[empathy] Updated Slovenian translation



commit 99fb7ccb312d4ef6879a7ac1900a078ee0f21699
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Aug 17 17:10:32 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  463 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 240 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 559fc97..0e25618 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 #
 # Bernard Banko <bernard.banko afna t-2.net>, 2009.
 # Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006 - 2013.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006-2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-03 16:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-04 21:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-14 20:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 17:09+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
 msgid "The other participant is unable to transfer the file"
 msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke"
 
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:295
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 ../libempathy/empathy-utils.c:294
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Neznan vzrok"
 
@@ -628,138 +628,138 @@ msgstr[3] "Pred %d meseci"
 msgid "in the future"
 msgstr "v prihodnosti"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:215
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:214
 msgid "Available"
 msgstr "Na voljo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:217
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:216
 msgid "Busy"
 msgstr "Zaposleno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:220
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
 msgid "Away"
 msgstr "Odsotno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:223
 msgid "Offline"
 msgstr "Nepovezano"
 
 #. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
 msgctxt "presence"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:266
 msgid "No reason specified"
 msgstr "Ni določenega razloga"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:269 ../libempathy/empathy-utils.c:325
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:268 ../libempathy/empathy-utils.c:324
 msgid "Status is set to offline"
 msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:271 ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 ../libempathy/empathy-utils.c:304
 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:41
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:70
 msgid "Network error"
 msgstr "Napaka omrežja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:273 ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 ../libempathy/empathy-utils.c:306
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Overitev ni uspela"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:275 ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 ../libempathy/empathy-utils.c:308
 msgid "Encryption error"
 msgstr "Napaka šifriranja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:277
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:276
 msgid "Name in use"
 msgstr "Ime je v uporabi"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:279 ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:310
 msgid "Certificate not provided"
 msgstr "Potrdilo ni na voljo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:281 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:312
 msgid "Certificate untrusted"
 msgstr "Potrdilo ni overjeno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:283 ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:314
 msgid "Certificate expired"
 msgstr "Potrdilo je preteklo"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 ../libempathy/empathy-utils.c:317
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 ../libempathy/empathy-utils.c:316
 msgid "Certificate not activated"
 msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:319
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
 msgid "Certificate hostname mismatch"
 msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:321
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
 msgid "Certificate fingerprint mismatch"
 msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
 msgid "Certificate self-signed"
 msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
 msgid "Certificate error"
 msgstr "Napaka potrdila"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:327
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:326
 msgid "Encryption is not available"
 msgstr "Šifriranje ni na voljo."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:329
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:328
 msgid "Certificate is invalid"
 msgstr "Potrdilo je neveljavno."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:331
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:330
 msgid "Connection has been refused"
 msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:333
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:332
 msgid "Connection can't be established"
 msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
 msgid "Connection has been lost"
 msgstr "Povezava je prekinjena."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
 msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "Račun je s strežnikom že povezan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
 msgid ""
 "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
 msgid "The account already exists on the server"
 msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
 msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
 msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
 msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "Potrdilo je preklicano"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
 msgid ""
 "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
 "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
 msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -767,28 +767,28 @@ msgstr ""
 "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, "
 "ki je določena s šifrirno knjižnico."
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
 msgid "Your software is too old"
 msgstr "Programska oprema je prestara"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
 msgid "Internal error"
 msgstr "Notranja napaka"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:486
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:468
 #: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:28
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Uporabniki v bližini"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:491
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:473
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "Yahoo! Japan"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:527 ../src/empathy-roster-window.c:657
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:509 ../src/empathy-roster-window.c:657
 msgid "Google Talk"
 msgstr "Google Talk"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:528
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:510
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook klepetanje"
 
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "ni del programa"
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1684 ../src/empathy-chat-window.c:969
 msgid "Topic:"
 msgstr "Tema:"
 
@@ -1648,8 +1648,8 @@ msgstr "%s je preimenovan v %s"
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3097 ../src/empathy-call-window.c:1516
-#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2641
-#: ../src/empathy-call-window.c:2948 ../src/empathy-event-manager.c:1158
+#: ../src/empathy-call-window.c:1566 ../src/empathy-call-window.c:2644
+#: ../src/empathy-call-window.c:2951 ../src/empathy-event-manager.c:1158
 msgid "Disconnected"
 msgstr "Prekinjena povezava"
 
