[gnome-control-center] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 18 Aug 2013 19:51:07 +0000 (UTC)
commit 838b4a55484bc69a094d2324fb8830d0b762bae4
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Aug 18 22:51:02 2013 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 581 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 310 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f8e1ff9..826f3a1 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-25 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-27 22:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-16 20:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 22:50+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr "Vaizduoklio kalibravimas"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1407
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1444
msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
@@ -956,13 +956,13 @@ msgstr "Kinija"
msgid "Other…"
msgstr "Kitas..."
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
msgid "More…"
msgstr "Daugiau…"
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:141
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
msgid "No languages found"
msgstr "Nerasta kalbų"
@@ -976,109 +976,109 @@ msgid "_Done"
msgstr "_Atlikta"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
-msgid "_Region:"
-msgstr "_Regionas:"
+msgid "January"
+msgstr "Sausis"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2
-msgid "_City:"
-msgstr "_Miestas:"
+msgid "February"
+msgstr "Vasaris"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3
-msgid "_Network Time"
-msgstr "_Tinklo laikas:"
+msgid "March"
+msgstr "Kovas"
+
+#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4
+msgid "April"
+msgstr "Balandis"
-#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5
-msgid ":"
-msgstr ":"
+msgid "May"
+msgstr "Gegužė"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6
-msgid "Set the time one hour ahead."
-msgstr "Pasukti vieną valandą pirmyn."
+msgid "June"
+msgstr "Birželis"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7
-msgid "Set the time one hour back."
-msgstr "Pasukti vieną valandą atgal."
+msgid "July"
+msgstr "Liepa"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8
-msgid "Set the time one minute ahead."
-msgstr "Pasukti vieną minutę pirmyn."
+msgid "August"
+msgstr "Rugpjūtis"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9
-msgid "Set the time one minute back."
-msgstr "Pasukti vieną minutę atgal."
+msgid "September"
+msgstr "Rugsėjis"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10
-msgid "Switch between AM and PM."
-msgstr "Perjungti tarp dienos ir nakties laiko."
+msgid "October"
+msgstr "Spalis"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11
-msgid "Month"
-msgstr "Mėnuo"
+msgid "November"
+msgstr "Lapkritis"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12
-msgid "Day"
-msgstr "Diena"
+msgid "December"
+msgstr "Gruodis"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
-msgid "Year"
-msgstr "Metai"
+msgid "_Region:"
+msgstr "_Regionas:"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
-msgid "24-hour"
-msgstr "24 val."
+msgid "_City:"
+msgstr "_Miestas:"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
-msgid "AM/PM"
-msgstr "12 valandų (AM/PM)"
-
-#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
-msgid "January"
-msgstr "Sausis"
+msgid "_Network Time"
+msgstr "_Tinklo laikas:"
+#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
-msgid "February"
-msgstr "Vasaris"
+msgid ":"
+msgstr ":"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
-msgid "March"
-msgstr "Kovas"
+msgid "Set the time one hour ahead."
+msgstr "Pasukti vieną valandą pirmyn."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
-msgid "April"
-msgstr "Balandis"
+msgid "Set the time one hour back."
+msgstr "Pasukti vieną valandą atgal."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
-msgid "May"
-msgstr "Gegužė"
+msgid "Set the time one minute ahead."
+msgstr "Pasukti vieną minutę pirmyn."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
-msgid "June"
-msgstr "Birželis"
+msgid "Set the time one minute back."
+msgstr "Pasukti vieną minutę atgal."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
-msgid "July"
-msgstr "Liepa"
+msgid "Switch between AM and PM."
