[cheese] Updated German help translation



commit bea6791df59cd74546eb3a28dc658194a36732be
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date:   Thu Aug 15 23:05:09 2013 +0200

    Updated German help translation

 help/de/de.po |  400 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 231 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 24a5a70..a27a61a 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -3,21 +3,22 @@
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012.
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009, 2013.
 # Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2013.
-# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2013.
+# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-13 21:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-01 18:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-07 01:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-11 14:45+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -26,7 +27,8 @@ msgstr ""
 "Stefan Horning <stefan hornings de>, 2009\n"
 "Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2009-2012\n"
 "Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009\n"
-"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013"
+"Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2013\n"
+"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit outlook com>, 2013"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -37,7 +39,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25(media)
+#: C/index.page:27(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
@@ -73,9 +75,9 @@ msgstr "2011"
 #: C/pref-image-properties.page:19(credit/name)
 #: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Jekaterina Gerassimowa"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/index.page:19(info/desc)
+#: C/index.page:21(info/desc)
 msgid ""
 "Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
 "special effects!"
@@ -83,13 +85,9 @@ msgstr ""
 "Mit Cheese können Sie Fotos und Videos mit Ihrer Webcam aufnehmen. Sie "
 "können sogar Spezialeffekte hinzufügen!"
 
-#: C/index.page:24(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam-Automat"
+#: C/index.page:26(page/title)
+msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
+msgstr "<_media-1/> Cheese-Webcam-Anwendung"
 
 #: C/index.page:31(section/title)
 msgid "Main features"
@@ -103,60 +101,59 @@ msgstr "Einstellungen"
 msgid "Common problems and questions"
 msgstr "Häufige Probleme und Fragen"
 
-#: C/burst-mode.page:22(info/desc)
+#: C/burst-mode.page:20(credit/years)
+msgid "2011, 2013"
+msgstr "2011, 2013"
+
+#: C/burst-mode.page:25(info/desc)
 msgid ""
-"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
-"between each shot!"
+"Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
+"each shot!"
 msgstr ""
-"Bei einer <gui>Serienaufnahme</gui> werden mehrere Fotos schnell "
-"hintereinander aufgenommen. Ändern Sie Ihre Pose zwischen den Fotos!"
+"Sie können mehrere Fotos mit nur einem Knopfdruck erstellen. Ändern Sie Ihre "
+"Haltung zwischen den Fotos!"
 
-#: C/burst-mode.page:26(page/title)
-msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgstr "Mehrere Fotos in schneller Folge aufnehmen"
-
-#: C/burst-mode.page:28(page/p)
-msgid ""
-"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
-"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
-"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
+#: C/burst-mode.page:28(page/title)
+msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
 msgstr ""
-"Sie können den <gui>Serienaufnahmemodus</gui> zum automatischen Aufnehmen "
-"mehrerer Fotos in einem Arbeitsgang verwenden, mit einer kurzen Pause "
-"zwischen den einzelnen Aufnahmen. Es ist sicher lustig, wenn Sie zwischen "
-"den Aufnahmen Ihre Pose wechseln! So verwenden Sie den "
-"<gui>Serienaufnahmemodus</gui>:"
+"Mehrere Fotos in schneller Folge im <gui>Serienaufnahmemodus<gui> aufnehmen"
 
-#: C/burst-mode.page:34(item/p)
+#: C/burst-mode.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
-"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
+"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
+"<gui>Burst</gui> mode:"
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Serienaufnahme</gui>. Der Knopf <gui>Ein Foto "
-"aufnehmen</gui> ist nun mit <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> beschriftet."
+"Sie können den <gui>Serienaufnahmemodus</gui> zum automatischen Aufnehmen "
+"mehrerer Fotos verwenden, mit einer kurzen Pause zwischen den einzelnen "
+"Aufnahmen. Es ist sicher lustig, wenn Sie zwischen den Aufnahmen Ihre "
+"Haltung wechseln! So verwenden Sie den <gui>Serienaufnahmemodus</gui>:"
 
 #: C/burst-mode.page:36(item/p)
 msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Burst</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Serienaufnahme</"
-"gui></guiseq>."
+"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Serienaufnahmemodus</gui></guiseq>."
 
