[frogr] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [frogr] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 17 Aug 2013 13:40:27 +0000 (UTC)
commit a01deddf14c93c8dbeebc1d2c38f421824aaafb4
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Sat Aug 17 15:40:21 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 88 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 95e495d..56e39d7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frogr master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-14 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-03 21:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-14 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-17 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -351,7 +351,7 @@ msgid "Error opening project file"
msgstr "Napaka med odpiranjem datoteke projekta"
#. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1020
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1024
msgid "Missing data required"
msgstr "Zahtevani so manjkajoči podatki"
@@ -406,92 +406,92 @@ msgstr "Dovoljenje CC - deljenje pod istimi pogoji"
msgid "CC Attribution-NoDerivs"
msgstr "Dovoljenje CC - brez predelav"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:176
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:180
msgid "Open with image viewer"
msgstr "Odpri s pregledovalnikom slik"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:201
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:197
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Naslov:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:207
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Opis:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:231
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "Ozna_ke:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:257
msgid "Visibility"
msgstr "Vidnost"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:213 ../src/frogr-settings-dialog.c:202
-msgid "_Private"
-msgstr "_Zasebno"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:217 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:269 ../src/frogr-settings-dialog.c:203
msgid "P_ublic"
msgstr "_Javno"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
-msgid "Visible to _Family"
-msgstr "Vidno _družini"
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:278 ../src/frogr-settings-dialog.c:209
+msgid "_Private"
+msgstr "_Zasebno"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:230 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
-msgid "Visible to F_riends"
-msgstr "Vidno _prijateljem"
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:282 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
+msgid "_Family"
+msgstr "_Družina"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:256
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:286 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
+msgid "F_riends"
+msgstr "_Prijatelji"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:312
msgid "Content Type"
msgstr "Vrsta vsebine"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:265 ../src/frogr-settings-dialog.c:241
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:321 ../src/frogr-settings-dialog.c:238
msgid "P_hoto"
msgstr "_Fotografija"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:269 ../src/frogr-settings-dialog.c:243
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:325 ../src/frogr-settings-dialog.c:240
msgid "Scree_nshot"
msgstr "_Zaslonska slika"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:273 ../src/frogr-settings-dialog.c:245
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:329 ../src/frogr-settings-dialog.c:242
msgid "Oth_er"
msgstr "Dru_go"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:289
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:345
msgid "Safety Level"
msgstr "Raven varnosti"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:298 ../src/frogr-settings-dialog.c:266
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:354 ../src/frogr-settings-dialog.c:263
msgid "S_afe"
msgstr "_Varno"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:302 ../src/frogr-settings-dialog.c:268
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:358 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
msgid "_Moderate"
msgstr "Zme_rno"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:306 ../src/frogr-settings-dialog.c:270
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:362 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
msgid "Restr_icted"
msgstr "_Omejeno"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:320
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:376
msgid "License Type"
msgstr "Vrsta dovoljenja"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:344
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:400
msgid "Other Properties"
msgstr "Druge lastnosti"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:353
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:409
msgid "Set Geo_location Information"
msgstr "Pošlji _geolokacijske podatke"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:357
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:413
msgid "_Show Up in Global Search Results"
msgstr "_Pokaži v splošnih rezultatih iskanja"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:371
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Naslov:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:381
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Opis:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:405
-msgid "Ta_gs:"
-msgstr "Ozna_ke:"
-
#. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:500
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:504
#, c-format
msgid "(%d Picture)"
msgid_plural "(%d Pictures)"
@@ -500,11 +500,11 @@ msgstr[1] "(%d slika)"
msgstr[2] "(%d sliki)"
msgstr[3] "(%d slike)"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:574
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:578
msgid "An error happened trying to load the picture"
msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem slike"
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1223
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1227
msgid "Edit Picture Details"
msgstr "Urejanje podrobnosti slike"
@@ -557,67 +557,67 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Računi"
#. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1116
+#: ../src/frogr-main-view.c:1111
#, c-format
msgid "Taken: %s"
msgstr "Posneto: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1121
+#: ../src/frogr-main-view.c:1116
#, c-format
msgid "File size: %s"
msgstr "Velikost datoteke: %s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1244
+#: ../src/frogr-main-view.c:1239
