[epiphany] Updated Slovenian translation



commit 3cdd3e6e1bfd3f64a2a25724fb683f1ac25675ad
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sun Aug 18 01:56:09 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  249 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3b231d9..f90fe32 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,16 +3,16 @@
 # This file is distributed under the same license as the epiphany package.
 #
 # Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2003.
-# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006 - 2007.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008 - 2013.
+# Matic Žgur <mr zgur gmail com>, 2006-2007.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2008-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-03 19:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-04 21:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-15 21:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 01:20+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "http://www.google.si";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64
-#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:456 ../src/window-commands.c:1780
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1787
 msgid "Web"
 msgstr "Splet"
 
@@ -447,58 +447,58 @@ msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec zadev."
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Ali naj bo v oknu zaznamkov prikazan stolpec elektronskih naslovov."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:60 ../embed/ephy-about-handler.c:63
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Nameščeni vstavki"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:75
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
 msgid "Enabled"
 msgstr "Omogočeno"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:75
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:75
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:76
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "MIME type"
 msgstr "Vrsta MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:76
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
 # G:7 K:4 O:0
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:76
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Pripone"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:122 ../embed/ephy-about-handler.c:125
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Uporaba pomnilnika"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 ../embed/ephy-about-handler.c:160
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305
 msgid "Applications"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:161
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:306
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Seznam nameščenih spletnih programov"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:182
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:327
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Nameščeno:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Zasebno brskanje"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:404
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -930,15 +930,15 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "Največkrat obiskano"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2740
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2723
 msgid "Blank page"
 msgstr "Prazna stran"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495
 msgid "Not now"
 msgstr "Ne zdaj"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:497
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496
 msgid "Store password"
 msgstr "Shrani geslo"
 
@@ -946,39 +946,39 @@ msgstr "Shrani geslo"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:509
+#: ../embed/ephy-web-view.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Ali želite shraniti geslo za <b>%s</b> v <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1381
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1364
 msgid "Deny"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1382
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1365
 msgid "Allow"
 msgstr "Dovoli"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1392
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1375
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr "Stran na <b>%s</b> želi pridobiti podatke o vašem nahajanju."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1720
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1703
 msgid "None specified"
 msgstr "Ni določeno"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1729 ../embed/ephy-web-view.c:1747
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1712 ../embed/ephy-web-view.c:1730
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Napaka med nalaganjem %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1731
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1714
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Spletne strani ni mogoče pokazati."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -990,15 +990,15 @@ msgstr ""
 "s strežnika je:</p><p><em>%s</em>.</p><p>V kolikor se napaka ponavlja, "
 "preverite omrežno povezavo in pa ali je spletišče sploh na voljo.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1724
 msgid "Try again"
 msgstr "Poskusi znova"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Spletišče je morda vplivalo na nepričakovano zapiranje programa."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -1009,20 +1009,20 @@ msgstr ""
 "ponovnem nalaganju strani, se napaka lahko ponovi. V kolikor se, pošljite "
 "poročilo razvijalcem <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1759
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Vseeno znova naloži."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
 #, c-format
 msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
 msgstr "Ojoj! Nekaj je šlo narobe pri prikazovanju %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ojoj!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1031,18 +1031,18 @@ msgstr ""
 "obiščite drugo stran."
 
 # G:0 K:1 O:0
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2077
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2060
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2315
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2298
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Nalaganje “%s” ..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2317
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
 msgid "Loading…"
 msgstr "Nalaganje ..."
 
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Napaka med prejemanjem: %s"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1313
 #: ../src/window-commands.c:280
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
@@ -1546,8 +1546,10 @@ msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
 # G:1 K:0 O:0
+#. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:197
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
@@ -1708,10 +1710,9 @@ msgstr "_Vsebina"
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "Pokaže pomoč zaznamkov"
 
-#. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:199
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
@@ -1919,7 +1920,7 @@ msgstr "_Osebni podatki"
 msgid "Pr_eferences"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Končaj"
 
@@ -2117,7 +2118,7 @@ msgstr "Preverjanje črkovanja"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Omogoči črkovanje"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:779
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:755
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
@@ -2271,73 +2272,73 @@ msgid "History"
 msgstr "Zgodovina"
 
 # G:6 K:7 O:3
-#: ../src/ephy-main.c:73
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Odpri nov zavihek v obstoječem oknu brskalnika"
 
 # G:4 K:0 O:1
-#: ../src/ephy-main.c:75
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Odpri novo okno brskalnika"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:77
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Uvozi zaznamke iz dane datoteke"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79
+#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../src/ephy-main.c:79
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Naloži podano datoteko seje"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:81
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Dodaj zaznamek"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:81
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Zaženi zasebno sejo"
 
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Zaženi brskalnik v nesledljivem načinu"
 
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Zaženi brskalnik v načinu spletnega bančništva"
 
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Zaženi brskalnik v programskem načinu"
 
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Mapa profila, ki ga želite uporabiti v zasebni seji"
 
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "URL …"
 msgstr "URL ..."
 