-#: C/burst-mode.page:39(item/p)
-msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+#: C/burst-mode.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
+"<key>Space</key> key."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> oder drücken Sie die "
-"<key>Leertaste</key>."
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Mehrere Fotos aufnehmen</gui> oder "
+"drücken Sie die <key>Leertaste</key>."
 
-#: C/burst-mode.page:41(item/p)
+#: C/burst-mode.page:42(item/p)
 msgid ""
-"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
+"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
 "countdown between photos."
 msgstr ""
-"Standardmäßig werden vier Fotos aufgenommen, mit einer Verzögerung von drei "
-"Sekunden zwischen jedem Countdown."
+"Standardmäßig werden vier Fotos im Abstand von einer Sekunde aufgenommen und "
+"ein Countdown angezeigt."
 
-#: C/burst-mode.page:46(page/p)
+#: C/burst-mode.page:47(page/p)
 msgid ""
 "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
 "photos at any point."
@@ -164,11 +161,11 @@ msgstr ""
 "Sie können jederzeit die <key>Esc</key>-Taste drücken, um die Aufnahme von "
 "Fotos durch <app>Cheese</app> zu stoppen."
 
-#: C/burst-mode.page:50(section/title)
-msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-msgstr "Festlegen der Anzahl der Fotos und der Aufnahmeverzögerung"
+#: C/burst-mode.page:51(section/title)
+msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
+msgstr "Einstellungen des <gui>Serienaufnahmemodus</gui> ändern"
 
-#: C/burst-mode.page:51(section/p)
+#: C/burst-mode.page:53(section/p)
 msgid ""
 "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
 "the delay between the photos:"
@@ -176,41 +173,67 @@ msgstr ""
 "Sie können die Anzahl der Fotos in einer Serienaufnahme sowie die "
 "Zeitverzögerung zwischen den einzelnen Fotos festlegen:"
 
-#: C/burst-mode.page:55(item/p)
+#: C/burst-mode.page:58(item/p)
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></"
-"guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</"
-"gui></guiseq>."
+"Wählen Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Einstellungen</gui><gui style=\"tab\">Aufnahme</gui></guiseq>."
 
-#: C/burst-mode.page:59(item/p)
-msgid ""
-"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+#: C/burst-mode.page:62(item/p)
+msgid "Edit the preference settings:"
+msgstr "Bearbeiten Sie die Einstellungen:"
+
+#: C/burst-mode.page:65(item/title)
+msgid "Countdown"
+msgstr "Countdown"
+
+#: C/burst-mode.page:66(item/p)
+msgid "Countdown from three before the photo is taken."
+msgstr "Ein Countdown von drei Sekunden bevor das Foto erstellt wird."
+
+#: C/burst-mode.page:69(item/title)
+msgid "Fire flash"
+msgstr "Blitz auslösen"
+
+#: C/burst-mode.page:70(item/p)
+msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
+msgstr "Ihr Bildschirm blitzt auf, wenn ein Foto erstellt wird."
+
+#: C/burst-mode.page:73(item/title)
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Anzahl der Fotos"
+
+#: C/burst-mode.page:74(item/p)
+msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
 msgstr ""
-"Ändern Sie die Optionen in <gui>Serienaufnahme</gui> und klicken Sie auf "
-"<gui>Schließen</gui>."
+"Die Anzahl der Fotos, die in einem einzelnen Schnellmodus erstellt werden."
 