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3999
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:770
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:785
 msgid "Join"
 msgstr "Pridruži se"
 
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Uredi blokirane stike"
 
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:559
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1473
 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
@@ -1802,27 +1802,31 @@ msgid "parcel"
 msgstr "paketno"
 
 #. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:552
 msgid "Search contacts"
 msgstr "Iskanje stikov"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:582
 msgid "Search: "
 msgstr "Poišči:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:640
 msgid "_Add Contact"
 msgstr "_Dodaj stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:659
 msgid "No contacts found"
 msgstr "Ni najdenih stikov."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:660
+msgid "Contact search is not supported on this account"
+msgstr "Iskanje stikov na tej vrsti računa ni podprto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:666
 msgid "Your message introducing yourself:"
 msgstr "Predstavitveno sporočilo:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:674
 msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "Želel bi videti, kdaj ste prisotni v klepetu. Hvala!"
 
@@ -1839,13 +1843,13 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
 #. Identifier to connect to Instant Messaging network
 #. Setup id label
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:473
 msgid "Identifier"
 msgstr "Določilo"
 
 #. Setup nickname entry
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:481
 msgid "Alias"
 msgstr "Vzdevek"
 
@@ -1974,47 +1978,52 @@ msgstr ""
 #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
 #. * parameter is a contact ID (e.g. foo jabber org) and the second is one
 #. * of the user's account IDs (e.g. me hotmail com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:170
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:346
 msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "Izbor računa za klicanje"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:350
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "Kliči"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
 msgid "Mobile"
 msgstr "Mobilni telefon"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
 msgid "Work"
 msgstr "Delo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419
 msgid "HOME"
 msgstr "Domača mapa"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:660
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662
 msgid "_Block Contact"
 msgstr "_Blokiraj stik"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:717
+#, c-format
+msgid "Remove from _Group '%s'"
+msgstr "Odstrani iz _skupine '%s'"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:738
 msgid "Delete and _Block"
 msgstr "Izbriši in _blokiraj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:778
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:826
 #, c-format
 msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
 msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
@@ -2023,75 +2032,75 @@ msgstr ""
 "Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi "
 "stiki, ki so opredeljeni kot povezani."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:798
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:846
 msgid "Removing contact"
 msgstr "Odstranjevanje stika"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:922
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2440
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstrani"
 
 #. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1317
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:308
 msgid "_Chat"
 msgstr "_Klepet"
 
 #. add SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1352
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:302
 msgid "_SMS"
 msgstr "_SMS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1385
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Audio Call"
 msgstr "_Zvočni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1418
 msgctxt "menu item"
 msgid "_Video Call"
 msgstr "_Video klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459
 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "Predhodni po_govori"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488
 msgid "Send File"
 msgstr "Pošlji datoteko"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1518
 msgid "Share My Desktop"
 msgstr "Souporaba namizja"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1544
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1356
 msgid "Favorite"
 msgstr "Priljubljeno"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1573
 msgid "Infor_mation"
 msgstr "_Podrobnosti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1622
 msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
 #. send invitation
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1646
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1738
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1272
 msgid "Inviting you to this room"
 msgstr "Vabila v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1692
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1784
 msgid "_Invite to Chat Room"
 msgstr "_Povabi v klepetalnico"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1888
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1980
 msgid "_Add Contact…"
 msgstr "_Dodaj stik ..."
 
