[gnome-desktop] Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Enrico Nicoletto



commit 5e66ef06786a99417e124c07fb07fdf518d76d27
Author: Rafael Ferreira <rafaelf f1 gmail com>
Date:   Sat Aug 17 07:34:58 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation proofread by Enrico Nicoletto

 desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po |  415 ++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 214 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po b/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po
index df3e1f9..0072b4c 100644
--- a/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po
+++ b/desktop-docs/lgpl/pt_BR/pt_BR.po
@@ -1,89 +1,102 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-desktop.
-# Copyright (C) 2010 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013 gnome-desktop's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
-# Marcelo  Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>, 2010.
+# Marcelo Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>, 2010.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-19 19:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-24 14:14-0200\n"
-"Last-Translator: Marcelo  Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-09 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 07:22-0200\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: C/lgpl.xml:17(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marcelo Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>, 2010\n"
+"Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2012"
+
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
 msgid "GNU Lesser General Public License"
 msgstr "Licença Pública Geral Branda GNU (GNU Lesser General Public Lincense)"
 
-#: C/lgpl.xml:19(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: C/index.docbook:18(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Free Software Foundation, Inc.</holder>"
 
-#: C/lgpl.xml:20(holder)
-msgid "Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Free Software Foundation, Inc."
+#: C/index.docbook:22(articleinfo/author)
+msgid "<surname>Free Software Foundation</surname>"
+msgstr "<surname>Free Software Foundation</surname>"
 
-#: C/lgpl.xml:23(surname)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: C/lgpl.xml:26(publishername)
+#: C/index.docbook:26(publisher/publishername)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projeto de Documentação do GNOME"
 
-#: C/lgpl.xml:30(revnumber)
-msgid "2.1"
-msgstr "2.1"
-
-#: C/lgpl.xml:31(date)
-msgid "1999-02"
-msgstr "1999-02"
+#: C/index.docbook:29(revhistory/revision)
+msgid "<revnumber>2.1</revnumber> <date>1999-02</date>"
+msgstr "<revnumber>2.1</revnumber> <date>1999-02</date>"
 
-#: C/lgpl.xml:35(para)
+#: C/index.docbook:36(para/address)
+#, no-wrap
 msgid ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t    <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t    <city>Boston</city>, \n"
+"\t    <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t    <country>USA</country>\n"
+"\t  "
 msgstr ""
-"<address>Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, Fifth "
-"Floor</street>, <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-1301</"
-"postcode><country>USA</country></address>."
+"Free Software Foundation, Inc. \n"
+"\t    <street>51 Franklin Street, Fifth Floor</street>, \n"
+"\t    <city>Boston</city>, \n"
+"\t    <state>MA</state> <postcode>02110-1301</postcode>\n"
+"\t    <country>USA</country>\n"
+"\t  "
 
-#: C/lgpl.xml:43(para)
+#: C/index.docbook:35(legalnotice/para)
+msgid "<_:address-1/>."
+msgstr "<_:address-1/>."
+
+#: C/index.docbook:43(legalnotice/para)
 msgid ""
 "Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license "
 "document, but changing it is not allowed."
 msgstr ""
-"Todos estão permitidos a copiar e distribuir cópias transcritas deste "
+"Todos estão permitidos a copiar e distribuir cópias literais deste "
 "documento de licença, porém a mudança do mesmo não é permitida."
 
-#: C/lgpl.xml:48(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:48(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "Version 2.1, February 1999"
-msgstr "Versão 2.1, Fevereiro 1999"
+msgstr "Versão 2.1, Fevereiro de 1999"
 
-#: C/lgpl.xml:51(para)
+#: C/index.docbook:51(abstract/para)
 msgid ""
 "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
 "share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
 "intended to guarantee your freedom to share and change free software - to "
 "make sure the software is free for all its users."
 msgstr ""
-"As licenças para a maioria dos softwares é desenvolvida para tirar sua "
-"liberdade de compartilha-lo e mudá-lo. Opostamente, as Licenças Públicas "
-"Gerais GNU são designadas a garantir sua liberdade de compartilhar e mudar "
-"software livre - para garantir que que o software é livre para todos os seus "
-"usuários."
+"As licenças para a maioria dos softwares são desenvolvidas para tirarem sua "
+"liberdade de compartilhá-lo e mudá-lo. Opostamente, as Licenças Públicas "
+"Gerais GNU são designadas para garantir sua liberdade de compartilhar e "
+"mudar software livre - para garantir que o software é livre para todos os "
+"seus usuários."
 
-#: C/lgpl.xml:61(title)
+#: C/index.docbook:61(sect1/title)
 msgid "Preamble"
 msgstr "Preâmbulo"
 
-#: C/lgpl.xml:63(para)
+#: C/index.docbook:63(sect1/para)
 msgid ""
 "The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
 "share and change it. By contrast, the GNU General Public Licenses are "
@@ -96,7 +109,7 @@ msgstr ""
 "modificar software livre--para assegurar que o software é livre para todos "
 "os usuários."
 
-#: C/lgpl.xml:70(para)
+#: C/index.docbook:70(sect1/para)
 msgid ""
 "When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our "
 "General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom "
@@ -112,7 +125,7 @@ msgstr ""
 "receber se desejar, que você possa modificar o software ou usar partes dele "
 "em novos programas livres; e que você saiba que pode fazer tais coisas."
 
