11 +1757,11 @@ msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "Tworzy temat \"%s\""
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Nowe okno _incognito"
 
@@ -1787,25 +1770,23 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "_Przywróć zamkniętą kartę"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zakładki"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147
 msgid "_History"
 msgstr "_Historia"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Dane osobiste"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151
+msgid "_Personal Data"
+msgstr "Dane _osobiste"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencje"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Pr_eferencje"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
@@ -1845,6 +1826,10 @@ msgstr "Używanie kodowania określonego przez dokument"
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>Inne _kodowanie:</b>"
 
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Dane osobiste"
+
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Cookies"
 msgstr "Ciasteczka"
@@ -1865,6 +1850,10 @@ msgstr "Dodanie języka"
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "_Wybór języka:"
 
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencje"
+
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "_Katalog pobierania:"
@@ -1974,7 +1963,7 @@ msgstr "MB"
 msgid "Privacy"
 msgstr "Prywatność"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:405
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36 ../src/ephy-encoding-dialog.c:416
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kodowania"
 
@@ -1990,7 +1979,7 @@ msgstr "Sprawdzanie pisowni"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Sprawdzanie pisowni"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
@@ -2002,7 +1991,7 @@ msgstr "Zatrzymaj"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Przerywa bieżące przesyłanie danych"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160
 msgid "_Reload"
 msgstr "W_czytaj ponownie"
 
@@ -2030,11 +2019,11 @@ msgstr "Nie odnaleziono tekstu"
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr "Automatyczny powrót do początku"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:636
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub frazy"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie ciągu"
 
@@ -2133,67 +2122,67 @@ msgstr "Cała historia"
 msgid "History"
 msgstr "Historia"
 
-#: ../src/ephy-main.c:74
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Otwiera nową kartę w istniejącym oknie przeglądarki"
 
-#: ../src/ephy-main.c:76
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Otwiera nowe okno przeglądarki"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Zaimportuje zakładki z podanego pliku"
 
-#: ../src/ephy-main.c:78 ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
 msgid "FILE"
 msgstr "PLIK"
 
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Wczytuje podany plik sesji"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Dodaje zakładkę"
 
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "URL"
 msgstr "Adres URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Uruchamia prywatną instancję"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Uruchamia przeglądarkę w trybie incognito"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Uruchamia przeglądarkę w trybie bankowości internetowej"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Uruchamia przeglądarkę w trybie programu"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Katalog profilu używanego w prywatnej instancji"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "DIR"
 msgstr "KATALOG"
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "URL …"
 msgstr "URL…"
 
-#: ../src/ephy-main.c:193
+#: ../src/ephy-main.c:201
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Nie można uruchomić przeglądarki WWW"
 
-#: ../src/ephy-main.c:196
+#: ../src/ephy-main.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2202,284 +2191,279 @@ msgstr ""
 "Uruchomienie się nie powiodło z powodu błędu:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:310
+#: ../src/ephy-main.c:315
 msgid "Web options"
 msgstr "Opcje przeglądarki WWW"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:598
+#: ../src/ephy-notebook.c:599
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zamyka kartę"
 
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Otwórz…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Z_apisz jako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Zapisz jako program _WWW…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Print…"
 msgstr "Wy_drukuj…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "Wyślij _odnośnik przez e-mail…"
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Re_do"
 msgstr "_Ponów"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Znajdź…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Znajdź p_oprzednie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:146
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "Modyfikuj _zakładki"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Po_większ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Zwykły r_ozmiar"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Kodowanie tekstu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "_Page Source"
 msgstr "Ź_ródło strony"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "_Dodaj zakładkę…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Położenie…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Następna karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:188
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Przenieś kartę w _lewo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Przenieś kartę w p_rawo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:192
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dłącz kartę"
 