@@ -2298,48 +2307,48 @@ msgstr ""
 "Te podrobnosti je mogoče spreminjati in onemogočiti tudi kasneje preko "
 "menija <span style=\"italic\">Uredi → Računi</span> v seznamu stikov."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:627
 msgid "History"
 msgstr "Zgodovina"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:682
 msgid "Show"
 msgstr "Pokaži"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:704
 msgid "Search"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1155
 #, c-format
 msgid "Chat in %s"
 msgstr "Klepet v %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1157
 #, c-format
 msgid "Chat with %s"
 msgstr "Klepet s stikom %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1187
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %d. %B %Y"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1294
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1360
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
@@ -2348,7 +2357,7 @@ msgstr[1] "%s sekunda"
 msgstr[2] "%s sekundi"
 msgstr[3] "%s sekunde"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -2357,82 +2366,82 @@ msgstr[1] "%s minuta"
 msgstr[2] "%s minuti"
 msgstr[3] "%s minute"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "Klic začet %s, končan %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1706
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
 msgid "Today"
 msgstr "Danes"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včeraj"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e. %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
 msgid "Anytime"
 msgstr "Kadarkoli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1928
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
 msgid "Anyone"
 msgstr "Kdorkoli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
 msgid "Who"
 msgstr "Kdo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
 msgid "When"
 msgstr "Kdaj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3027
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 msgid "Anything"
 msgstr "Karkoli"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3029
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
 msgid "Text chats"
 msgstr "Besedilni klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "Klici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "Dohodni klici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "Odhodni klici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
 msgid "Missed calls"
 msgstr "Prezrti klici"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
 msgid "What"
 msgstr "Kaj"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr ""
 "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse podatke beležanja predhodnih "
 "pogovorov?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
 msgid "Clear All"
 msgstr "Počisti vse"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
 msgid "Delete from:"
 msgstr "Izbriši iz:"
 
@@ -2441,7 +2450,7 @@ msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
@@ -2454,7 +2463,7 @@ msgid "Profile"
 msgstr "Profil"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1426 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1488 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
 msgid "Chat"
 msgstr "Klepet"
 
@@ -2476,8 +2485,8 @@ msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:151
-msgid "Adding new account"
-msgstr "Dodajanje novega računa"
+msgid "Add new account"
+msgstr "Dodaj nov račun"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:189
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:279
@@ -2625,43 +2634,43 @@ msgstr "Upoštevaj _velikost črk"
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Rekla ni mogoče najti"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:49
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:50
 msgid "Received an instant message"
 msgstr "Prejeto je bilo hipno sporočilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:52
 msgid "Sent an instant message"
 msgstr "Poslano je bilo hipno sporočilo"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:54
 msgid "Incoming chat request"
 msgstr "Prejeta je bila zahteva za klepet"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:56
 msgid "Contact connected"
 msgstr "Povezava s stikom je bila vzpostavljena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:58
 msgid "Contact disconnected"
 msgstr "Povezava s stikom je bila prekinjena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:60
 msgid "Connected to server"
 msgstr "Povezano s strežnikom"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:62
 msgid "Disconnected from server"
 msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:64
 msgid "Incoming voice call"
 msgstr "Dohodni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:66
 msgid "Outgoing voice call"
 msgstr "Odhodni klic"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:68
 msgid "Voice call ended"
 msgstr "Klic je končan"
 
@@ -2798,11 +2807,11 @@ msgstr ""
 msgid "Incoming file from %s"
 msgstr "Prihajajoča datoteka od %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:384
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:396
 msgid "Go online to edit your personal information."
 msgstr "Prijava v omrežje za urejanje osebnih podrobnosti."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:498
 msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>Osebni podatki</b>"
 
@@ -3086,8 +3095,8 @@ msgstr "Empathy računi"
 #. * unsaved changes
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:52
 #, c-format
-msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "Obstajajo neshranjene spremembe vašega %s računa."
+msgid "There are unsaved modifications to your %.50s account."
+msgstr "Obstajajo neshranjene spremembe vašega %.50s računa."
 
 #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
 #. * an unsaved new account
@@ -3095,29 +3104,29 @@ msgstr "Obstajajo neshranjene spremembe vašega %s računa."
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 ../src/empathy-call-window.c:1258
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:382 ../src/empathy-call-window.c:1258
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Povezovanje ..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423
 #, c-format
 msgid "Offline — %s"
 msgstr "Brez povezave - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:435
 #, c-format
 msgid "Disconnected — %s"
 msgstr "Prekinjena povezava - %s"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:446
 msgid "Offline — No Network Connection"
 msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:459
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:453
 msgid "Unknown Status"
 msgstr "Neznano stanje"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:476
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:470
 msgid ""
 "This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
@@ -3127,28 +3136,28 @@ msgstr ""
 "Namestiti je treba paket telepathy-haze in ponovno zagnati sejo za prenos "
 "računa."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:486
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:480
 msgid "Offline — Account Disabled"
 msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:592
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:586
 msgid "Edit Connection Parameters"
 msgstr "Uredi parametre povezave"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:719
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:713
 msgid "_Edit Connection Parameters..."
 msgstr "_Uredi parametre povezave ..."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1252
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1243
 #, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
+msgid "Do you want to remove %.50s from your computer?"
+msgstr "Ali želite odstraniti %.50s iz računalnika?"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1256
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1247
 msgid "This will not remove your account on the server."
 msgstr "To ne bo odstranilo vašega računa s strežnika."
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1461
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1452
 msgid ""
 "You are about to select another account, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3157,24 +3166,24 @@ msgstr ""
 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 #. Menu item: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1652
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Omogoči"
 