+msgstr "Perjungti tarp dienos ir nakties laiko."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
-msgid "August"
-msgstr "Rugpjūtis"
+msgid "Month"
+msgstr "Mėnuo"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
-msgid "September"
-msgstr "Rugsėjis"
+msgid "Day"
+msgstr "Diena"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
-msgid "October"
-msgstr "Spalis"
+msgid "Year"
+msgstr "Metai"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
-msgid "November"
-msgstr "Lapkritis"
+msgid "24-hour"
+msgstr "24 val."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
-msgid "December"
-msgstr "Gruodis"
+msgid "AM/PM"
+msgstr "12 valandų (AM/PM)"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Date & Time"
@@ -1592,6 +1592,10 @@ msgstr "Kopijuoti lango nuotrauką į iškarpinę"
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Kopijuoti srities nuotrauką į iškarpinę"
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11
+msgid "Record a short screencast"
+msgstr "Įrašytą trumpą ekrano filmuką"
+
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -1825,7 +1829,6 @@ msgid "Test Your _Settings"
msgstr "Tikrinkite savo _nustatymus"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:116
-#| msgid "Test Your _Settings"
msgid "Test Your Settings"
msgstr "Tikrinkite savo nustatymus"
@@ -1842,7 +1845,6 @@ msgstr ""
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
msgstr ""
"Sekantis paviršius;Žymiklis;Paspaudimas;Taukštelėjimas;Dvigubas;Mygtukas;"
@@ -1972,11 +1974,11 @@ msgstr "Vienas paspaudimas, antraeilis mygtukas"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "_Skrydžio veiksena"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:913
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:925
msgid "Network proxy"
msgstr "Tarpinis tinklo serveris"
@@ -1984,14 +1986,14 @@ msgstr "Tarpinis tinklo serveris"
#. * window for vpn connections, it is also used to display
#. * vpn connections in the device list.
#.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1092 ../panels/network/net-vpn.c:285
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1104 ../panels/network/net-vpn.c:285
#: ../panels/network/net-vpn.c:438
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1227
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1239
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Sistemos tinklo tarnybos nesuderinamos su šia versija."
@@ -2063,12 +2065,12 @@ msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:787
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:795
msgid "Today"
msgstr "šiandien"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:798
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
@@ -2439,7 +2441,7 @@ msgstr "Nauja profilis"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1408
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
@@ -2722,7 +2724,7 @@ msgstr "Istorija"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1719 ../panels/power/power.ui.h:21
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:446
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
@@ -3574,7 +3576,7 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "Rodyti detales užrakinimo ekrano"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1625 ../panels/power/cc-power-panel.c:1632
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1738 ../panels/power/cc-power-panel.c:1745
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
@@ -3584,7 +3586,7 @@ msgid "On"
msgstr "Įjungta"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1619 ../panels/power/cc-power-panel.c:1630
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1732 ../panels/power/cc-power-panel.c:1743
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
@@ -3707,11 +3709,11 @@ msgstr ""
"Paskyros pridėjimas leidžia jūsų programoms ją prieiti dokumentams, paštui, "
"kontaktams, kalendoriui, pokalbiams ir kt."
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
msgid "Unknown time"
msgstr "Nežinomas laikas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -3719,7 +3721,7 @@ msgstr[0] "%i minutė"
msgstr[1] "%i minutės"
msgstr[2] "%i minučių"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:201
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -3729,19 +3731,19 @@ msgstr[2] "%i valandų"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:209
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "valanda"
msgstr[1] "valandos"
msgstr[2] "valandų"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutė"
@@ -3749,209 +3751,214 @@ msgstr[1] "minutės"
msgstr[2] "minučių"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:230
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235
#, c-format
msgid "%s until fully charged"
msgstr "%s iki pilno įkrovimo"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:237
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
#, c-format
msgid "Caution: %s remaining"
msgstr "Įspėjame: liko %s"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
#, c-format
msgid "%s remaining"
msgstr "Liko %s"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 ../panels/power/cc-power-panel.c:275
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
msgid "Fully charged"
msgstr "Pilnai įkrautas"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
msgid "Empty"
msgstr "Tuščia"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
msgid "Charging"
msgstr "Įkraunama"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
msgid "Discharging"
msgstr "Įšsikrauna"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:323
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328
#, c-format
msgid "Estimated battery capacity: %s"
msgstr "Įvestinta baterijos talpa: %s"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
msgctxt "Battery name"
msgid "Main"
msgstr "Pagrindinė"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:408
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
msgctxt "Battery name"
msgid "Extra"
msgstr "Papildoma"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504
msgid "Wireless mouse"
msgstr "Belaidė pelė"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508
msgid "Wireless keyboard"
msgstr "Belaidė klaviatūra"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
msgid "Uninterruptible power supply"
msgstr "Nenutrūkstamos srovės šaltinis"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517
msgid "Personal digital assistant"
msgstr "Asmeninis skaitmeninis pagalbininkas"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:516