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:206
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "P_raca offline"
-
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Pasek po_bierania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "_Wyskakujące okna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Zaznaczenie korektorskie"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "_Dodaj zakładkę…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _karcie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Pobierz odnośnik"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "_Zapisz odnośnik jako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "_Bookmark Link…"
 msgstr "Dodaj za_kładkę do odnośnika…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Skopiuj _adres odnośnika"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "Skopiuj adres _e-mail"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Otwórz o_braz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Zapisz _obraz jako…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "Użyj obraz j_ako tło"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Skopiuj adres ob_razu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "_Uruchom animację"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Zatrzymaj animację"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:271
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Zbadaj _element"
 
-#: ../src/ephy-window.c:483
+#: ../src/ephy-window.c:479
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Pozostały niewysłane zmiany elementów formularza"
 
-#: ../src/ephy-window.c:484
+#: ../src/ephy-window.c:480
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Jeżeli dokument zostanie zamknięty, to informacja zostanie utracona."
 
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:482
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Zamknij _dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:504
+#: ../src/ephy-window.c:500
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "W tym oknie znajdują się trwające pobierania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:505
+#: ../src/ephy-window.c:501
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Jeśli to okno zostanie zamknięte, to pobierania zostaną anulowane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:506
+#: ../src/ephy-window.c:502
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Zamknij okno i anuluj pobierania"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1309
+#: ../src/ephy-window.c:1315
 msgid "Save As"
 msgstr "Zapis jako"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../src/ephy-window.c:1317
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Zapisz jako program"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/ephy-window.c:1319
 msgid "Print"
 msgstr "Wydrukuj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1315
+#: ../src/ephy-window.c:1321
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zakładka"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1317
+#: ../src/ephy-window.c:1323
 msgid "Find"
 msgstr "Znajdź"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1326
+#: ../src/ephy-window.c:1332
 msgid "Larger"
 msgstr "Większy"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1329
+#: ../src/ephy-window.c:1335
 msgid "Smaller"
 msgstr "Mniejszy"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1357
+#: ../src/ephy-window.c:1363
 msgid "Back"
 msgstr "Wstecz"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1369
+#: ../src/ephy-window.c:1375
 msgid "Forward"
 msgstr "Do przodu"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1381
+#: ../src/ephy-window.c:1387
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1396
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nowa _karta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1398
+#: ../src/ephy-window.c:1404
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Przechodzi do najczęściej odwiedzanych"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:333
+#: ../src/pdm-dialog.c:330
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Proszę wybrać dane osobiste, które mają zostać wyczyszczone</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2489,31 +2473,31 @@ msgstr ""
 "użytkownik. Przed kontynuowaniem proszę zaznaczyć typy informacji, jakie "
 "mają zostać usunięte:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:341
+#: ../src/pdm-dialog.c:338
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Wyczyszczenie wszystkich prywatnych danych"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:375
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
 msgid "C_ookies"
 msgstr "Ci_asteczka"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:387
+#: ../src/pdm-dialog.c:384
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Zapisane _hasła"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:399
+#: ../src/pdm-dialog.c:396
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Historia"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "Pliki _tymczasowe"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:424
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2521,36 +2505,36 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Uwaga:</b> tego działania nie można cofnąć. Dane, które zostały "
 "wybrane do wyczyszczenia, zostaną usunięte na zawsze.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
+#: ../src/pdm-dialog.c:647
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "Tylko zaszyfrowane połączenia"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:651
+#: ../src/pdm-dialog.c:648
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "Dowolny typ połączenia"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:656
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
 msgid "End of current session"
 msgstr "Koniec bieżącej sesji"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:780
+#: ../src/pdm-dialog.c:777
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:792
+#: ../src/pdm-dialog.c:789
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1310
+#: ../src/pdm-dialog.c:1307
 msgid "Host"
 msgstr "Komputer"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1323
+#: ../src/pdm-dialog.c:1320
 msgid "User Name"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1336
+#: ../src/pdm-dialog.c:1333
 msgid "User Password"
 msgstr "Hasło użytkownika"
 