-#: C/lgpl.xml:79(para)
+#: C/index.docbook:79(sect1/para)
 msgid ""
 "This license, the Lesser General Public License, applies to some specially "
 "designated software packages--typically libraries--of the Free Software "
@@ -122,14 +135,14 @@ msgid ""
 "particular case, based on the explanations below."
 msgstr ""
 "Esta licença, a Licença Pública Geral Branda (Lesser General Public "
-"License), se aplica a pacotes de software especialmente designados "
-"--tipicamente bibliotecas-- da Free Software Foundation e outros autores que "
+"License), se aplica a pacotes de software especialmente designados --"
+"tipicamente bibliotecas-- da Free Software Foundation e outros autores que "
 "decidiram usá-la. Você pode usá-la também, mas sugerimos que você primeiro "
 "pense cuidadosamente se esta licença ou a General Public License normal é a "
 "melhor estratégia para utilizar em qualquer caso específico, baseado nas "
 "explicações abaixo."
 
-#: C/lgpl.xml:88(para)
+#: C/index.docbook:88(sect1/para)
 msgid ""
 "When we speak of free software, we are referring to freedom of use, not "
 "price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have "
@@ -143,10 +156,9 @@ msgstr ""
 "você tenha a liberdade de distribuir cópias de software livre (e cobrar por "
 "este serviço se desejar); que você receba o código fonte ou possa acessá-lo "
 "se quiser; que você possa mudar o software ou usar partes dele em novos "
-"programas livres; e que você seja informado que você pode fazer estas "
-"coisas."
+"programas livres; e que você seja informado que você pode fazer estas coisas."
 
-#: C/lgpl.xml:98(para)
+#: C/index.docbook:98(sect1/para)
 msgid ""
 "To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
 "distributors to deny you these rights or to ask you to surrender these "
@@ -158,7 +170,7 @@ msgstr ""
 "destes direitos. Estas restrições traduzem a certas responsabilidades para "
 "você se você distribuir copias da biblioteca ou se você modificá-la."
 
-#: C/lgpl.xml:105(para)
+#: C/index.docbook:105(sect1/para)
 msgid ""
 "For example, if you distribute copies of the library, whether gratis or for "
 "a fee, you must give the recipients all the rights that we gave you. You "
@@ -177,7 +189,7 @@ msgstr ""
 "biblioteca e recompilá-la. E você deve mostrá-los estes termos, para que "
 "eles possam saber seus direitos."
 
-#: C/lgpl.xml:115(para)
+#: C/index.docbook:115(sect1/para)
 msgid ""
 "We protect your rights with a two-step method: (1) we copyright the library, "
 "and (2) we offer you this license, which gives you legal permission to copy, "
@@ -188,7 +200,7 @@ msgstr ""
 "licença, o que dá a você a permissão legal de copiar, distribuir e/ou "
 "modificar a biblioteca."
 
-#: C/lgpl.xml:121(para)
+#: C/index.docbook:121(sect1/para)
 msgid ""
 "To protect each distributor, we want to make it very clear that there is no "
 "warranty for the free library. Also, if the library is modified by someone "
@@ -202,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "não é a versão original, para que a reputação do autor inicial não seja "
 "afetada por problemas que podem ter sido incluídos por outros."
 
-#: C/lgpl.xml:130(para)
+#: C/index.docbook:130(sect1/para)
 msgid ""
 "Finally, software patents pose a constant threat to the existence of any "
 "free program. We wish to make sure that a company cannot effectively "
@@ -212,13 +224,13 @@ msgid ""
 "specified in this license."
 msgstr ""
 "Finalmente, patentes de software apresentam constante ameaça a existência de "
-"qualquer programa livre. Nós desejamos assegurar que uma companhia não "
-"possa efetivamente restringir os usuários de um programa livre obtendo uma "
-"licença restritiva de um detentor de patente. Portanto, nós insistimos que "
-"qualquer licença de patente obtida para uma versão da biblioteca deve ser "
-"consistente com toda a liberdade de uso especificada nesta licença."
+"qualquer programa livre. Nós desejamos assegurar que uma companhia não possa "
+"efetivamente restringir os usuários de um programa livre obtendo uma licença "
+"restritiva de um detentor de patente. Portanto, nós insistimos que qualquer "
+"licença de patente obtida para uma versão da biblioteca deve ser consistente "
+"com toda a liberdade de uso especificada nesta licença."
 
-#: C/lgpl.xml:139(para)
+#: C/index.docbook:139(sect1/para)
 msgid ""
 "Most GNU software, including some libraries, is covered by the ordinary GNU "
 "General Public License. This license, the GNU Lesser General Public License, "
@@ -233,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "Public License). Nós usamos esta licença para certas bibliotecas de forma a "
 "permitir relacionar estas bibliotecas com programas não-livres."
 
-#: C/lgpl.xml:148(para)
+#: C/index.docbook:148(sect1/para)
 msgid ""
 "When a program is linked with a library, whether statically or using a "
 "shared library, the combination of the two is legally speaking a combined "
@@ -244,13 +256,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Quando um programa é relacionado com uma biblioteca, seja estatisticamente "
 "ou usando numa biblioteca compartilhada, a combinação das duas é, legalmente "
-"falando, um trabalho combinado, um trabalho derivado da biblioteca "
-"original. A Licença Pública Geral portanto permite tal relacionamento "
-"somente se toda a combinação se encaixar no critério de liberdade. A Lesser "
-"General Public License permite critérios mais maleáveis para relacionar "
-"outro código com a biblioteca."
+"falando, um trabalho combinado, um trabalho derivado da biblioteca original. "
+"A Licença Pública Geral portanto permite tal relacionamento somente se toda "
+"a combinação se encaixar no critério de liberdade. A Lesser General Public "
+"License permite critérios mais maleáveis para relacionar outro código com a "
+"biblioteca."
 