 #. Menu item: Rename
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1675
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1666
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2091
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2068
 msgid "_Skip"
 msgstr "Pre_skoči"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2095
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2072
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Poveži"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2274
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2251
 msgid ""
 "You are about to close the window, which will discard\n"
 "your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -3183,7 +3192,7 @@ msgstr ""
 "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
 
 #. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2417
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2395
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
 
@@ -3247,11 +3256,11 @@ msgstr ""
 msgid "In a call"
 msgstr "V pogovoru"
 
-#: ../src/empathy-call.c:215
+#: ../src/empathy-call.c:223
 msgid "- Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
 
-#: ../src/empathy-call.c:239
+#: ../src/empathy-call.c:247
 msgid "Empathy Audio/Video Client"
 msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
 
@@ -3313,49 +3322,49 @@ msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika"
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2584 ../src/empathy-call-window.c:2585
-#: ../src/empathy-call-window.c:2586 ../src/empathy-call-window.c:2587
+#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588
+#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2946
+#: ../src/empathy-call-window.c:2949
 msgid "On hold"
 msgstr "Zadržano"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2950
+#: ../src/empathy-call-window.c:2953
 msgid "Mute"
 msgstr "Utišaj"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2952
+#: ../src/empathy-call-window.c:2955
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2955
+#: ../src/empathy-call-window.c:2958
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3051
+#: ../src/empathy-call-window.c:3054
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Tehnične podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3090
+#: ../src/empathy-call-window.c:3093
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3095
+#: ../src/empathy-call-window.c:3098
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3101
+#: ../src/empathy-call-window.c:3104
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -3364,21 +3373,21 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v "
 "omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3107
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3111
+#: ../src/empathy-call-window.c:3114
 msgid ""
 "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3117
 msgid ""
 "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3126
+#: ../src/empathy-call-window.c:3129
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -3389,32 +3398,32 @@ msgstr ""
 "href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz "
 "menija pomoči."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3135
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#: ../src/empathy-call-window.c:3141
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "Dosežen je konec pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3178
+#: ../src/empathy-call-window.c:3181
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3188
+#: ../src/empathy-call-window.c:3191
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3225
+#: ../src/empathy-call-window.c:3228
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "Trenutno stanje je %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3229
+#: ../src/empathy-call-window.c:3232
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "Na računu ni dovolj visokega zneska za vzpostavitev klica."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3231
+#: ../src/empathy-call-window.c:3234
 msgid "Top Up"
 msgstr "Povišaj"
 
@@ -3438,11 +3447,11 @@ msgstr "_Nastavitve"
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:20
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
@@ -3550,11 +3559,11 @@ msgstr "Samodejno povezovanje"
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:275
+#: ../src/empathy-chat-window.c:277
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Ali naj se okno zapre?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:281
+#: ../src/empathy-chat-window.c:283
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
@@ -3563,7 +3572,7 @@ msgstr ""
 "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s klepetalnico %s. Nadaljnja "
 "sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#: ../src/empathy-chat-window.c:296
 #, c-format
 msgid ""
 "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
@@ -3584,27 +3593,27 @@ msgstr[3] ""
 "Z zapiranjem tega okna se prekine tudi povezava s %u klepetalnicami. "
 "Nadaljnja sporočila ne bodo prikazana do ponovne povezave."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#: ../src/empathy-chat-window.c:307
 #, c-format
 msgid "Leave %s?"
 msgstr "Ali naj se prekine povezava s klepetalnico %s?"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:307
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
 msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr ""
 "Nadaljnja sporočila s te klepetalnice ne bodo prikazana do ponovne povezave."
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:328
 msgid "Close window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:328
 msgid "Leave room"
 msgstr "Zapusti klepetalnico"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:667 ../src/empathy-chat-window.c:690
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread)"
 msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -3613,7 +3622,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:682
 #, c-format
 msgid "%s (and %u other)"
 msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -3622,7 +3631,7 @@ msgstr[1] "%s (in %u drug)"
 msgstr[2] "%s (in %u druga)"
 msgstr[3] "%s (in %u drugi)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:696
+#: ../src/empathy-chat-window.c:698
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from others)"
 msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -3631,7 +3640,7 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:705
+#: ../src/empathy-chat-window.c:707
 #, c-format
 msgid "%s (%d unread from all)"
 msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -3640,11 +3649,11 @@ msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
 msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
 msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:942
+#: ../src/empathy-chat-window.c:944
 msgid "SMS:"
 msgstr "SMS:"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:950
+#: ../src/empathy-chat-window.c:952
 #, c-format
 msgid "Sending %d message"
 msgid_plural "Sending %d messages"
@@ -3653,7 +3662,7 @@ msgstr[1] "Pošiljanje %d sporočila"
 msgstr[2] "Pošiljanje %d sporočil"
 msgstr[3] "Pošiljanje %d sporočil"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.c:970
+#: ../src/empathy-chat-window.c:972
 msgid "Typing a message."
 msgstr "Pisanje sporočila."
 