-#: C/burst-mode.page:64(note/p)
+#: C/burst-mode.page:77(item/title)
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Verzögerung zwischen den Fotos (Sekunden)"
+
+#: C/burst-mode.page:78(item/p)
 msgid ""
-"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
-"the next photo, not between two photos."
+"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
+"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
 msgstr ""
-"Die Zeitverzögerung bezieht sich auf das letzte aufgenommene und den Start "
-"des Countdowns für das nächste Foto, nicht auf den Abstand zwischen zwei "
-"aufeinander folgenden Fotos."
+"Dies beschreibt die Zeitverzögerung zwischen dem letzten Foto und dem Start "
+"des nächsten Countdowns. Wenn der <gui>Countdown</gui> abgeschaltet worden "
+"ist, ist dies die Verzögerung zwischen zwei Fotos."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/effects-apply.page:45(media)
+#: C/effects-apply.page:47(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
 msgstr "original"
 
-#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
+#: C/effects-apply.page:20(info/desc)
 msgid ""
 "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
 "distorting the picture like a funhouse mirror."
@@ -218,25 +241,25 @@ msgstr ""
 "Lustige Effekte zu Ihren Fotos und Videos hinzufügen, wie grüne Verfärbungen "
 "oder Verzerrungen wie in einem Spiegelkabinett."
 
-#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+#: C/effects-apply.page:24(page/title)
 msgid "Apply effects to photos and videos"
 msgstr "Effekte auf Fotos und Videos anwenden"
 
-#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+#: C/effects-apply.page:26(page/p)
 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
 msgstr ""
 "Sie können lustige, interessante Effekte zu Ihren Fotos und Videos "
 "hinzufügen:"
 
-#: C/effects-apply.page:26(item/p)
+#: C/effects-apply.page:28(item/p)
 msgid "Click <gui>Effects</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Effekte</gui>."
 
-#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+#: C/effects-apply.page:30(item/p)
 msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
 msgstr "Wählen Sie den gewünschten Effekt aus, indem Sie darauf klicken."
 
-#: C/effects-apply.page:29(item/p)
+#: C/effects-apply.page:31(item/p)
 msgid ""
 "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
 "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
@@ -247,7 +270,7 @@ msgstr ""
 "grüne Schattierung und zeigt ein sich wiederholendes, in den Bewegungen "
 "verzögertes Bild."
 
-#: C/effects-apply.page:34(item/p)
+#: C/effects-apply.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
 "view."
@@ -255,21 +278,21 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Effekte</gui>, um das Effekte-Menü zu verbergen und zur "
 "normalen Ansicht zurückzukehren."
 
-#: C/effects-apply.page:39(page/p)
+#: C/effects-apply.page:41(page/p)
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
 "page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
 "navigate to the other pages."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> bietet 34 Effekte ab, wovon lediglich 9 in der ersten "
+"<app>Cheese</app> bietet 34 Effekte an, wovon lediglich 9 in der ersten "
 "Seite angezeigt werden. Klicken Sie auf <gui>Nächste Effekte</gui> und "
 "<gui>Vorige Effekte</gui>, um die anderen Seiten anzuzeigen."
 
-#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
+#: C/effects-apply.page:46(figure/title)
 msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
 msgstr "Einige Effekte, von links nach rechts: Aufblähen, Ecken und Spiegel"
 
-#: C/effects-apply.page:48(note/p)
+#: C/effects-apply.page:50(note/p)
 msgid ""
 "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
 "gui>."
@@ -277,15 +300,15 @@ msgstr ""
 "Um alle Effekte abzuwählen, klicken Sie auf <gui>Effekte</gui> und wählen "
 "Sie <gui>Kein Effekt</gui>."
 
-#: C/introduction.page:23(info/desc)
+#: C/introduction.page:25(info/desc)
 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
 msgstr "Einführung in den <app>Cheese Webcam-Automat</app>."
 
-#: C/introduction.page:26(page/title)
+#: C/introduction.page:28(page/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Einführung"
 
-#: C/introduction.page:28(page/p)
+#: C/introduction.page:30(page/p)
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
 "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
@@ -293,13 +316,14 @@ msgid ""
 "and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
 "add a personal touch to them."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> ist ein Webcam-Automat, mit dem Sie mit Ihrer Webcam Fotos "
-"und Videos aufnehmen können. Es ist möglich, mit dem <link xref=\"burst-mode"
-"\"><gui>Serienaufnahmemodus</gui></link> mehrere Fotos in schneller Folge "
-"aufzunehmen oder mittels <link xref=\"effects-apply\">Effekte anwenden</"
-"link> Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil zu verleihen."
+"<app>Cheese</app> ist ein Webcam-Anwendung, mit dem Sie mit Ihrer Webcam "
+"Fotos und Videos aufnehmen können. Es ist möglich, mit dem <link xref="
+"\"burst-mode\"><gui>Serienaufnahmemodus</gui></link> mehrere Fotos in "
+"schneller Folge aufzunehmen oder mittels <link xref=\"effects-apply"
+"\">Effekte anwenden</link> Ihren Fotos und Videos einen persönlichen Stil zu "
+"verleihen."
 