-#: C/lgpl.xml:158(para)
+#: C/index.docbook:158(sect1/para)
 msgid ""
 "We call this license the <quote>Lesser</quote> General Public License "
 "because it does Less to protect the user's freedom than the ordinary General "
@@ -260,16 +272,15 @@ msgid ""
 "However, the Lesser license provides advantages in certain special "
 "circumstances."
 msgstr ""
-"Nós chamamos esta licença de Licença Pública Geral <quote>Branda "
-"(Lesser)</quote> porque ela protege menos a liberdade dos usuários do que a "
-"Licença Pública Geral (General Public Licence) normal. Ela também "
-"providencia a outros desenvolvedores de software livre menos vantagem na "
-"competição com programas não-livres. Estas desvantagens são a razão de "
-"usarmos Licença Pública Geral (General Public License) para várias "
-"bibliotecas. No entanto, a licença Branda provê vantagens em certas "
-"circunstâncias especiais."
+"Nós chamamos esta licença de Licença Pública Geral <quote>Branda (Lesser)</"
+"quote> porque ela protege menos a liberdade dos usuários do que a Licença "
+"Pública Geral (General Public Licence) normal. Ela também providencia a "
+"outros desenvolvedores de software livre menos vantagem na competição com "
+"programas não-livres. Estas desvantagens são a razão de usarmos Licença "
+"Pública Geral (General Public License) para várias bibliotecas. No entanto, "
+"a licença Branda provê vantagens em certas circunstâncias especiais."
 
-#: C/lgpl.xml:168(para)
+#: C/index.docbook:168(sect1/para)
 msgid ""
 "For example, on rare occasions, there may be a special need to encourage the "
 "widest possible use of a certain library, so that it becomes a de-facto "
@@ -288,7 +299,7 @@ msgstr ""
 "software livre, então usamos a Licença Pública Geral Branda (Lesser General "
 "Public License)."
 
-#: C/lgpl.xml:178(para)
+#: C/index.docbook:178(sect1/para)
 msgid ""
 "In other cases, permission to use a particular library in non-free programs "
 "enables a greater number of people to use a large body of free software. For "
@@ -300,10 +311,10 @@ msgstr ""
 "programas não-livres permite um número maior de pessoas usar uma grande "
 "variedade de software livre. Por exemplo, permissão para usar a Biblioteca "
 "GNU C em programas não-livres permite muito mais pessoas a usar todo o "
-"sistema operacional GNU, assim como sua variante, o sistema operacional "
-"GNU/Linux."
+"sistema operacional GNU, assim como sua variante, o sistema operacional GNU/"
+"Linux."
 
-#: C/lgpl.xml:187(para)
+#: C/index.docbook:187(sect1/para)
 msgid ""
 "Although the Lesser General Public License is Less protective of the users' "
 "freedom, it does ensure that the user of a program that is linked with the "
@@ -315,7 +326,7 @@ msgstr ""
 "Biblioteca tenha a liberdade e os recursos para executar aquele programa "
 "usando uma versão modificada da Biblioteca."
 
-#: C/lgpl.xml:194(para)
+#: C/index.docbook:194(sect1/para)
 msgid ""
 "The precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
 "follow. Pay close attention to the difference between a <quote>work based on "
@@ -329,15 +340,15 @@ msgstr ""
 "primeiro contêm código derivado da biblioteca, enquanto o último deve ser "
 "combinado com a biblioteca para que funcione."
 
-#: C/lgpl.xml:205(title)
+#: C/index.docbook:205(sect1/title)
 msgid "TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION"
 msgstr "TERMOS E CONDIÇÕES PARA CÓPIA, DISTRIBUIÇÃO E MODIFICAÇÃO"
 
-#: C/lgpl.xml:208(title)
+#: C/index.docbook:208(sect2/title)
 msgid "Section 0"
 msgstr "Seção 0"
 
-#: C/lgpl.xml:209(para)
+#: C/index.docbook:209(sect2/para)
 msgid ""
 "This License Agreement applies to any software library or other program "
 "which contains a notice placed by the copyright holder or other authorized "
@@ -352,18 +363,18 @@ msgstr ""
 "chamada <quote>esta Licença</quote>). Cada licenciado é referido como "
 "<quote>você</quote>."
 
-#: C/lgpl.xml:217(para)
+#: C/index.docbook:217(sect2/para)
 msgid ""
 "A <quote>library</quote> means a collection of software functions and/or "
 "data prepared so as to be conveniently linked with application programs "
 "(which use some of those functions and data) to form executables."
 msgstr ""
-"Uma <quote>biblioteca</quote> significa uma coleção de funções de software "
-"e/ou dados preparado de forma a ser convencionalmente relacionado com a "
+"Uma <quote>biblioteca</quote> significa uma coleção de funções de software e/"
+"ou dados preparado de forma a ser convencionalmente relacionado com a "
 "aplicação de programas(que usa algumas destas funções e dados) para formar "
 "executáveis."
 
-#: C/lgpl.xml:223(para)
+#: C/index.docbook:223(sect2/para)
 msgid ""
 "The <quote>Library</quote>, below, refers to any such software library or "
 "work which has been distributed under these terms. A <quote>work based on "
@@ -382,7 +393,7 @@ msgstr ""
 "(Deste ponto em diante, tradução é incluída sem limitação no termo "
 "<quote>modificação</quote>.)"
 
-#: C/lgpl.xml:233(para)
+#: C/index.docbook:233(sect2/para)
 msgid ""
 "<quote>Source code</quote> for a work means the preferred form of the work "
 "for making modifications to it. For a library, complete source code means "
@@ -396,7 +407,7 @@ msgstr ""
 "contém, mais quaisquer arquivos de definição de interface associados, mais "
 "arquivos usados para controlar a compilação e instalação da biblioteca."
 