@@ -3686,34 +3695,42 @@ msgid "Invite _Participant…"
 msgstr "Povabi _udeleženca ..."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Join Chat"
+msgstr "_Pridruži se klepetalnici"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "Le_ave Chat"
+msgstr "_Zapusti klepetalnico"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
 msgid "C_ontact"
 msgstr "S_tik"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Zavihki"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predhodni zavihek"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Naslednji zavihek"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Razveljavi zapiranje zavihka"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Premakni zavihek _levo"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Premakni zavihek _desno"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odpni zavihek"
 
@@ -3729,65 +3746,65 @@ msgstr "- razhroščevalnik Empathy"
 msgid "Empathy Debugger"
 msgstr "Empathy razhroščevalnik"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1588
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1589
 msgid "Save"
 msgstr "Shrani"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1648
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1649
 msgid "Pastebin link"
 msgstr "Povezava odložišča Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1657
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1658
 msgid "Pastebin response"
 msgstr "Odziv odložišča Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1664
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1665
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
 msgstr ""
 "Preveč je podatkov za enkratno lepljenje. Beleženje dnevnika je "
 "priporočljivo shraniti v datoteko."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1846
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1847
 msgid "Debug Window"
 msgstr "Razhroščevalno okno"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1906
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1907
 msgid "Send to pastebin"
 msgstr "Pošlji na odložišče Pastebin"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1950
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1951
 msgid "Pause"
 msgstr "Premor"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1962
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1963
 msgid "Level "
 msgstr "Raven"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1981
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1982
 msgid "Debug"
 msgstr "Razhroščevanje"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1986
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1987
 msgid "Info"
 msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1991 ../src/empathy-debug-window.c:2066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1992 ../src/empathy-debug-window.c:2067
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1996
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1997
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2001
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2002
 msgid "Critical"
 msgstr "Kritično"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2006
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2007
 msgid "Error"
 msgstr "Napaka"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2020
 msgid ""
 "Even if they don't display passwords, logs can contain sensitive information "
 "such as your list of contacts or the messages you recently sent or "
@@ -3804,23 +3821,23 @@ msgstr ""
 "preko izbir na spletišču za <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=empathy\">objavo poročila</a>."
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2051
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2052
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2054
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
 msgid "Domain"
 msgstr "Domena"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2057
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2058
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorija"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2061
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
 
-#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2090
 msgid ""
 "The selected connection manager does not support the remote debugging "
 "extension."
@@ -4065,7 +4082,7 @@ msgstr "Člani"
 msgid "Failed to list rooms"
 msgstr "Izpis seznama klepetalnic je spodletel"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4078,17 +4095,17 @@ msgstr ""
 "Zahtevano geslo: %s\n"
 "Člani: %s"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:431
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:432
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:437
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:438
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:774
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:789
 msgid "Join Room"
 msgstr "Pridruži se klepetalnici"
 
@@ -4240,7 +4257,7 @@ msgstr "Pokaži skupine"
 msgid "Show account balances"
 msgstr "Pokaži stanje računa"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2226
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2238
 msgid "Contact List"
 msgstr "Seznam stikov"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]