-#: C/introduction.page:34(page/p)
+#: C/introduction.page:36(page/p)
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
 "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
@@ -310,7 +334,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Videomodus</gui> wechseln, um ein <link xref=\"video-record\">Video "
 "aufzunehmen</link>."
 
-#: C/introduction.page:38(page/p)
+#: C/introduction.page:40(page/p)
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
 "supported."
@@ -318,21 +342,29 @@ msgstr ""
 "<app>Cheese</app> funktioniert mit den meisten Webcams, aber ältere Webcams "
 "könnten eventuell nicht unterstützt werden."
 
-#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+#: C/legal.xml:5(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+
+#: C/legal.xml:4(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dieses Programm ist unter der <_:link-1/> lizenziert."
+
+#: C/photo-delete.page:21(info/desc)
 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
 msgstr "Fotos und Videos löschen, die Sie nicht mehr aufbewahren wollen."
 
-#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+#: C/photo-delete.page:24(page/title)
 msgid "Delete a photo or video"
 msgstr "Ein Foto oder ein Video löschen"
 
-#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+#: C/photo-delete.page:26(page/p)
 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie ein Foto oder Video nicht mehr benötigen, können Sie es dauerhaft "
 "löschen:"
 
-#: C/photo-delete.page:28(item/p)
+#: C/photo-delete.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
 "bottom of the <app>Cheese</app> window."
@@ -340,7 +372,7 @@ msgstr ""
 "Suchen Sie das zu löschende Foto oder Video in der Fotostrecke am unteren "
 "Rand des <app>Cheese</app>-Fensters."
 
-#: C/photo-delete.page:32(item/p)
+#: C/photo-delete.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
 "select it and press the <key>Delete</key> key."
@@ -349,7 +381,7 @@ msgstr ""
 "gui>. Wahlweise klicken Sie einmal darauf, um es auszuwählen, und drücken "
 "Sie die <key>Entf</key>-Taste."
 
-#: C/photo-delete.page:36(item/p)
+#: C/photo-delete.page:38(item/p)
 msgid ""
 "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
 "<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
@@ -358,7 +390,7 @@ msgstr ""
 "Sie durch Klicken auf <gui>Löschen</gui>. Es wird dann nicht mehr möglich "
 "sein, das Foto wiederherzustellen."
 
-#: C/photo-delete.page:41(page/p)
+#: C/photo-delete.page:43(page/p)
 msgid ""
 "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
 "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
@@ -369,7 +401,7 @@ msgstr ""
 "den Papierkorb verschieben</gui>. Dadurch wird es in den <gui>Papierkorb</"
 "gui>-Ordner des Rechners verschoben."
 
-#: C/photo-delete.page:45(note/p)
+#: C/photo-delete.page:47(note/p)
 msgid ""
 "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
 "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
@@ -378,15 +410,15 @@ msgstr ""
 "nicht aus <app>Cheese</app> direkt auf den <gui>Papierkorb</gui>-Ordner des "
 "Systems zugreifen."
 
-#: C/photo-save.page:19(info/desc)
+#: C/photo-save.page:21(info/desc)
 msgid "Save a photo or video in a different folder."
 msgstr "Ein Foto oder Video in einem anderen Ordner speichern."
 
-#: C/photo-save.page:22(page/title)
+#: C/photo-save.page:24(page/title)
 msgid "Save a photo or video"
 msgstr "Ein Foto oder ein Video speichern"
 
-#: C/photo-save.page:24(page/p)
+#: C/photo-save.page:26(page/p)
 msgid ""
 "By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
 "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
@@ -396,7 +428,7 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> und <guiseq><gui>Videos</"
 "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> in Ihrem persönlichen Ordner."
 