-#: C/lgpl.xml:241(para)
+#: C/index.docbook:241(sect2/para)
 msgid ""
 "Activities other than copying, distribution and modification are not covered "
 "by this License; they are outside its scope. The act of running a program "
@@ -414,11 +425,11 @@ msgstr ""
 "la). Se isso é verdade depende do que a Biblioteca faz e o que o programa "
 "que usa a Biblioteca faz."
 
-#: C/lgpl.xml:254(title)
+#: C/index.docbook:254(sect2/title)
 msgid "Section 1"
 msgstr "Seção 1"
 
-#: C/lgpl.xml:255(para)
+#: C/index.docbook:255(sect2/para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute verbatim copies of the Library's complete source "
 "code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
@@ -434,7 +445,7 @@ msgstr ""
 "referem a Licença e a ausência de qualquer garantia; e distribua uma cópia "
 "desta Licença junto á Biblioteca."
 
-#: C/lgpl.xml:265(para)
+#: C/index.docbook:265(sect2/para)
 msgid ""
 "You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and you "
 "may at your option offer warranty protection in exchange for a fee."
@@ -442,15 +453,15 @@ msgstr ""
 "Você pode cobrar uma taxa pelo ato físico de transferência da cópia, e você "
 "pode por opção oferecer proteção de garantia em troca de uma taxa."
 
-#: C/lgpl.xml:273(title)
+#: C/index.docbook:273(sect2/title)
 msgid "Section 2"
 msgstr "Seção 2"
 
-#: C/lgpl.xml:283(para)
+#: C/index.docbook:283(listitem/para)
 msgid "The modified work must itself be a software library."
 msgstr "O trabalho modificado deve, por si só, ser uma biblioteca de software."
 
-#: C/lgpl.xml:288(para)
+#: C/index.docbook:288(listitem/para)
 msgid ""
 "You must cause the files modified to carry prominent notices stating that "
 "you changed the files and the date of any change."
@@ -458,7 +469,7 @@ msgstr ""
 "Você deve fazer com que os arquivos modificados carreguem informações "
 "proeminentes de que você modificou os arquivos e a data de qualquer mudança."
 
-#: C/lgpl.xml:294(para)
+#: C/index.docbook:294(listitem/para)
 msgid ""
 "You must cause the whole of the work to be licensed at no charge to all "
 "third parties under the terms of this License."
@@ -466,7 +477,7 @@ msgstr ""
 "Você deve fazer com que todo o trabalho seja licenciado sob nenhuma taxa a "
 "todas as terceiras partes sob os termos desta Licença."
 
-#: C/lgpl.xml:300(para)
+#: C/index.docbook:300(listitem/para)
 msgid ""
 "If a facility in the modified Library refers to a function or a table of "
 "data to be supplied by an application program that uses the facility, other "
@@ -483,7 +494,7 @@ msgstr ""
 "ainda opere, e execute qualquer parte desta proposta continuando "
 "significativa."
 
-#: C/lgpl.xml:310(para)
+#: C/index.docbook:310(listitem/para)
 msgid ""
 "(For example, a function in a library to compute square roots has a purpose "
 "that is entirely well-defined independent of the application. Therefore, "
@@ -497,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "tabela usada por essa função deve ser opcional: se a aplicação não suprir "
 "isto, a função da raiz quadrada ainda deve calcular raízes quadradas.)"
 
-#: C/lgpl.xml:319(para)
+#: C/index.docbook:319(listitem/para)
 msgid ""
 "These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
 "sections of that work are not derived from the Library, and can be "
@@ -519,7 +530,7 @@ msgstr ""
 "permissões para outros licenciados se aplicam para todo o inteiro, e assim "
 "para toda e cada parte, independente de quem a escreveu."
 
-#: C/lgpl.xml:332(para)
+#: C/index.docbook:332(listitem/para)
 msgid ""
 "Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your "
 "rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise "
@@ -531,7 +542,7 @@ msgstr ""
 "a intenção é exercitar o direito de controlar a distribuição de trabalhos "
 "coletivos e derivados baseados na Biblioteca."
 
-#: C/lgpl.xml:339(para)
+#: C/index.docbook:339(listitem/para)
 msgid ""
 "In addition, mere aggregation of another work not based on the Library with "
 "the Library (or with a work based on the Library) on a volume of a storage "
@@ -543,25 +554,25 @@ msgstr ""
 "armazenamento ou meio de distribuição não traz a outro trabalho sob o "
 "alcance desta Licença."
 
-#: C/lgpl.xml:274(para)
+#: C/index.docbook:274(sect2/para)
 msgid ""
 "You may modify your copy or copies of the Library or any portion of it, thus "
 "forming a work based on the Library, and copy and distribute such "
 "modifications or work under the terms of <link linkend=\"sect1\">Section 1</"
-"link> above, provided that you also meet all of these conditions: "
-"<placeholder-1/>"
+"link> above, provided that you also meet all of these conditions: <_:"
+"orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Você pode modificar sua cópia ou cópias da Biblioteca ou qualquer porção "
 "dela, assim formando um trabalho baseado na Biblioteca, e copiar e "
-"distribuir tais modificações ou trabalho sob os termos da <link "
-"linkend=\"sect1\">Seção 1</link> acima, supondo que você também atenda a todas "
-"suas condições: <placeholder-1/>"
+"distribuir tais modificações ou trabalho sob os termos da <link linkend="
+"\"sect1\">Seção 1</link> acima, supondo que você também atenda a todas suas "
+"condições: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/lgpl.xml:352(title)
+#: C/index.docbook:352(sect2/title)
 msgid "Section 3"
 msgstr "Seção 3"
 
-#: C/lgpl.xml:354(para)
+#: C/index.docbook:354(sect2/para)
 msgid ""
 "You may opt to apply the terms of the ordinary GNU General Public License "
 "instead of this License to a given copy of the Library. To do this, you must "
@@ -581,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "pode especificar esta versão se desejar.) Não faça nenhuma outra mudança "
 "nestas modificações."
 