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521
msgid "Cellphone"
msgstr "Mobilusis telefonas"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:520
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525
msgid "Media player"
msgstr "Daugialypės terpės grotuvas"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:524
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529
msgid "Tablet"
msgstr "Planšetė"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:532 ../panels/power/cc-power-panel.c:742
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1930
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069
msgid "Battery"
msgstr "Akumuliatorius"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:541
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
msgstr "Įkraunama"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:548
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
msgstr "Įspėjimas"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
msgstr "Žemas"
#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
msgstr "Geras"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568
msgctxt "Battery power"
msgid "Fully charged"
msgstr "Pilnai įkrautas"
#. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:567
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
msgstr "Tuščia"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:740
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745
msgid "Batteries"
msgstr "Baterijos"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1046
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1138
msgid "When _idle"
msgstr "Kai la_isva"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1375
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
msgid "Power Saving"
msgstr "Energijos taupymas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1406
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535
msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Ekrano ryškumas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1438
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1541
+#| msgid "_Screen brightness"
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "_Klaviatūros ryškumas"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Pritemdyti ekraną, kai kompiuteris nenaudojamas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1463
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1576
msgid "_Blank screen"
msgstr "_Tuščias ekranas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1500
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613
msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1505
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1618
msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "Išjungia visus belaidžius įrenginius"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643
msgid "_Mobile broadband"
msgstr "_Mobilus plačiajuostis"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1648
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "Išjungia mobilius plačiajuosčius (3G, 4G, WiMax, ir kt.) įrenginius"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1570
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1683
msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1621
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734
msgid "When on battery power"
msgstr "Naudojant baterijos energiją"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1623
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1736
msgid "When plugged in"
msgstr "Prijungus prie elektros tinklo"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1750
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1865
msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Užmigdyti ir išjungti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1783
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1898
msgid "_Automatic suspend"
msgstr "_Automatinis užmigdymas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1807
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1922
msgid "When battery power is _critical"
msgstr "Kai baterijos įkrovos lygis _kritiškai žemas"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1840
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
msgid "Power Off"
msgstr "Išjungti"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1982
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2121
msgid "Devices"
msgstr "Įrenginiai"
@@ -4990,7 +4997,6 @@ msgid "Select Location"
msgstr "Pasirinkite vietą"
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
-#| msgid "GOK"
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
@@ -5459,27 +5465,22 @@ msgid "Seeing"
msgstr "Matymas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#| msgid "High Contrast"
msgid "_High Contrast"
msgstr "_Didelis kontrastas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-#| msgid "Large Text"
msgid "_Large Text"
msgstr "Dide_lis šriftas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-#| msgid "Zoom"
msgid "_Zoom"
msgstr "_Mastelis"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-#| msgid "Screen Reader"
msgid "Screen _Reader"
msgstr "Ekrano _skaityklė"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
-#| msgid "Bounce Keys"
msgid "_Sound Keys"
msgstr "_Garso klavišai"
@@ -5488,12 +5489,10 @@ msgid "Hearing"
msgstr "Klausa"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#| msgid "Visual Alerts"
msgid "_Visual Alerts"
msgstr "_Vaizdo įspėjimai"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
-#| msgid "On Screen Keyboard"
msgid "Screen _Keyboard"
msgstr "_Klaviatūra ekrane"
@@ -5506,7 +5505,6 @@ msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Rodymas ir spaudimas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
-#| msgid "Mouse Keys"
msgid "_Mouse Keys"
msgstr "Pelės _mygtukai"
@@ -5523,12 +5521,10 @@ msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
msgstr "Ekrano skaityklė skaito rodomą tekstą jums perkeliant fokusą."
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#| msgid "Screen Reader"
msgid "_Screen Reader"
msgstr "Ekrano _skaityklė"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-#| msgid "Bounce Keys"
msgid "Sound Keys"
msgstr "Garso klavišai"
@@ -5541,7 +5537,6 @@ msgid "Visual Alerts"
msgstr "Vaizdo įspėjimai"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-#| msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
msgstr "Naudoti vizualų indikatorių, kai kyla pranešimo garsas."