-#: C/photo-save.page:29(page/p)
+#: C/photo-save.page:31(page/p)
 msgid ""
 "To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
 "stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
@@ -407,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "unter</gui>. Anschließend wählen Sie aus, wohin Sie das Bild speichern "
 "wollen."
 
-#: C/photo-save.page:33(page/p)
+#: C/photo-save.page:35(page/p)
 msgid ""
 "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
 "file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
@@ -416,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "das Bild speichern wollen, und es aus der Fotostrecke in den gewünschten "
 "Ordner ziehen."
 
-#: C/photo-save.page:36(page/p)
+#: C/photo-save.page:38(page/p)
 msgid ""
 "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
 "will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
@@ -426,22 +458,22 @@ msgstr ""
 "im Ordner <guiseq><gui>Bilder</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> oder "
 "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> bestehen."
 
-#: C/photo-take.page:27(info/desc)
+#: C/photo-take.page:29(info/desc)
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
 msgstr "Ihre Webcam zum Aufnehmen von Fotos anstatt Videos verwenden."
 
-#: C/photo-take.page:30(page/title)
+#: C/photo-take.page:32(page/title)
 msgid "Take photos using a webcam"
 msgstr "Fotos mit der Webcam aufnehmen"
 
-#: C/photo-take.page:32(page/p)
+#: C/photo-take.page:34(page/p)
 msgid ""
 "Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
 "Mit Webcams können Sie sowohl Fotos als auch Videos aufnehmen. So nehmen Sie "
 "ein Foto auf:"
 
-#: C/photo-take.page:37(item/p)
+#: C/photo-take.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
 "the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
@@ -449,7 +481,7 @@ msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass der Modus <gui style=\"menuitem\">Foto</gui> im "
 "<gui style=\"menu\">Cheese</gui>-Menü ausgewählt ist."
 
-#: C/photo-take.page:41(item/p)
+#: C/photo-take.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
 "button on the webcam or the <key>Space</key> key."
@@ -458,7 +490,7 @@ msgstr ""
 "vorhanden, den Aufnahmeknopf an der Webcam oder die <key>Leertaste</key> "
 "drücken."
 
-#: C/photo-take.page:45(item/p)
+#: C/photo-take.page:47(item/p)
 msgid ""
 "There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
 "appear in the photo stream."
@@ -466,7 +498,7 @@ msgstr ""
 "Nach einem kurzen Countdown erscheint ein »Blitz«. Danach erscheint das Foto "
 "in der Fotostrecke."
 
-#: C/photo-take.page:50(page/p)
+#: C/photo-take.page:52(page/p)
 msgid ""
 "The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
 "Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
@@ -476,7 +508,7 @@ msgstr ""
 "Webcam</file> Ihres persönlichen Ordners gespeichert. Das verwendete "
 "Dateiformat ist JPEG (<file>.jpg</file>)."
 
-#: C/photo-take.page:54(page/p)
+#: C/photo-take.page:56(page/p)
 msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -485,7 +517,7 @@ msgstr ""
 "aufnehmen</gui> geklickt haben, drücken Sie die <key>Esc</key>-Taste, bevor "
 "der Countdown abgelaufen ist."
 
-#: C/photo-take.page:58(note/p)
+#: C/photo-take.page:60(note/p)
 msgid ""
 "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
 "\">burst mode</link>."
@@ -493,15 +525,15 @@ msgstr ""
 "Um mehrere Fotos in schneller Folge aufzunehmen, verwenden Sie den <link "
 "xref=\"burst-mode\">Serienaufnahmemodus</link>."
 
-#: C/photo-view.page:19(info/desc)
+#: C/photo-view.page:21(info/desc)
 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
 msgstr "Fotos und Videos erscheinen automatisch in der Fotostrecke."
 