@@ -2570,7 +2554,7 @@ msgstr "Zapisz obraz jako"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
+#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2579,13 +2563,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:489
+#: ../src/prefs-dialog.c:464
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
-msgstr "Zdefiniowany przez użytkownika (%s)"
+msgstr "Określony przez użytkownika (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:511
+#: ../src/prefs-dialog.c:486
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2593,24 +2577,24 @@ msgstr[0] "Język systemu (%s)"
 msgstr[1] "Języki systemu (%s)"
 msgstr[2] "Języków systemu (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:869
+#: ../src/prefs-dialog.c:844
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Wybór katalogu"
 
-#: ../src/window-commands.c:359
+#: ../src/window-commands.c:358
 msgid "Save"
 msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/window-commands.c:888
+#: ../src/window-commands.c:893
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Program WWW o nazwie \"%s\" już istenieje. Zastąpić go?"
 
-#: ../src/window-commands.c:893
+#: ../src/window-commands.c:898
 msgid "Replace"
 msgstr "Zastąp"
 
-#: ../src/window-commands.c:897
+#: ../src/window-commands.c:902
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2618,30 +2602,30 @@ msgstr ""
 "Program o tej samej nazwie już istnieje. Zastąpienie go spowoduje jego "
 "nadpisanie."
 
-#: ../src/window-commands.c:933
+#: ../src/window-commands.c:938
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Program \"%s\" jest gotowy do użycia"
 
-#: ../src/window-commands.c:936
+#: ../src/window-commands.c:941
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Nie można utworzyć programu \"%s\""
 
-#: ../src/window-commands.c:944
+#: ../src/window-commands.c:949
 msgid "Launch"
 msgstr "Uruchom"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:984
+#: ../src/window-commands.c:989
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Utworzenie programu WWW"
 
-#: ../src/window-commands.c:989
+#: ../src/window-commands.c:994
 msgid "C_reate"
 msgstr "U_twórz"
 
-#: ../src/window-commands.c:1679
+#: ../src/window-commands.c:1676
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2653,7 +2637,7 @@ msgstr ""
 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
 "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../src/window-commands.c:1683
+#: ../src/window-commands.c:1680
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2666,7 +2650,7 @@ msgstr ""
 "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z "
 "Powszechną Licencją Publiczną GNU."
 
-#: ../src/window-commands.c:1687
+#: ../src/window-commands.c:1684
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2677,20 +2661,20 @@ msgstr ""
 "jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
-#: ../src/window-commands.c:1733 ../src/window-commands.c:1749
-#: ../src/window-commands.c:1760
+#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746
+#: ../src/window-commands.c:1757
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontakt:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1736
+#: ../src/window-commands.c:1733
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Współtwórcy:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1739
+#: ../src/window-commands.c:1736
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Poprzedni programiści:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1770 ../src/window-commands.c:1776
+#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2707,7 +2691,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1806
+#: ../src/window-commands.c:1803
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Cezary Jackiewicz <cjackiewicz poczta onet pl>, 2000-2001\n"
@@ -2718,24 +2702,24 @@ msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2009-2013\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2013"
 
-#: ../src/window-commands.c:1809
+#: ../src/window-commands.c:1806
 msgid "Web Website"
 msgstr "Witryna przeglądarki WWW"
 
-#: ../src/window-commands.c:1949
+#: ../src/window-commands.c:1946
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Włączyć tryb przeglądania za pomocą karetki?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1952
+#: ../src/window-commands.c:1949
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
-"want to enable caret browsing on?"
+"want to enable caret browsing?"
 msgstr ""
 "Naciśnięcie klawisza F7 włącza przeglądanie za pomocą karetki. Ta funkcja "
 "umieszcza ruchomy kursor na stronach WWW, umożliwiając poruszanie się za "
 "pomocą klawiatury. Włączyć tę funkcję?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1955
+#: ../src/window-commands.c:1952
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Włączenie"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]