-#: C/lgpl.xml:365(para)
+#: C/index.docbook:365(sect2/para)
 msgid ""
 "Once this change is made in a given copy, it is irreversible for that copy, "
 "so the ordinary GNU General Public License applies to all subsequent copies "
@@ -591,7 +602,7 @@ msgstr ""
 "cópia, então a Licença Pública Geral GNU normal se aplica a todas as cópias "
 "subsequentes e trabalhos derivados feitos desta cópia."
 
-#: C/lgpl.xml:371(para)
+#: C/index.docbook:371(sect2/para)
 msgid ""
 "This option is useful when you wish to copy part of the code of the Library "
 "into a program that is not a library."
@@ -599,11 +610,11 @@ msgstr ""
 "Esta opção é útil quando você deseja copiar parte do código da Biblioteca "
 "para um programa que não é uma biblioteca."
 
-#: C/lgpl.xml:378(title)
+#: C/index.docbook:378(sect2/title)
 msgid "Section 4"
 msgstr "Seção 4"
 
-#: C/lgpl.xml:380(para)
+#: C/index.docbook:380(sect2/para)
 msgid ""
 "You may copy and distribute the Library (or a portion or derivative of it, "
 "under <link linkend=\"sect2\">Section 2</link> ) in object code or "
@@ -619,11 +630,11 @@ msgstr ""
 "executável sob os termos das Seções <link linkend=\"sect1\">1</link> e <link "
 "linkend=\"sect2\">2</link> acima fornecido que você acompanhe-a com o código-"
 "fonte correspondente em formato lido por máquina, que deve ser distribuído "
-"sob os termos das Seções <link linkend=\"sect1\">1</link> e <link "
-"linkend=\"sect2\">2</link> acima num meio costumeiramente usado para transação "
-"de software."
+"sob os termos das Seções <link linkend=\"sect1\">1</link> e <link linkend="
+"\"sect2\">2</link> acima num meio costumeiramente usado para transação de "
+"software."
 
-#: C/lgpl.xml:392(para)
+#: C/index.docbook:392(sect2/para)
 msgid ""
 "If distribution of object code is made by offering access to copy from a "
 "designated place, then offering equivalent access to copy the source code "
@@ -634,14 +645,13 @@ msgstr ""
 "Se a distribuição do código é feita oferecendo acesso a cópia de um local "
 "específico, então oferecer acesso equivalente á cópia do código-fonte do "
 "mesmo local satisfaz a requerimento de distribuir o código fonte, mesmo se "
-"terceiros não tiverem interesse de copiar a fonte junto ao código em "
-"questão."
+"terceiros não tiverem interesse de copiar a fonte junto ao código em questão."
 
-#: C/lgpl.xml:403(title)
+#: C/index.docbook:403(sect2/title)
 msgid "Section 5"
 msgstr "Seção 5"
 
-#: C/lgpl.xml:405(para)
+#: C/index.docbook:405(sect2/para)
 msgid ""
 "A program that contains no derivative of any portion of the Library, but is "
 "designed to work with the Library by being compiled or linked with it, is "
@@ -651,11 +661,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um programa que contém nenhum derivado de qualquer porção da Biblioteca, mas "
 "é desenvolvido para trabalhar com a Biblioteca por ser compilado com ela ou "
-"ser relacionado a ela, é chamado <quote>trabalho que usa a "
-"Biblioteca</quote>. Tal trabalho, em isolamento, não é um trabalho derivado "
-"da Biblioteca, e desta forma, fica fora da competência desta Licença."
+"ser relacionado a ela, é chamado <quote>trabalho que usa a Biblioteca</"
+"quote>. Tal trabalho, em isolamento, não é um trabalho derivado da "
+"Biblioteca, e desta forma, fica fora da competência desta Licença."
 
-#: C/lgpl.xml:413(para)
+#: C/index.docbook:413(sect2/para)
 msgid ""
 "However, linking a <quote>work that uses the Library</quote> with the "
 "Library creates an executable that is a derivative of the Library (because "
@@ -671,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"sect6\">Seção 6</link>diz os termos para a distribuição de "
 "tais executáveis."
 
-#: C/lgpl.xml:422(para)
+#: C/index.docbook:422(sect2/para)
 msgid ""
 "When a <quote>work that uses the Library</quote> uses material from a header "
 "file that is part of the Library, the object code for the work may be a "
@@ -687,7 +697,7 @@ msgstr ""
 "relacionado sem a Biblioteca, ou se o trabalho é por si só uma biblioteca. O "
 "principio para isso ser verdade não é precisamente definido por lei."
 
-#: C/lgpl.xml:431(para)
+#: C/index.docbook:431(sect2/para)
 msgid ""
 "If such an object file uses only numerical parameters, data structure "
 "layouts and accessors, and small macros and small inline functions (ten "
@@ -703,25 +713,25 @@ msgstr ""
 "contendo este código objeto e porções da Biblioteca ainda ficam sob a <link "
 "linkend=\"sect6\">Seção 6</link>.)"
 