-#: C/photo-view.page:23(page/title)
+#: C/photo-view.page:25(page/title)
 msgid "View a photo or video that you took"
 msgstr "Ein aufgenommenes Foto oder Video betrachten"
 
-#: C/photo-view.page:25(page/p)
+#: C/photo-view.page:27(page/p)
 msgid ""
 "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
 "at the bottom of the window."
@@ -509,7 +541,7 @@ msgstr ""
 "Nachdem Sie ein Foto oder Video aufgenommen haben, erscheint es in der "
 "Fotostrecke am unteren Rand des Fensters."
 
-#: C/photo-view.page:28(page/p)
+#: C/photo-view.page:30(page/p)
 msgid ""
 "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
 "click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
@@ -518,7 +550,7 @@ msgstr ""
 "wollen, doppelklicken Sie darauf. Daraufhin wird es im voreingestellten "
 "Bildbetrachter oder Video-Wiedergabeprogramm geöffnet."
 
-#: C/photo-view.page:31(page/p)
+#: C/photo-view.page:33(page/p)
 msgid ""
 "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
 "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
@@ -530,16 +562,16 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> Ihres persönlichen "
 "Ordners gespeichert."
 
-#: C/pref-countdown.page:22(info/desc)
+#: C/pref-countdown.page:24(info/desc)
 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr ""
 "Löschen Sie den Countdown, so dass Fotos unverzüglich aufgenommen werden."
 
-#: C/pref-countdown.page:25(page/title)
+#: C/pref-countdown.page:27(page/title)
 msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
 msgstr "Den <gui>Countdown</gui> vor der Aufnahme von Fotos deaktivieren"
 
-#: C/pref-countdown.page:27(page/p)
+#: C/pref-countdown.page:29(page/p)
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
 "You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
@@ -551,16 +583,16 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></"
 "guiseq> die Option <gui>Countdown</gui> deaktivieren."
 
-#: C/pref-flash.page:22(info/desc)
+#: C/pref-flash.page:24(info/desc)
 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
 msgstr ""
 "Abschalten des Aufleuchten des Bildschirms bei der Aufnahme eines Fotos."
 
-#: C/pref-flash.page:25(page/title)
+#: C/pref-flash.page:27(page/title)
 msgid "Disable the flash"
 msgstr "Den Blitz deaktivieren"
 
-#: C/pref-flash.page:27(page/p)
+#: C/pref-flash.page:29(page/p)
 msgid ""
 "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
 "This provides additional light."
@@ -569,7 +601,7 @@ msgstr ""
 "Rechners für einen kurzen Moment in Weiß. Dadurch wird zusätzliches "
 "Aufnahmelicht bereitgestellt."
 
-#: C/pref-flash.page:30(page/p)
+#: C/pref-flash.page:32(page/p)
 msgid ""
 "To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
 "gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
@@ -578,33 +610,33 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Aufnahme</gui></"
 "guiseq> und deaktivieren Sie <gui>Blitz auslösen</gui>."
 
-#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
+#: C/pref-fullscreen.page:15(info/desc)
 msgid "Enable and disable fullscreen mode"
 msgstr "Den Vollbildmodus ein- oder ausschalten"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:16(page/title)
+#: C/pref-fullscreen.page:18(page/title)
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Vollbild"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:18(page/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:20(page/p)
 msgid "To enable the fullscreen mode:"
 msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus ein:"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:21(item/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:23(item/p)
 msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 "Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Vollbild</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/pref-fullscreen.page:24(page/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:26(page/p)
 msgid "To disable the fullscreen mode:"
 msgstr "So schalten Sie den Vollbildmodus aus:"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:27(item/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:29(item/p)
 msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
 msgstr "Wählen Sie <gui>Vollbild verlassen</gui>"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:31(note/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:33(note/p)
 msgid ""
 "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
 msgstr ""
@@ -615,14 +647,14 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/pref-image-properties.page:48(media)
+#: C/pref-image-properties.page:50(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-properties.png' "
 "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 msgstr "original"
 
-#: C/pref-image-properties.page:23(info/desc)
+#: C/pref-image-properties.page:25(info/desc)
 msgid ""
 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
 "videos look better."
@@ -630,11 +662,11 @@ msgstr ""
 "Passen Sie die Sättigung, den Kontrast, die Helligkeit und den Farbton an, "
 "um das Aussehen Ihrer Fotos und Videos zu verbessern."
 