-#: ../src/ephy-main.c:192
+#: ../src/ephy-main.c:201
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Ni mogoče odpreti spletnih strani"
 
-#: ../src/ephy-main.c:195
+#: ../src/ephy-main.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2346,7 +2347,7 @@ msgstr ""
 "Zagon ni uspel zaradi naslednje napake:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:306
+#: ../src/ephy-main.c:315
 msgid "Web options"
 msgstr "Možnosti spleta"
 
@@ -2465,174 +2466,174 @@ msgstr "_Odpni zavihek"
 
 # G:6 K:0 O:0
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "Vrstica _prejemanja"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Po_javna okna"
 
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Kazalka za izbor"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:221
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
 
 # G:2 K:0 O:0
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
 # G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
 
 # G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "_Download Link"
 msgstr "Prejmi _povezavo"
 
 # G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Shrani povezavo _kot ..."
 
 # G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "_Bookmark Link…"
 msgstr "_Zaznamuj povezavo ..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Kopiraj elektronski naslov"
 
 # G:1 K:0 O:0
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Odpri sl_iko"
 
 # G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
 # G:4 K:3 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "Z_ačni animacijo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "Zau_stavi animacijo"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:271
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Preuči _predmet"
 
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:479
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:480
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Če vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke."
 
-#: ../src/ephy-window.c:480
+#: ../src/ephy-window.c:482
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Zapri dokument"
 
-#: ../src/ephy-window.c:498
+#: ../src/ephy-window.c:500
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "V oknu so izpisani trenutno dejavni prejemi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:499
+#: ../src/ephy-window.c:501
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano."
 
-#: ../src/ephy-window.c:500
+#: ../src/ephy-window.c:502
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Zapri okno in prekliči prejemanje datotek"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/ephy-window.c:1315
 msgid "Save As"
 msgstr "Shrani kot"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1315
+#: ../src/ephy-window.c:1317
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Shrani kot program"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1317
+#: ../src/ephy-window.c:1319
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1319
+#: ../src/ephy-window.c:1321
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Zaznamek"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1321
+#: ../src/ephy-window.c:1323
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1330
+#: ../src/ephy-window.c:1332
 msgid "Larger"
 msgstr "Večja"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1333
+#: ../src/ephy-window.c:1335
 msgid "Smaller"
 msgstr "Manjša"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1361
+#: ../src/ephy-window.c:1363
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1373
+#: ../src/ephy-window.c:1375
 msgid "Forward"
 msgstr "Posreduj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1385
+#: ../src/ephy-window.c:1387
 msgid "Zoom"
 msgstr "Približanje"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1394
+#: ../src/ephy-window.c:1396
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nov _zavihek"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1402
+#: ../src/ephy-window.c:1404
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano"
 
@@ -2739,7 +2740,7 @@ msgstr "Shrani sliko kot"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
+#: ../src/prefs-dialog.c:449 ../src/prefs-dialog.c:455
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2748,13 +2749,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:488
+#: ../src/prefs-dialog.c:464
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Uporabniško določeno (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:510
+#: ../src/prefs-dialog.c:486
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2763,7 +2764,7 @@ msgstr[1] "Sistemski jezik (%s)"
 msgstr[2] "Sistemska jezika (%s)"
 msgstr[3] "Sistemski jeziki (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:868
+#: ../src/prefs-dialog.c:844
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Izberite mapo"
 
@@ -2811,7 +2812,7 @@ msgstr "Ustvari spletni program"
 msgid "C_reate"
 msgstr "Ustva_ri"
 
-#: ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1676
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2823,7 +2824,7 @@ msgstr ""
 "objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali "
 "(po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico."
 
-#: ../src/window-commands.c:1673
+#: ../src/window-commands.c:1680
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2835,7 +2836,7 @@ msgstr ""
 "VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte "
 "GNU General Public License."
 
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1684
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2845,20 +2846,20 @@ msgstr ""
 "licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1723 ../src/window-commands.c:1739
-#: ../src/window-commands.c:1750
+#: ../src/window-commands.c:1730 ../src/window-commands.c:1746
+#: ../src/window-commands.c:1757
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Stopite v stik:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1726
+#: ../src/window-commands.c:1733
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Sodelavci:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1729
+#: ../src/window-commands.c:1736
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Nekdanji razvijalci:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1760 ../src/window-commands.c:1766
+#: ../src/window-commands.c:1767 ../src/window-commands.c:1773
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2875,7 +2876,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1796
+#: ../src/window-commands.c:1803
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
@@ -2884,27 +2885,27 @@ msgstr ""
 "Matjaž Horvat <m owca info>\n"
 "Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1799
+#: ../src/window-commands.c:1806
 msgid "Web Website"
 msgstr "Spletna stran"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:1939
+#: ../src/window-commands.c:1946
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ali naj se omogoči kazalni način brskanja?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1942
+#: ../src/window-commands.c:1949
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
-"want to enable caret browsing on?"
+"want to enable caret browsing?"
 msgstr ""
-"S pritiskom na tipko F7 se preklopi kazalni način brskanja po spletu. Ta "
-"možnost omogoči premakljivo kazalko na spletnih straneh, s katero se je "
-"mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite omogočiti "
-"kazalni način brskanja?"
+"S pritiskom na tipko F7 se preklopi način brskanja po spletu s smernimi "
+"tipkami. Ta možnost omogoči premakljivo kazalko na spletnih straneh, s "
+"katero se je mogoče premikati po strani s pomočjo tipkovnice. Ali želite "
+"omogočiti kazalni način brskanja?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1945
+#: ../src/window-commands.c:1952
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Omogoči"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]