-#: C/lgpl.xml:440(para)
+#: C/index.docbook:440(sect2/para)
 msgid ""
 "Otherwise, if the work is a derivative of the Library, you may distribute "
-"the object code for the work under the terms of <link linkend=\"sect6"
-"\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall under "
-"<link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are linked "
-"directly with the Library itself."
+"the object code for the work under the terms of <link linkend="
+"\"sect6\">Section 6</link>. Any executables containing that work also fall "
+"under <link linkend=\"sect6\">Section 6</link>, whether or not they are "
+"linked directly with the Library itself."
 msgstr ""
 "De outra forma, se o trabalho for derivado da Biblioteca, você pode "
-"distribuir o código objeto para o trabalho sob os termos da <link "
-"linkend=\"sect6\">Seção 6</link>. Quaisquer executáveis contendo este trabalho "
+"distribuir o código objeto para o trabalho sob os termos da <link linkend="
+"\"sect6\">Seção 6</link>. Quaisquer executáveis contendo este trabalho "
 "também ficam sob a <link linkend=\"sect6\">Seção 6</link> estando, ou não, "
 "relacionados diretamente a Biblioteca."
 
-#: C/lgpl.xml:451(title)
+#: C/index.docbook:451(sect2/title)
 msgid "Section 6"
 msgstr "Seção 6"
 
-#: C/lgpl.xml:453(para)
+#: C/index.docbook:453(sect2/para)
 msgid ""
 "As an exception to the Sections above, you may also combine or link a "
 "<quote>work that uses the Library</quote> with the Library to produce a work "
@@ -736,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "trabalho para o uso do próprio cliente e engenharia reversa para depuração "
 "destas modificações."
 
-#: C/lgpl.xml:473(para)
+#: C/index.docbook:473(listitem/para)
 msgid ""
 "Accompany the work with the complete corresponding machine-readable source "
 "code for the Library including whatever changes were used in the work (which "
@@ -751,18 +761,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Acompanhe o trabalho com o correspondente código-fonte em formato lido por "
 "máquina para a Biblioteca, incluindo quaisquer mudanças que foram usadas no "
-"trabalho(qual deve ser distribuído sob as Seções <link "
-"linkend=\"sect1\">1</link> e <link linkend=\"sect2\">2</link> acima); e, se o "
-"trabalho é um executável relacionado com a Biblioteca, com o <quote>trabalho "
-"que usa a Biblioteca</quote> completo em formato lido por máquina, como "
-"código objeto e/ou código-fonte, para que o usuário possa modificar a "
-"Biblioteca e então relacionar novamente para produzir um executável "
-"modificado contendo a Biblioteca modificada.(É entendido que o usuário que "
-"modifica os conteúdos de arquivos de definição na Biblioteca não serão "
-"necessariamente hábeis a recompilar a aplicação para usar as definições "
-"modificadas.)"
-
-#: C/lgpl.xml:489(para)
+"trabalho(qual deve ser distribuído sob as Seções <link linkend=\"sect1\">1</"
+"link> e <link linkend=\"sect2\">2</link> acima); e, se o trabalho é um "
+"executável relacionado com a Biblioteca, com o <quote>trabalho que usa a "
+"Biblioteca</quote> completo em formato lido por máquina, como código objeto "
+"e/ou código-fonte, para que o usuário possa modificar a Biblioteca e então "
+"relacionar novamente para produzir um executável modificado contendo a "
+"Biblioteca modificada.(É entendido que o usuário que modifica os conteúdos "
+"de arquivos de definição na Biblioteca não serão necessariamente hábeis a "
+"recompilar a aplicação para usar as definições modificadas.)"
+
+#: C/index.docbook:489(listitem/para)
 msgid ""
 "Use a suitable shared library mechanism for linking with the Library. A "
 "suitable mechanism is one that (1) uses at run time a copy of the library "
@@ -774,12 +783,12 @@ msgstr ""
 "Use um mecanismo de biblioteca compartilhada compatível para relacionamento "
 "com a Biblioteca. Um mecanismo compatível é um que (1) usa no tempo de "
 "execução uma copia da biblioteca já presente no sistema do computador do "
-"usuário, ao invés  de copiar funções da biblioteca no executável, e (2) vá "
+"usuário, ao invés de copiar funções da biblioteca no executável, e (2) vá "
 "operar apropriadamente com uma versão modificada, se o usuário instalar uma, "
 "contanto que a versão modificada seja compatível com a interface da versão "
 "na qual o trabalho foi desenvolvido."
 
-#: C/lgpl.xml:500(para)
+#: C/index.docbook:500(listitem/para)
 msgid ""
 "Accompany the work with a written offer, valid for at least three years, to "
 "give the same user the materials specified in <link linkend=\"sect6a"
@@ -787,11 +796,11 @@ msgid ""
 "performing this distribution."
 msgstr ""
 "Acompanhe o trabalho com uma oferta escrita, válida por pelo menos três "
-"anos, de dar ao mesmo usuário os materiais especificados na <link "
-"linkend=\"sect6a\">Subseção 6a</link> ,acima, por um valor não maior que o "
-"custo de efetuar esta distribuição."
+"anos, de dar ao mesmo usuário os materiais especificados na <link linkend="
+"\"sect6a\">Subseção 6a</link> ,acima, por um valor não maior que o custo de "
+"efetuar esta distribuição."
 
-#: C/lgpl.xml:509(para)
+#: C/index.docbook:509(listitem/para)
 msgid ""
 "If distribution of the work is made by offering access to copy from a "
 "designated place, offer equivalent access to copy the above specified "
@@ -801,7 +810,7 @@ msgstr ""
 "específico, ofereça acesso equivalente á cópia dos materiais acima "
 "especificados, do mesmo local."
 
-#: C/lgpl.xml:516(para)
+#: C/index.docbook:516(listitem/para)
 msgid ""
 "Verify that the user has already received a copy of these materials or that "
 "you have already sent this user a copy."
@@ -809,14 +818,14 @@ msgstr ""
 "Verifique se o usuário já recebeu uma cópia desses materiais ou que você já "
 "enviou uma cópia a este usuário."
 