-#: C/pref-image-properties.page:26(page/title)
+#: C/pref-image-properties.page:28(page/title)
 msgid "My photos and videos look wrong"
 msgstr "Meine Fotos und Videos sehen nicht gut aus"
 
-#: C/pref-image-properties.page:28(page/p)
+#: C/pref-image-properties.page:30(page/p)
 msgid ""
 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -643,7 +675,7 @@ msgstr ""
 "erscheinen, versuchen Sie die Sättigung, den Kontrast, die Helligkeit und "
 "den Farbton anzupassen:"
 
-#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
 "guiseq>."
@@ -651,20 +683,20 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Bild</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:39(item/p)
 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
 msgstr ""
 "Bewegen Sie die Schieberegler, um die besten Einstellungen für Ihre Webcam "
 "zu finden."
 
-#: C/pref-image-properties.page:40(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui> und schauen Sie, ob die Fotos und "
 "Videos nun besser aussehen."
 
-#: C/pref-image-properties.page:46(figure/title)
+#: C/pref-image-properties.page:48(figure/title)
 msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -672,11 +704,11 @@ msgstr ""
 "Verschiedene Optionen in <gui>Bildeigenschaften</gui> (von links nach "
 "rechts): Anpassung von Helligkeit, Kontrast, Farbton und Sättigung"
 
-#: C/pref-image-properties.page:53(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:55(item/title)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
-#: C/pref-image-properties.page:54(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:56(item/p)
 msgid ""
 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -686,11 +718,11 @@ msgstr ""
 "kann bei einer Aufnahme in einem dunklen Raum die Erhöhung der Helligkeit "
 "das Bildrauschen verstärken."
 
-#: C/pref-image-properties.page:57(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:59(item/title)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: C/pref-image-properties.page:58(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -699,11 +731,11 @@ msgstr ""
 "helleren Farben. Falls das Bild verwaschen erscheint, versuchen Sie den "
 "Kontrast zu erhöhen."
 
-#: C/pref-image-properties.page:61(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:63(item/title)
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
-#: C/pref-image-properties.page:62(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:64(item/p)
 msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -712,11 +744,11 @@ msgstr ""
 "eines Bildes falsch erscheint, zum Beispiel durch einen Gelbstich, versuchen "
 "Sie den Farbton zu ändern."
 
-#: C/pref-image-properties.page:65(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:67(item/title)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
-#: C/pref-image-properties.page:66(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:68(item/p)
 msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
@@ -724,7 +756,7 @@ msgstr ""
 "Die Verringerung der Sättigung lässt ein Bild weniger farbig erscheinen. "
 "Falls die Farben zu grell sind, verringern Sie die Sättigung."
 
-#: C/pref-resolution.page:21(info/desc)
+#: C/pref-resolution.page:23(info/desc)
 msgid ""
 "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
 "it, changing it will affect the file size."
@@ -732,11 +764,11 @@ msgstr ""
 "Die Auflösung eines Videos oder Fotos bestimmt die Detailtreue. Die Änderung "
 "der Auflösung beeinflusst die Dateigröße."
 
-#: C/pref-resolution.page:26(page/title)
+#: C/pref-resolution.page:28(page/title)
 msgid "Change the capture resolution of your webcam"
 msgstr "Die Auflösung der Aufnahme Ihrer Webcam ändern"
 
-#: C/pref-resolution.page:28(page/p)
+#: C/pref-resolution.page:30(page/p)
 msgid ""
 "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
 "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
@@ -746,7 +778,7 @@ msgstr ""
 "und Videos in höheren Auflösungen benötigen mehr Platz auf Ihrer Festplatte. "
 "Insbesondere Videos benötigen sehr viel Speicherplatz."
 
