[gnome-control-center] Updated Lithuanian translation



commit 838b4a55484bc69a094d2324fb8830d0b762bae4
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Aug 18 22:51:02 2013 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  581 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 310 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f8e1ff9..826f3a1 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-25 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-27 22:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 20:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 22:50+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Vaizduoklio kalibravimas"
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1407
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1444
 msgid "Cancel"
 msgstr "Atsisakyti"
 
@@ -956,13 +956,13 @@ msgstr "Kinija"
 msgid "Other…"
 msgstr "Kitas..."
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
 #: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
 #: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
 msgid "More…"
 msgstr "Daugiau…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:141
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
 msgid "No languages found"
 msgstr "Nerasta kalbų"
 
@@ -976,109 +976,109 @@ msgid "_Done"
 msgstr "_Atlikta"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Regionas:"
+msgid "January"
+msgstr "Sausis"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
-msgid "_City:"
-msgstr "_Miestas:"
+msgid "February"
+msgstr "Vasaris"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Tinklo laikas:"
+msgid "March"
+msgstr "Kovas"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "Balandis"
 
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "May"
+msgstr "Gegužė"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Pasukti vieną valandą pirmyn."
+msgid "June"
+msgstr "Birželis"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Pasukti vieną valandą atgal."
+msgid "July"
+msgstr "Liepa"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Pasukti vieną minutę pirmyn."
+msgid "August"
+msgstr "Rugpjūtis"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Pasukti vieną minutę atgal."
+msgid "September"
+msgstr "Rugsėjis"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Perjungti tarp dienos ir nakties laiko."
+msgid "October"
+msgstr "Spalis"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "Month"
-msgstr "Mėnuo"
+msgid "November"
+msgstr "Lapkritis"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "Day"
-msgstr "Diena"
+msgid "December"
+msgstr "Gruodis"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "Year"
-msgstr "Metai"
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Regionas:"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "24-hour"
-msgstr "24 val."
+msgid "_City:"
+msgstr "_Miestas:"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "AM/PM"
-msgstr "12 valandų (AM/PM)"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "January"
-msgstr "Sausis"
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_Tinklo laikas:"
 
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "February"
-msgstr "Vasaris"
+msgid ":"
+msgstr ":"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "March"
-msgstr "Kovas"
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Pasukti vieną valandą pirmyn."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "April"
-msgstr "Balandis"
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Pasukti vieną valandą atgal."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "May"
-msgstr "Gegužė"
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Pasukti vieną minutę pirmyn."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "June"
-msgstr "Birželis"
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Pasukti vieną minutę atgal."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "July"
-msgstr "Liepa"
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Perjungti tarp dienos ir nakties laiko."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "August"
-msgstr "Rugpjūtis"
+msgid "Month"
+msgstr "Mėnuo"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "September"
-msgstr "Rugsėjis"
+msgid "Day"
+msgstr "Diena"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "October"
-msgstr "Spalis"
+msgid "Year"
+msgstr "Metai"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "November"
-msgstr "Lapkritis"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 val."
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "December"
-msgstr "Gruodis"
+msgid "AM/PM"
+msgstr "12 valandų (AM/PM)"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Date & Time"
@@ -1592,6 +1592,10 @@ msgstr "Kopijuoti lango nuotrauką į iškarpinę"
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Kopijuoti srities nuotrauką į iškarpinę"
 
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Įrašytą trumpą ekrano filmuką"
+
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
@@ -1825,7 +1829,6 @@ msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Tikrinkite savo _nustatymus"
 
 #: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:116
-#| msgid "Test Your _Settings"
 msgid "Test Your Settings"
 msgstr "Tikrinkite savo nustatymus"
 
@@ -1842,7 +1845,6 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr ""
 "Sekantis paviršius;Žymiklis;Paspaudimas;Taukštelėjimas;Dvigubas;Mygtukas;"
@@ -1972,11 +1974,11 @@ msgstr "Vienas paspaudimas, antraeilis mygtukas"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "_Skrydžio veiksena"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:913
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:925
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Tarpinis tinklo serveris"
 
@@ -1984,14 +1986,14 @@ msgstr "Tarpinis tinklo serveris"
 #. * window for vpn connections, it is also used to display
 #. * vpn connections in the device list.
 #.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1092 ../panels/network/net-vpn.c:285
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1104 ../panels/network/net-vpn.c:285
 #: ../panels/network/net-vpn.c:438
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1227
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1239
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Sistemos tinklo tarnybos nesuderinamos su šia versija."
 