msgid "Select File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1257
+#: ../src/frogr-main-view.c:1252
msgid "Frogr Project Files"
msgstr "Datoteke projekta Frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1321
+#: ../src/frogr-main-view.c:1316
msgid "Select Destination"
msgstr "Izbor cilja"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1328
+#: ../src/frogr-main-view.c:1323
msgid "Untitled Project.frogr"
msgstr "neimenovan projekt.frogr"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1369
+#: ../src/frogr-main-view.c:1364
msgid "Select a Picture"
msgstr "Izberi sliko"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1392
+#: ../src/frogr-main-view.c:1387
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1395
+#: ../src/frogr-main-view.c:1390
msgid "Image Files"
msgstr "Slikovne datoteke"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1398
+#: ../src/frogr-main-view.c:1393
msgid "Video Files"
msgstr "Video datoteke"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1419
+#: ../src/frogr-main-view.c:1414
msgid "You don't have any picture added yet"
msgstr "Ni še dodanih slik"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1434
+#: ../src/frogr-main-view.c:1429
msgid "You need to select some pictures first"
msgstr "Najprej je treba izbrati nekaj slik"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1894
+#: ../src/frogr-main-view.c:1889
msgid "Not connected to Flickr"
msgstr "Ni povezave s spletiščem Flickr"
#. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1904
+#: ../src/frogr-main-view.c:1899
#, c-format
msgid "Connected as %s%s"
msgstr "Povezanva ustvarjena za %s%s"
-#: ../src/frogr-main-view.c:1905
+#: ../src/frogr-main-view.c:1900
msgid " (PRO account)"
msgstr "(PRO račun)"
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "(PRO račun)"
#. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
#. The '-' at the beginning is just a separator, since more
#. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1929
+#: ../src/frogr-main-view.c:1924
#, c-format
msgid " - %s / %s remaining"
msgstr " - še %s / %s"
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr " - še %s / %s"
#. Will show in the status bar the amount of pictures and data
#. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
#. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:1955
+#: ../src/frogr-main-view.c:1950
#, c-format
msgid " - %d file to upload (%s)"
msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -647,96 +647,96 @@ msgstr[3] " - %d datoteke za pošiljanje (%s)"
msgid "Default Visibility"
msgstr "Privzeta vidljivost"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:229
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:226
msgid "Default Content Type"
msgstr "Privzeta vrsta vsebine"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:254
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:251
msgid "Default Safety Level"
msgstr "P_rivzeta varnostna raven"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:279
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:276
msgid "Default License"
msgstr "Privzeto dovoljenje"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:303
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:300
msgid "Other Defaults"
msgstr "Drugo privzeto"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:312
msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
msgstr "Pošlji _geolokacijske podatke slik"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:318
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
msgstr "_Pokaži slike v splošnih rezultatih iskanja"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:324
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:321
msgid "_General"
msgstr "_Splošno"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:349
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:346
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika"
#. Enable proxy
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:359
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:356
msgid "_Enable HTTP Proxy"
msgstr "_Omogoči posredovalni strežnik"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:371
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:368
msgid "_Host:"
msgstr "_Gostitelj:"
#. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:384
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:381
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
#. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:397
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:394
msgid "U_sername:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:410
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:407
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
#. Use GNOME General Proxy Settings
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:426
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:423
msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
msgstr "Uporabi _splošne nastavitve posredovanja"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:450
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:447
msgid "Connec_tion"
msgstr "Pove_zava"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:473
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:470
msgid "Other options"
msgstr "Druge možnosti"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:485
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:482
msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
msgstr "Omogoči samodejno _dopolnjevanje oznak"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:488
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:485
msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
msgstr "_Uvozi oznake iz metapodatkov slik"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:492
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:489
msgid "Use _Dark GTK Theme"
msgstr "Uporabi _temno temo"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:496
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:493
msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
msgstr "_Ohrani pripono datotek v naslovu med nalaganjem slik"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:502
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:499
msgid "_Misc"
msgstr "_Razno"
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1038
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1035
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
@@ -892,6 +892,12 @@ msgstr "_Obrnjen vrstni red"
msgid "Enable _Tooltips"
msgstr "Omogoči _orodne namige"
+#~ msgid "Visible to _Family"
+#~ msgstr "Vidno _družini"
+
+#~ msgid "Visible to F_riends"
+#~ msgstr "Vidno _prijateljem"
+
#~ msgid "Text Files"
#~ msgstr "Besedilne datoteke"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]