-#: C/pref-resolution.page:32(page/p)
+#: C/pref-resolution.page:34(page/p)
 msgid ""
 "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
 "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -756,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "Ihrer Webcam herabsetzen. Falls Sie Bilder höherer Qualität bevorzugen, "
 "erhöhen Sie die Auflösung. So passen Sie die Auflösung Ihrer Webcam an:"
 
-#: C/pref-resolution.page:38(item/p)
+#: C/pref-resolution.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
 "guiseq>."
@@ -764,7 +796,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Webcam</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/pref-resolution.page:42(item/p)
+#: C/pref-resolution.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
 "support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -773,24 +805,24 @@ msgstr ""
 "unterstützen nur eine einzige Auflösung, so dass Sie hier keine Auswahl "
 "treffen können."
 
-#: C/pref-resolution.page:46(item/p)
+#: C/pref-resolution.page:48(item/p)
 msgid "Press <gui>Close</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
 
-#: C/video-record.page:22(info/desc)
+#: C/video-record.page:24(info/desc)
 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr ""
 "Ihre Webcam zum Aufnehmen kurzer Filme zum Weitergeben an Freunde verwenden."
 
-#: C/video-record.page:25(page/title)
+#: C/video-record.page:27(page/title)
 msgid "Record a video"
 msgstr "Ein Video aufnehmen"
 
-#: C/video-record.page:27(page/p)
+#: C/video-record.page:29(page/p)
 msgid "To record a video using your webcam:"
 msgstr "So nehmen Sie ein Video mit Ihrer Webcam auf:"
 
-#: C/video-record.page:31(item/p)
+#: C/video-record.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
 "the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
@@ -799,7 +831,7 @@ msgstr ""
 "diesem Fall ist der Knopf in der Mitte des Fensters mit <gui style=\"button"
 "\">Aufnahme starten</gui> beschriftet."
 
-#: C/video-record.page:34(item/p)
+#: C/video-record.page:36(item/p)
 msgid ""
 "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
 "window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
@@ -808,7 +840,7 @@ msgstr ""
 "Hauptfenster klicken oder durch Wählen von <guiseq><gui>Cheese</"
 "gui><gui>Video</gui></guiseq>."
 
-#: C/video-record.page:39(item/p)
+#: C/video-record.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
 "key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
@@ -817,19 +849,19 @@ msgstr ""
 "Sie die <key>Leertaste</key>. <app>Cheese</app> beginnt nun mit der Aufnahme "
 "von Ihrer Webcam."
 
-#: C/video-record.page:44(item/p)
+#: C/video-record.page:46(item/p)
 msgid ""
 "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
 "Um die Aufnahme anzuhalten, klicken Sie auf <gui>Aufnahme stoppen</gui> oder "
 "drücken Sie die <key>Esc</key>-Taste."
 
-#: C/video-record.page:49(page/p)
+#: C/video-record.page:51(page/p)
 msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
 msgstr ""
 "Videos werden im Dateiformat Ogg Theora (<file>.ogv</file>) gespeichert."
 
-#: C/video-record.page:51(page/p)
+#: C/video-record.page:53(page/p)
 msgid ""
 "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
 "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
@@ -844,7 +876,7 @@ msgstr ""
 "veröffentlichen oder <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">per E-"
 "Mail verschicken</link>."
 
-#: C/video-record.page:57(page/p)
+#: C/video-record.page:59(page/p)
 msgid ""
 "If you have problems sharing a video with people using other operating "
 "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
@@ -856,6 +888,36 @@ msgstr ""
 "Format umwandeln</link>."
 
 #~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Application"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#~ "\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam-Automat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+#~ "<gui>Take Multiple Photos</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf <gui>Serienaufnahme</gui>. Der Knopf <gui>Ein Foto "
+#~ "aufnehmen</gui> ist nun mit <gui>Mehrere Fotos aufnehmen</gui> "
+#~ "beschriftet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wahlweise klicken Sie auf <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Serienaufnahme</"
+#~ "gui></guiseq>."
+
+#~ msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+#~ msgstr "Festlegen der Anzahl der Fotos und der Aufnahmeverzögerung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändern Sie die Optionen in <gui>Serienaufnahme</gui> und klicken Sie auf "
+#~ "<gui>Schließen</gui>."
+
+#~ msgid ""
 #~ "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
 #~ "larger."
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]