-#: C/lgpl.xml:462(para)
+#: C/index.docbook:462(sect2/para)
 msgid ""
 "You must give prominent notice with each copy of the work that the Library "
 "is used in it and that the Library and its use are covered by this License. "
 "You must supply a copy of this License. If the work during execution "
 "displays copyright notices, you must include the copyright notice for the "
 "Library among them, as well as a reference directing the user to the copy of "
-"this License. Also, you must do one of these things: <placeholder-1/>"
+"this License. Also, you must do one of these things: <_:orderedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Você deve dar aviso proeminente com cada cópia do trabalho que esta "
 "Biblioteca é usada nela e que a Biblioteca e seu uso são cobertos por esta "
@@ -824,9 +833,9 @@ msgstr ""
 "esta execução exibe avisos de direitos autorais, você deve incluir o aviso "
 "de direito autoral para a Biblioteca entre eles, assim como uma referência "
 "direcionando o usuário a cópia desta Licença. Também, você deve fazer umas "
-"destas coisas: <placeholder-1/>"
+"destas coisas: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/lgpl.xml:524(para)
+#: C/index.docbook:524(sect2/para)
 msgid ""
 "For an executable, the required form of the <quote>work that uses the "
 "Library</quote> must include any data and utility programs needed for "
@@ -845,7 +854,7 @@ msgstr ""
 "operacional no qual o executável funciona, ao menos que o componente em si "
 "acompanhe o executável."
 
-#: C/lgpl.xml:535(para)
+#: C/index.docbook:535(sect2/para)
 msgid ""
 "It may happen that this requirement contradicts the license restrictions of "
 "other proprietary libraries that do not normally accompany the operating "
@@ -857,11 +866,11 @@ msgstr ""
 "operacional. Tal contradição significa que você não pode usar ambas e a "
 "Biblioteca juntos em um executável que você distribuir."
 
-#: C/lgpl.xml:546(title)
+#: C/index.docbook:546(sect2/title)
 msgid "Section 7"
 msgstr "Seção 7"
 
-#: C/lgpl.xml:548(para)
+#: C/index.docbook:548(sect2/para)
 msgid ""
 "You may place library facilities that are a work based on the Library side-"
 "by-side in a single library together with other library facilities not "
@@ -877,7 +886,7 @@ msgstr ""
 "na Biblioteca e das outras instalações da biblioteca seja permitida, e dado "
 "que você faça estas duas coisas:"
 
-#: C/lgpl.xml:559(para)
+#: C/index.docbook:559(listitem/para)
 msgid ""
 "Accompany the combined library with a copy of the same work based on the "
 "Library, uncombined with any other library facilities. This must be "
@@ -888,7 +897,7 @@ msgstr ""
 "biblioteca. Isto deve ser distribuído sob os termos de licença das Seções "
 "acima."
 
-#: C/lgpl.xml:567(para)
+#: C/index.docbook:567(listitem/para)
 msgid ""
 "Give prominent notice with the combined library of the fact that part of it "
 "is a work based on the Library, and explaining where to find the "
@@ -898,11 +907,11 @@ msgstr ""
 "é um trabalho baseado na Biblioteca, e explicando onde achar o formato não "
 "combinado do mesmo trabalho, que acompanha."
 
-#: C/lgpl.xml:577(title)
+#: C/index.docbook:577(sect2/title)
 msgid "Section 8"
 msgstr "Seção 8"
 
-#: C/lgpl.xml:579(para)
+#: C/index.docbook:579(sect2/para)
 msgid ""
 "You may not copy, modify, sublicense, link with, or distribute the Library "
 "except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to "
@@ -920,11 +929,11 @@ msgstr ""
 "receberem cópias, ou direitos, sob esta Licença não terão suas licenças "
 "terminadas ao longo que tais partes se mantenham em total complacência."
 
-#: C/lgpl.xml:591(title)
+#: C/index.docbook:591(sect2/title)
 msgid "Section 9"
 msgstr "Seção 9"
 
-#: C/lgpl.xml:593(para)
+#: C/index.docbook:593(sect2/para)
 msgid ""
 "You are not required to accept this License, since you have not signed it. "
 "However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
@@ -942,11 +951,11 @@ msgstr ""
 "desta Licença para o fazer, e todos os seus termos e condições para cópia, "
 "distribuição ou modificação da Biblioteca ou trabalhos baseados na mesma."
 
-#: C/lgpl.xml:606(title)
+#: C/index.docbook:606(sect2/title)
 msgid "Section 10"
 msgstr "Seção 10"
 
-#: C/lgpl.xml:608(para)
+#: C/index.docbook:608(sect2/para)
 msgid ""
 "Each time you redistribute the Library (or any work based on the Library), "
 "the recipient automatically receives a license from the original licensor to "
@@ -963,11 +972,11 @@ msgstr ""
 "Você não é responsável por forçar o cumprimento dos termos desta Licença por "
 "terceiros."
 
-#: C/lgpl.xml:620(title)
+#: C/index.docbook:620(sect2/title)
 msgid "Section 11"
 msgstr "Seção 11"
 
-#: C/lgpl.xml:622(para)
+#: C/index.docbook:622(sect2/para)
 msgid ""
 "If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
 "infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
@@ -990,12 +999,12 @@ msgstr ""
 "forma a satisfazer simultaneamente suas obrigações sob esta Licença e "
 "quaisquer outras obrigações pertinentes, então como consequência você não "
 "pode distribuir a Biblioteca de forma alguma. Por exemplo, se uma licença de "
-"patente não permitir redistribuição da Biblioteca livre de royalty por "
-"todos aqueles que recebem cópias direta ou indiretamente por você, então a "
-"única maneira de você satisfazer tanto ela quanto esta Licença seria "
-"prevenir completamente a distribuição da Biblioteca."
+"patente não permitir redistribuição da Biblioteca livre de royalty por todos "
+"aqueles que recebem cópias direta ou indiretamente por você, então a única "
+"maneira de você satisfazer tanto ela quanto esta Licença seria prevenir "
+"completamente a distribuição da Biblioteca."
 