@@ -2063,12 +2065,12 @@ msgid "Never"
 msgstr "Niekada"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:787
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:795
 msgid "Today"
 msgstr "šiandien"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:798
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Vakar"
 
@@ -2439,7 +2441,7 @@ msgstr "Nauja profilis"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1408
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
 msgid "_Add"
 msgstr "_Pridėti"
 
@@ -2722,7 +2724,7 @@ msgstr "Istorija"
 
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1719 ../panels/power/power.ui.h:21
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:446
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
 msgid "_Close"
 msgstr "_Užverti"
 
@@ -3574,7 +3576,7 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgstr "Rodyti detales užrakinimo ekrano"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1625 ../panels/power/cc-power-panel.c:1632
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1738 ../panels/power/cc-power-panel.c:1745
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
@@ -3584,7 +3586,7 @@ msgid "On"
 msgstr "Įjungta"
 
 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1619 ../panels/power/cc-power-panel.c:1630
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1732 ../panels/power/cc-power-panel.c:1743
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
@@ -3707,11 +3709,11 @@ msgstr ""
 "Paskyros pridėjimas leidžia jūsų programoms ją prieiti dokumentams, paštui, "
 "kontaktams, kalendoriui, pokalbiams ir kt."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Nežinomas laikas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -3719,7 +3721,7 @@ msgstr[0] "%i minutė"
 msgstr[1] "%i minutės"
 msgstr[2] "%i minučių"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3729,19 +3731,19 @@ msgstr[2] "%i valandų"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "valanda"
 msgstr[1] "valandos"
 msgstr[2] "valandų"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minutė"
@@ -3749,209 +3751,214 @@ msgstr[1] "minutės"
 msgstr[2] "minučių"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s iki pilno įkrovimo"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Įspėjame: liko %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "Liko %s"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Pilnai įkrautas"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
 msgid "Empty"
 msgstr "Tuščia"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
 msgid "Charging"
 msgstr "Įkraunama"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
 msgid "Discharging"
 msgstr "Įšsikrauna"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:323
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328
 #, c-format
 msgid "Estimated battery capacity: %s"
 msgstr "Įvestinta baterijos talpa: %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Pagrindinė"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:408
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Papildoma"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Belaidė pelė"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Belaidė klaviatūra"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Nenutrūkstamos srovės šaltinis"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Asmeninis skaitmeninis pagalbininkas"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Mobilusis telefonas"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:520
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525
 msgid "Media player"
 msgstr "Daugialypės terpės grotuvas"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:524
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529
 msgid "Tablet"
 msgstr "Planšetė"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
 msgid "Computer"
 msgstr "Kompiuteris"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:532 ../panels/power/cc-power-panel.c:742
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069
 msgid "Battery"
 msgstr "Akumuliatorius"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Įkraunama"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Įspėjimas"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Žemas"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Geras"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Pilnai įkrautas"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:567
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Tuščia"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:740
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745
 msgid "Batteries"
 msgstr "Baterijos"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1046
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1138
 msgid "When _idle"
 msgstr "Kai la_isva"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1375
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Energijos taupymas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1406
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535
 msgid "_Screen brightness"
 msgstr "_Ekrano ryškumas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1438
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1541
+#| msgid "_Screen brightness"
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "_Klaviatūros ryškumas"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
 msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "_Pritemdyti ekraną, kai kompiuteris nenaudojamas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1576
 msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Tuščias ekranas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1500
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1505
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1618
 msgid "Turns off wireless devices"
 msgstr "Išjungia visus belaidžius įrenginius"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643
 msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Mobilus plačiajuostis"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1648
 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
 msgstr "Išjungia mobilius plačiajuosčius (3G, 4G, WiMax, ir kt.) įrenginius"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1570
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1683
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1621
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Naudojant baterijos energiją"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1623
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1736
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Prijungus prie elektros tinklo"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1750
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1865
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Užmigdyti ir išjungti"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1783
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1898
 msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Automatinis užmigdymas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1807
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1922
 msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "Kai baterijos įkrovos lygis _kritiškai žemas"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
 msgid "Power Off"
 msgstr "Išjungti"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1982
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2121
 msgid "Devices"
 msgstr "Įrenginiai"
 
@@ -4990,7 +4997,6 @@ msgid "Select Location"
 msgstr "Pasirinkite vietą"
 
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
-#| msgid "GOK"
 msgid "_OK"
 msgstr "_Gerai"
 
@@ -5459,27 +5465,22 @@ msgid "Seeing"
 msgstr "Matymas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#| msgid "High Contrast"
 msgid "_High Contrast"
 msgstr "_Didelis kontrastas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#| msgid "Large Text"
 msgid "_Large Text"
 msgstr "Dide_lis šriftas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#| msgid "Zoom"
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Mastelis"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "Screen _Reader"
 msgstr "Ekrano _skaityklė"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Sound Keys"
 msgstr "_Garso klavišai"
 