@@ -5550,22 +5545,18 @@ msgid "_Test flash"
msgstr "_Testuoti blykstelėjimą"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-#| msgid "Flash the window title"
msgid "Flash the _window title"
msgstr "Blykstelti _lango antraštę"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-#| msgid "Flash the entire screen"
msgid "Flash the entire _screen"
msgstr "Blykstelti visą _ekraną"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-#| msgid "Typing"
msgid "Typing Assist"
msgstr "Spausdinimo pagalbininkas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-#| msgid "Sticky Keys"
msgid "_Sticky Keys"
msgstr "_Kibieji klavišai"
@@ -5582,7 +5573,6 @@ msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "Pyptelėti, kai paspaustas _modifikatorius"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-#| msgid "Slow Keys"
msgid "S_low Keys"
msgstr "_Lėtieji klavišai"
@@ -5595,8 +5585,6 @@ msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "_Priėmimo delsa:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Trumpas"
@@ -5606,19 +5594,15 @@ msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Rodyti klavišų spausdinimo delsą"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
msgctxt "slow keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Ilgas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
-#| msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgid "Beep when a key is pr_essed"
msgstr "Pyptelėti, kai paspaudžiamas klavišas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-#| msgid "Beep when a key is _rejected"
msgid "Beep when a key is _accepted"
msgstr "Pyptelėti, kai klavišas _priimamas"
@@ -5627,7 +5611,6 @@ msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Pyptelėti, jei klavišas _atmestas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-#| msgid "Bounce Keys"
msgid "_Bounce Keys"
msgstr "Pasi_kartojantys klavišai"
@@ -5636,8 +5619,6 @@ msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Nepaiso greitų dvigubų klavišų paspaudimų"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Short"
msgstr "Trumpas"
@@ -5647,14 +5628,11 @@ msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Pasikartojančių klavišų spausdinimo delsa"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
msgctxt "bounce keys delay"
msgid "Long"
msgstr "Ilgas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-#| msgid "Enable by Keyboard"
msgid "_Enable by Keyboard"
msgstr "Į_jungti klaviatūra"
@@ -5667,7 +5645,6 @@ msgid "Click Assist"
msgstr "Spaudimo pagalba"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
-#| msgid "Simulated Secondary Click"
msgid "_Simulated Secondary Click"
msgstr "_Imituotas antrinis spustelėjimas"
@@ -5676,8 +5653,6 @@ msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr "Pradėti antrinį spustelėjimą laikant pagrindinį mygtuką"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
msgctxt "secondary click"
msgid "Short"
msgstr "Trumpas"
@@ -5687,14 +5662,11 @@ msgid "Secondary click delay"
msgstr "Antrinis spustelėjimo vėlavimas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
msgctxt "secondary click delay"
msgid "Long"
msgstr "Ilgas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-#| msgid "Hover Click"
msgid "_Hover Click"
msgstr "_Uždelstas spustelėjimas"
@@ -5707,15 +5679,11 @@ msgid "D_elay:"
msgstr "D_elsa:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Short"
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Short"
msgstr "Trumpas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#| msgctxt "keyboard, delay"
-#| msgid "Long"
msgctxt "dwell click delay"
msgid "Long"
msgstr "Ilgas"
@@ -5725,15 +5693,11 @@ msgid "Motion _threshold:"
msgstr "_Judesio slenkstis:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Small"
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-#| msgctxt "universal access, text size"
-#| msgid "Large"
msgctxt "dwell click threshold"
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
@@ -5952,31 +5916,39 @@ msgid "Set a password now"
msgstr "Nustatyti slaptažodį dabar"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
-msgid "_Confirm Password"
-msgstr "Pa_tvirtinti slaptažodį"
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Tikrinti"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Sritis"
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"Kompanijos prisijungimas leidžia šiame įrenginyje naudoti centralizuotai "
+"valdomą naudotojo paskyrą."
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-msgid "_Login Name"
-msgstr "_Prisijungimo vardas"
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Sritis"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-msgid "Login _Password"
-msgstr "_Prisijungimo slaptažodis"
+msgid ""
+"Go online to add\n"
+"enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"Eiti į internetą kompanijos\n"
+"prisijungimams pridėti."
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
msgid "_Enroll"
msgstr "Į_traukti"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Srities administratoriaus prisijungimas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
msgid ""
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -5986,11 +5958,11 @@ msgstr ""
"įtrauktas į sritį. Paprašykite tinklo administratoriaus čia\n"
"įvesti jų srities slaptažodį."
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
msgid "Administrator _Name"
msgstr "Administratoriaus _vardas"
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
msgid "Administrator Password"
msgstr "Administratoriaus slaptažodis"
@@ -6071,17 +6043,15 @@ msgid "Login History"
msgstr "Prisijungimo istorija"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-#| msgid "_Confirm Password"
-msgid "C_onfirm New Password"
-msgstr "Pa_tvirtinti naują slaptažodį"
+#| msgid "_New Password"
+msgid "_Verify New Password"
+msgstr "_Tikrinti naują slaptažodį"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-#| msgid "_New password"
msgid "_New Password"
msgstr "_Naujas slaptažodis"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-#| msgid "Current _password"
msgid "Current _Password"
msgstr "_Dabartinis slaptažodis"
@@ -6164,77 +6134,77 @@ msgstr "Tvarkyti naudotojų paskyras"
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę naudotojų duomenims keisti"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Naujas slaptažodis turi skirtis nuo senojo."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing some letters and numbers."