-#: C/lgpl.xml:637(para)
+#: C/index.docbook:637(sect2/para)
 msgid ""
 "If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
 "particular circumstance, the balance of the section is intended to apply, "
@@ -1006,7 +1015,7 @@ msgstr ""
 "ser aplicada, e a seção como um todo é intencionada a ser aplicada sob "
 "quaisquer outras circunstâncias."
 
-#: C/lgpl.xml:643(para)
+#: C/index.docbook:643(sect2/para)
 msgid ""
 "It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
 "or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
@@ -1028,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 "ela tem interesse de distribuir software por qualquer outro sistema e um "
 "licenciado não pode impor esta escolha."
 
-#: C/lgpl.xml:656(para)
+#: C/index.docbook:656(sect2/para)
 msgid ""
 "This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
 "consequence of the rest of this License."
@@ -1036,11 +1045,11 @@ msgstr ""
 "A intenção desta seção é fazer exatamente claro o que acredita-se ser uma "
 "consequência do resto desta Licença."
 
-#: C/lgpl.xml:663(title)
+#: C/index.docbook:663(sect2/title)
 msgid "Section 12"
 msgstr "Seção 12"
 
-#: C/lgpl.xml:665(para)
+#: C/index.docbook:665(sect2/para)
 msgid ""
 "If the distribution and/or use of the Library is restricted in certain "
 "countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
@@ -1058,11 +1067,11 @@ msgstr ""
 "Neste caso, esta Licença incorpora a limitação como se escrita no corpo "
 "desta Licença."
 
-#: C/lgpl.xml:677(title)
+#: C/index.docbook:677(sect2/title)
 msgid "Section 13"
 msgstr "Seção 13"
 
-#: C/lgpl.xml:679(para)
+#: C/index.docbook:679(sect2/para)
 msgid ""
 "The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the "
 "Lesser General Public License from time to time. Such new versions will be "
@@ -1074,7 +1083,7 @@ msgstr ""
 "similares em espirito a versão atual, mas pode divergir em detalhe para "
 "abordar novos problemas ou preocupações."
 
-#: C/lgpl.xml:686(para)
+#: C/index.docbook:686(sect2/para)
 msgid ""
 "Each version is given a distinguishing version number. If the Library "
 "specifies a version number of this License which applies to it and "
@@ -1092,11 +1101,11 @@ msgstr ""
 "você pode escolher qualquer versão já publicada pela Free Software "
 "Foundation."
 
-#: C/lgpl.xml:698(title)
+#: C/index.docbook:698(sect2/title)
 msgid "Section 14"
 msgstr "Seção 14"
 
-#: C/lgpl.xml:700(para)
+#: C/index.docbook:700(sect2/para)
 msgid ""
 "If you wish to incorporate parts of the Library into other free programs "
 "whose distribution conditions are incompatible with these, write to the "
@@ -1114,15 +1123,15 @@ msgstr ""
 "o status livre de todos os derivados de nosso softwares livre e de promover "
 "o compartilhamento e reuso de software em geral."
 
-#: C/lgpl.xml:713(title)
+#: C/index.docbook:713(sect2/title)
 msgid "NO WARRANTY"
 msgstr "SEM GARANTIA"
 
-#: C/lgpl.xml:714(subtitle)
+#: C/index.docbook:714(sect2/subtitle)
 msgid "Section 15"
 msgstr "Seção 15"
 
-#: C/lgpl.xml:716(para)
+#: C/index.docbook:716(sect2/para)
 msgid ""
 "BECAUSE THE LIBRARY IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR THE "
 "LIBRARY, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE "
@@ -1144,11 +1153,11 @@ msgstr ""
 "BIBLIOTECA SE PROVAR DEFEITUOSA, VOCÊ ASSUME O CUSTO DE TODA MANUTENÇÃO "
 "NECESSÁRIA, REPARO OU CORREÇÃO."
 
-#: C/lgpl.xml:730(title)
+#: C/index.docbook:730(sect2/title)
 msgid "Section 16"
 msgstr "Seção 16"
 
-#: C/lgpl.xml:732(para)
+#: C/index.docbook:732(sect2/para)
 msgid ""
 "IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL "
 "ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR REDISTRIBUTE "
@@ -1168,10 +1177,14 @@ msgstr ""
 "USAR A BIBLIOTECA (INCLUINDO, MAS NÃO LIMITADO A PERDA DE DADOS OU DADOS "
 "SENDO PROCESSADOS DE FORMA INCORRETA OU PERDAS SUSTENTADAS POR VOCÊ OU "
 "TERCEIROS OU UMA FALHA DA BIBLIOTECA EM OPERAR COM QUALQUER OUTRO SOFTWARE), "
-"MESMO QUE TAL DETENTOR OU OUTRA PARTE TENHA SIDO AVISADO DA POSSIBILIDADE "
-"DE TAIS DANOS."
+"MESMO QUE TAL DETENTOR OU OUTRA PARTE TENHA SIDO AVISADO DA POSSIBILIDADE DE "
+"TAIS DANOS."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/lgpl.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marcelo  Rodrigues <marcelopires mmsantos com br>, 2010"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "2.1"
+#~ msgstr "2.1"
+
+#~ msgid "1999-02"
+#~ msgstr "1999-02"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]