@@ -5488,12 +5489,10 @@ msgid "Hearing"
 msgstr "Klausa"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Visual Alerts"
 msgid "_Visual Alerts"
 msgstr "_Vaizdo įspėjimai"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "On Screen Keyboard"
 msgid "Screen _Keyboard"
 msgstr "_Klaviatūra ekrane"
 
@@ -5506,7 +5505,6 @@ msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Rodymas ir spaudimas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#| msgid "Mouse Keys"
 msgid "_Mouse Keys"
 msgstr "Pelės _mygtukai"
 
@@ -5523,12 +5521,10 @@ msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr "Ekrano skaityklė skaito rodomą tekstą jums perkeliant fokusą."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "Screen Reader"
 msgid "_Screen Reader"
 msgstr "Ekrano _skaityklė"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "Sound Keys"
 msgstr "Garso klavišai"
 
@@ -5541,7 +5537,6 @@ msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Vaizdo įspėjimai"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
 msgstr "Naudoti vizualų indikatorių, kai kyla pranešimo garsas."
 
@@ -5550,22 +5545,18 @@ msgid "_Test flash"
 msgstr "_Testuoti blykstelėjimą"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#| msgid "Flash the window title"
 msgid "Flash the _window title"
 msgstr "Blykstelti _lango antraštę"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-#| msgid "Flash the entire screen"
 msgid "Flash the entire _screen"
 msgstr "Blykstelti visą _ekraną"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#| msgid "Typing"
 msgid "Typing Assist"
 msgstr "Spausdinimo pagalbininkas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#| msgid "Sticky Keys"
 msgid "_Sticky Keys"
 msgstr "_Kibieji klavišai"
 
@@ -5582,7 +5573,6 @@ msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "Pyptelėti, kai paspaustas _modifikatorius"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Slow Keys"
 msgid "S_low Keys"
 msgstr "_Lėtieji klavišai"
 
@@ -5595,8 +5585,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "_Priėmimo delsa:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Trumpas"
@@ -5606,19 +5594,15 @@ msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Rodyti klavišų spausdinimo delsą"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Ilgas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "Pyptelėti, kai paspaudžiamas klavišas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgid "Beep when a key is _accepted"
 msgstr "Pyptelėti, kai klavišas _priimamas"
 
@@ -5627,7 +5611,6 @@ msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Pyptelėti, jei klavišas _atmestas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Bounce Keys"
 msgid "_Bounce Keys"
 msgstr "Pasi_kartojantys klavišai"
 
@@ -5636,8 +5619,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Nepaiso greitų dvigubų klavišų paspaudimų"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Trumpas"
@@ -5647,14 +5628,11 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Pasikartojančių klavišų spausdinimo delsa"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "bounce keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Ilgas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#| msgid "Enable by Keyboard"
 msgid "_Enable by Keyboard"
 msgstr "Į_jungti klaviatūra"
 
@@ -5667,7 +5645,6 @@ msgid "Click Assist"
 msgstr "Spaudimo pagalba"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#| msgid "Simulated Secondary Click"
 msgid "_Simulated Secondary Click"
 msgstr "_Imituotas antrinis spustelėjimas"
 
@@ -5676,8 +5653,6 @@ msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Pradėti antrinį spustelėjimą laikant pagrindinį mygtuką"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "secondary click"
 msgid "Short"
 msgstr "Trumpas"
@@ -5687,14 +5662,11 @@ msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Antrinis spustelėjimo vėlavimas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "secondary click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Ilgas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#| msgid "Hover Click"
 msgid "_Hover Click"
 msgstr "_Uždelstas spustelėjimas"
 
@@ -5707,15 +5679,11 @@ msgid "D_elay:"
 msgstr "D_elsa:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Trumpas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
 msgctxt "dwell click delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Ilgas"
@@ -5725,15 +5693,11 @@ msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "_Judesio slenkstis:"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Small"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Mažas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Large"
 msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Didelis"
@@ -5952,31 +5916,39 @@ msgid "Set a password now"
 msgstr "Nustatyti slaptažodį dabar"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-msgid "_Confirm Password"
-msgstr "Pa_tvirtinti slaptažodį"
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Tikrinti"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Sritis"
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"Kompanijos prisijungimas leidžia šiame įrenginyje naudoti centralizuotai "
+"valdomą naudotojo paskyrą."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-msgid "_Login Name"
-msgstr "_Prisijungimo vardas"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Sritis"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-msgid "Login _Password"
-msgstr "_Prisijungimo slaptažodis"
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Eiti į internetą kompanijos\n"
+"prisijungimams pridėti."
 