msgstr "Bandykite raides ir skaitmenis."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
msgctxt "Password hint"
msgid "Try changing the password a bit more."
msgstr "Mėginkite labiau pakeisti slaptažodį."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
msgctxt "Password hint"
msgid "A password without your user name would be stronger."
msgstr "Slaptažodis be naudotojo vardą būtų saugesnis."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid using your name in the password."
msgstr "Venkite savo vardo slaptažodyje."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
msgstr "Venkite kai kurių į slaptažodį įtrauktų žodžių."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid common words."
msgstr "Venkite dažnų žodžių."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid reordering existing words."
msgstr "Venkite esamų žodžių tvarkos keitimo."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more numbers."
msgstr "Mėginkite naudoti daugiau skaitmenų."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more uppercase letters."
msgstr "Mėginkite naudoti daugiau didžiųjų raidžių."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more lowercase letters."
msgstr "Mėginkite naudoti daugiau mažųjų raidžių."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
msgstr "Mėginkite naudoti daugiau specialiųjų simbolių, pvz. skyrybos ženklų."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgstr "Mėginkite naudoti raidžių, skaitmenų ir skyrybos ženklų mišinį."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid repeating the same character."
msgstr "Venkite to paties simbolio pasikartojimų."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
msgctxt "Password hint"
msgid ""
"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
@@ -6243,47 +6213,60 @@ msgstr ""
"Venkite to paties simbolio pasikartojimų: reikia maišyti raides, skaitmenis "
"ir skyrybos ženklus."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
msgctxt "Password hint"
msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
msgstr "Venkite sekų 1234, abcd ir pan."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint"
-msgid "Try to add more characters."
-msgstr "Mėginkite pridėti daugiau simbolių."
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Mėginkite naudoti daugiau raidžių, skaitmenų ir simbolių."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr "Maišykite didžiąsias ir mažąsias raides bei panaudokite skaitmenų."
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:140
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:170
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Geras slaptažodis! Pridėję raidžių, skaitmenų ir skyrybos ženklų "
+"padarytumėt jį dar stipresnį."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Weak"
msgstr "Stiprumas: silpnas"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:144
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Low"
msgstr "Stiprumas: silpnokas"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:147
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Medium"
msgstr "Stiprumas: vidutinis"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:150
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: Good"
msgstr "Stiprumas: geras"
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:153
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
msgctxt "Password strength"
msgid "Strength: High"
msgstr "Stiprumas: labai geras"
@@ -6337,66 +6320,71 @@ msgstr "Naujas slaptažodis Nesusideda iš pakankamai skirtingų simbolių"
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:212
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
+msgid "Should match the web address of your account provider."
+msgstr "Turi atitikti jūsų paskyros teikėjo žiniatinklio adresą."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
msgid "Failed to add account"
msgstr "Nepavyko pridėti Pasirinkite paskyros"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:317
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:314
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
msgstr "Tai bus naudojama kaip jūsų namų aplankas ir negalės būti pakeista."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:407
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:447
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:408
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:298
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:661
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:707
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:693
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:739
msgid "Failed to register account"
msgstr "Nepavyko priregistruoti paskyros"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:845
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:877
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nėra palaikomo būdo patvirtinti tapatybę šiame serveryje"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:904
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:936
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie srities"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:965
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:997
+#| msgid ""
+#| "Invalid password.\n"
+#| "Please try again."
msgid ""
-"Login not recognized.\n"
+"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
-"Prisijungimas neatpažintas.\n"
-"Bandykite vėl."
+"Šis prisijungimo vardas neveikė.\n"
+"Bandykite dar kartą."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:973
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1004
+#| msgid ""
+#| "Invalid password.\n"
+#| "Please try again."
msgid ""
-"Invalid password.\n"
+"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
msgstr ""
-"Netinkamas slaptažodis.\n"
+"Šis prisijungimo slaptažodis neveikė.\n"
"Bandykite dar kartą."
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1012
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie srities"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040
-msgid "Domain not found."
-msgstr "Domenas nerastas."
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
+msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
+msgstr "Nepavyksta rasti domeno. Gal suklydote?"
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1383
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1420
msgid "Add User"
msgstr "Pridėti naudotojo paskyrą"
#. Create enterprise toggle button.
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1433
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Kompanijos prisijungimas"
@@ -6495,27 +6483,72 @@ msgstr "Ši savaitė"
msgid "Last Week"
msgstr "Preitą savaitę"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 18",
+#. shown as the first day of a week on login history dialog.
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:97
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:101
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
+#. shown as the last day of a week on login history dialog.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:106
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%Y %B %e"
+
+#. Translators: This indicates a week label on a login history.
+#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:111
+#, c-format
+msgctxt "login history week label"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
+#. It indicates a login time which follows a date.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:195
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:626
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%k:%M"
+msgstr "%k:%M"
+
+#. Translators: This indicates a login date-time.
+#. The first %s is a date, and the second %s a time.
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:198
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:630
+#, c-format
+msgctxt "login date-time"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260
+msgid "Session Ended"
+msgstr "Seansas įjungtas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
+msgid "Session Started"
+msgstr "Seansas paleistas"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144
msgid "Please choose another password."
msgstr "Pasirinkite kitą slaptažodį."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:163
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Įveskite savo slaptažodį dar kartą."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:169
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Nepavyko pakeisti slaptažodžio"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:296
-#| msgid "The passwords do not match"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:374
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Blogas slaptažodis"
-
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
msgid "Disable image"
msgstr "Išjungti paveikslėlį"
@@ -6621,15 +6654,15 @@ msgstr "Joks"
msgid "Logged in"
msgstr "Prisijunges prie"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:994
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:999
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Nepavyko susisiekti su paskyrų tarnyba"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:996
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1001
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Įsitikinkite, kad AccountService yra įdiegta ir įjungta."
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1037
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@@ -6637,12 +6670,12 @@ msgstr ""
"Pakeitimams atlikti,\n"
"pirma paspauskite * piktogramą"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1075
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1080
msgid "Create a user account"
msgstr "Sukurti naują paskyrą"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1086
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6650,12 +6683,12 @@ msgstr ""
"Naudotojui sukurti,\n"
"pirma paspauskite * piktogramą"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1096
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Ištrinti pasirinktą naudotoją"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1380
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1113
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@@ -6663,25 +6696,25 @@ msgstr ""
"Pasirinktam naudotojui ištrinti,\n"
"pirma paspauskite * piktogramą"
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1295
msgid "My Account"
msgstr "Mano paskyra"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:543
#, c-format
msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgstr "Naudotojas vardu „%s“ jau yra"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:547
#, c-format
msgid "The username is too long"
msgstr "Naudotojo vardas per ilgas"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:550
msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "Naudotojo vardas negali prasidėti simboliu „-“"
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:553
msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
@@ -6689,6 +6722,16 @@ msgstr ""
"Naudotojo vardą gali sudaryti tik anglų kalbos abėcėlės raidės ir simboliai "
"„.“, „-“ bei „_“"
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
+msgid "%b %e"
+msgstr "%b %e"
+
+#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:807
+msgid "%b %e, %Y"
+msgstr "%Y %B %e"
+
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
msgid "Map Buttons"
msgstr "Susieti mygtukus"
@@ -6698,9 +6741,6 @@ msgid "Map buttons to functions"
msgstr "Susieti mygtukus su funkcijomis"
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#| "Backspace to clear."
msgid ""
"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
@@ -6721,12 +6761,12 @@ msgstr ""
msgid "Mis-click detected, restarting..."
msgstr "Aptiktas klaidingas paspaudimas, perleidžiama..."
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:439
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:440
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
msgctxt "Wacom tablet button"
msgid "Down"
msgstr "Žemyn"
@@ -6770,7 +6810,7 @@ msgstr "Rodyti viename monitoriuje"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d iš %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:443
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
msgid "Display Mapping"
msgstr "Vaizduoklio susiejimas"
@@ -6928,7 +6968,6 @@ msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "Apatinis mygtukas #%d"
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
-#| msgid "No shortcut set"
msgid "New shortcut…"
msgstr "Naujas trumpinys…"
@@ -7059,22 +7098,22 @@ msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:858
+#: ../shell/cc-window.c:860
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "Asmeninis"
-#: ../shell/cc-window.c:859
+#: ../shell/cc-window.c:861
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "Aparatinė įranga"
-#: ../shell/cc-window.c:860
+#: ../shell/cc-window.c:862
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../shell/cc-window.c:1434
+#: ../shell/cc-window.c:1451
msgid "All Settings"
msgstr "Visi nustatymai"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]