 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
 msgid "_Enroll"
 msgstr "Į_traukti"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Srities administratoriaus prisijungimas"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -5986,11 +5958,11 @@ msgstr ""
 "įtrauktas į sritį. Paprašykite tinklo administratoriaus čia\n"
 "įvesti jų srities slaptažodį."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "Administratoriaus _vardas"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Administratoriaus slaptažodis"
 
@@ -6071,17 +6043,15 @@ msgid "Login History"
 msgstr "Prisijungimo istorija"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Confirm Password"
-msgid "C_onfirm New Password"
-msgstr "Pa_tvirtinti naują slaptažodį"
+#| msgid "_New Password"
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "_Tikrinti naują slaptažodį"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_New password"
 msgid "_New Password"
 msgstr "_Naujas slaptažodis"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Current _password"
 msgid "Current _Password"
 msgstr "_Dabartinis slaptažodis"
 
@@ -6164,77 +6134,77 @@ msgstr "Tvarkyti naudotojų paskyras"
 msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę naudotojų duomenims keisti"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
 msgctxt "Password hint"
 msgid "The new password needs to be different from the old one."
 msgstr "Naujas slaptažodis turi skirtis nuo senojo."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing some letters and numbers."
 msgstr "Bandykite raides ir skaitmenis."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try changing the password a bit more."
 msgstr "Mėginkite labiau pakeisti slaptažodį."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
 msgctxt "Password hint"
 msgid "A password without your user name would be stronger."
 msgstr "Slaptažodis be naudotojo vardą būtų saugesnis."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid using your name in the password."
 msgstr "Venkite savo vardo slaptažodyje."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
 msgstr "Venkite kai kurių į slaptažodį įtrauktų žodžių."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid common words."
 msgstr "Venkite dažnų žodžių."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid reordering existing words."
 msgstr "Venkite esamų žodžių tvarkos keitimo."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more numbers."
 msgstr "Mėginkite naudoti daugiau skaitmenų."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more uppercase letters."
 msgstr "Mėginkite naudoti daugiau didžiųjų raidžių."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more lowercase letters."
 msgstr "Mėginkite naudoti daugiau mažųjų raidžių."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
 msgstr "Mėginkite naudoti daugiau specialiųjų simbolių, pvz. skyrybos ženklų."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgstr "Mėginkite naudoti raidžių, skaitmenų ir skyrybos ženklų mišinį."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid repeating the same character."
 msgstr "Venkite to paties simbolio pasikartojimų."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
 "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -6243,47 +6213,60 @@ msgstr ""
 "Venkite to paties simbolio pasikartojimų: reikia maišyti raides, skaitmenis "
 "ir skyrybos ženklus."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
 msgstr "Venkite sekų 1234, abcd ir pan."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
 msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more characters."
-msgstr "Mėginkite pridėti daugiau simbolių."
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Mėginkite naudoti daugiau raidžių, skaitmenų ir simbolių."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
 msgstr "Maišykite didžiąsias ir mažąsias raides bei panaudokite skaitmenų."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:140
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:170
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Geras slaptažodis! Pridėję raidžių, skaitmenų ir skyrybos ženklų  "
+"padarytumėt jį dar stipresnį."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Weak"
 msgstr "Stiprumas: silpnas"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:144
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Low"
 msgstr "Stiprumas: silpnokas"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:147
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Medium"
 msgstr "Stiprumas: vidutinis"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:150
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: Good"
 msgstr "Stiprumas: geras"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:153
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strength: High"
 msgstr "Stiprumas: labai geras"
@@ -6337,66 +6320,71 @@ msgstr "Naujas slaptažodis Nesusideda iš pakankamai skirtingų simbolių"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nežinoma klaida"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:212
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "Turi atitikti jūsų paskyros teikėjo žiniatinklio adresą."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Nepavyko pridėti Pasirinkite paskyros"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:317
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:314
 msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
 msgstr "Tai bus naudojama kaip jūsų namų aplankas ir negalės būti pakeista."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:447
 msgid "Passwords do not match."
 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:408
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:298
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:661
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:707
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:693
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:739
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Nepavyko priregistruoti paskyros"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:877
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Nėra palaikomo būdo patvirtinti tapatybę šiame serveryje"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:904
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:936
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie srities"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:997
+#| msgid ""
+#| "Invalid password.\n"
+#| "Please try again."
 msgid ""
-"Login not recognized.\n"
+"That login name didn't work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
-"Prisijungimas neatpažintas.\n"
-"Bandykite vėl."
+"Šis prisijungimo vardas neveikė.\n"
+"Bandykite dar kartą."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:973
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1004
+#| msgid ""
+#| "Invalid password.\n"
+#| "Please try again."
 msgid ""
-"Invalid password.\n"
+"That login password didn't work.\n"
 "Please try again."
 msgstr ""
-"Netinkamas slaptažodis.\n"
+"Šis prisijungimo slaptažodis neveikė.\n"
 "Bandykite dar kartą."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1012
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie srities"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040
-msgid "Domain not found."
-msgstr "Domenas nerastas."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Nepavyksta rasti domeno. Gal suklydote?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1383
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1420
 msgid "Add User"
 msgstr "Pridėti naudotojo paskyrą"
 
 #. Create enterprise toggle button.
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1433
 msgid "_Enterprise Login"
 msgstr "_Kompanijos prisijungimas"
 
@@ -6495,27 +6483,72 @@ msgstr "Ši savaitė"
 msgid "Last Week"
 msgstr "Preitą savaitę"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%Y %B %e"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Seansas įjungtas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
+msgid "Session Started"
+msgstr "Seansas paleistas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Pasirinkite kitą slaptažodį."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:163
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Įveskite savo slaptažodį dar kartą."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:169
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Nepavyko pakeisti slaptažodžio"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:296
-#| msgid "The passwords do not match"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
 msgid "The passwords do not match."
 msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:374
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Blogas slaptažodis"
-
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
 msgid "Disable image"
 msgstr "Išjungti paveikslėlį"
@@ -6621,15 +6654,15 @@ msgstr "Joks"
 msgid "Logged in"
 msgstr "Prisijunges prie"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:994
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Nepavyko susisiekti su paskyrų tarnyba"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:996
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Įsitikinkite, kad AccountService yra įdiegta ir įjungta."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1037
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6637,12 +6670,12 @@ msgstr ""
 "Pakeitimams atlikti,\n"
 "pirma paspauskite * piktogramą"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Sukurti naują paskyrą"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1086
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6650,12 +6683,12 @@ msgstr ""
 "Naudotojui sukurti,\n"
 "pirma paspauskite * piktogramą"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Ištrinti pasirinktą naudotoją"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6663,25 +6696,25 @@ msgstr ""
 "Pasirinktam naudotojui ištrinti,\n"
 "pirma paspauskite * piktogramą"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
 msgid "My Account"
 msgstr "Mano paskyra"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:543
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "Naudotojas vardu „%s“ jau yra"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:547
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "Naudotojo vardas per ilgas"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:550
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "Naudotojo vardas negali prasidėti simboliu „-“"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:553
 msgid ""
 "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
 "digits and any of characters '.', '-' and '_'"
@@ -6689,6 +6722,16 @@ msgstr ""
 "Naudotojo vardą gali sudaryti tik anglų kalbos abėcėlės raidės ir simboliai "
 "„.“, „-“ bei „_“"
 
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:807
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%Y %B %e"
+
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
 msgstr "Susieti mygtukus"
@@ -6698,9 +6741,6 @@ msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Susieti mygtukus su funkcijomis"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#| "Backspace to clear."
 msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -6721,12 +6761,12 @@ msgstr ""
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgstr "Aptiktas klaidingas paspaudimas, perleidžiama..."
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:439
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Up"
 msgstr "Aukštyn"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:440
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
 msgctxt "Wacom tablet button"
 msgid "Down"
 msgstr "Žemyn"
@@ -6770,7 +6810,7 @@ msgstr "Rodyti viename monitoriuje"
 msgid "%d of %d"
 msgstr "%d iš %d"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:443
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Vaizduoklio susiejimas"
 
@@ -6928,7 +6968,6 @@ msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Apatinis mygtukas #%d"
 
 #: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
-#| msgid "No shortcut set"
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Naujas trumpinys…"
 
@@ -7059,22 +7098,22 @@ msgid "Settings"
 msgstr "Nustatymai"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:858
+#: ../shell/cc-window.c:860
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Asmeninis"
 
-#: ../shell/cc-window.c:859
+#: ../shell/cc-window.c:861
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Aparatinė įranga"
 
-#: ../shell/cc-window.c:860
+#: ../shell/cc-window.c:862
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../shell/cc-window.c:1434
+#: ../shell/cc-window.c:1451
 msgid "All Settings"
 msgstr "Visi nustatymai"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]