[libcryptui] Updated Lithuanian translation



commit eb1c3495d977197ae3014d302af11feebc35dbd2
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Thu Aug 15 21:36:05 2013 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 3875 ++++++++------------------------------------------------------
 1 files changed, 446 insertions(+), 3429 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index f007b24..d3ae1c7 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -7,57 +7,296 @@
 # Vytautas Liuolia <vytautas liuolia gmail com>, 2008.
 # Rimas Kudelis <rq akl lt>, 2009.
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2010.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-02 20:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-02 20:45+0200\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis gnome org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=libcryptui&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-24 15:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 21:35+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Poedit-Language: Lithuanian\n"
 "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:69
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:53
 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 msgstr "Nevykdyti seahorse-daemon kaip tarnybos"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:99
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:83
 msgid "couldn't fork process"
 msgstr "nepavyko atšakoti proceso"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:105
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:89
 msgid "couldn't create new process group"
 msgstr "nepavyko sukurti naujos proceso grupės"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:255
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:237
 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 msgstr "Šifravimo tarnyba (Seahorse)"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:163 ../daemon/seahorse-service.c:277
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:576 ../daemon/seahorse-notification.c:604
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Raktas importuotas"
+msgstr[1] "Raktai importuoti"
+msgstr[2] "Raktų importuota"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:580 ../daemon/seahorse-notification.c:603
+#, c-format
+msgid "Imported %i key"
+msgid_plural "Imported %i keys"
+msgstr[0] "Importuotas %i raktas"
+msgstr[1] "Importuoti %i raktai"
+msgstr[2] "Importuota %i raktų"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:582
+#, c-format
+msgid "Imported a key for"
+msgid_plural "Imported keys for"
+msgstr[0] "Importuotas raktas"
+msgstr[1] "Importuoti raktai"
+msgstr[2] "Importuota raktų"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:72
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr "Iššifravimas nepavyko. Greičiausiai neturite iššifravimo rakto."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:63
+msgid "DSA Elgamal"
+msgstr "DSA ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:64
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (tik pasirašymui)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:65
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (tik pasirašymui)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:81
+msgid "Couldn't generate PGP key"
+msgstr "Nepavyko sukurti PGP rakto"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:141
+msgid "Passphrase for New PGP Key"
+msgstr "Naujojo PGP rakto slaptažodis"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:142
+msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
+msgstr "Dukart įveskite naujojo rakto slaptažodį."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:151
+msgid "Couldn't generate key"
+msgstr "Nepavyko sukurti rakto"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:153
+msgid "Generating key"
+msgstr "Kuriamas raktas"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:98
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Neteisingas slaptažodis."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:102
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for '%s'"
+msgstr "Įveskite naują rakto „%s“ slaptažodį"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for '%s'"
+msgstr "Įveskite rakto „%s“ slaptažodį"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:107
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Įveskite naują slaptažodį"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:109
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Įveskite slaptažodį"
+
+#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:712
+#, c-format
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "Įkeltas %d raktas"
+msgstr[1] "Įkelti %d raktai"
+msgstr[2] "Įkelta %d raktų"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:765
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Įkeliami raktai..."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:808
+msgid ""
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
+msgstr ""
+"Netinkami rakto duomenys (trūksta UID). To priežastis gali būti kompiuteris, "
+"kuriame data nustatyta ateityje, arba trūkstamas auto-parašas."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:898
+msgid "Importing Keys"
+msgstr "Importuojami raktai"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:931
+msgid "Exporting Keys"
+msgstr "Eksportuojami raktai"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:197 ../daemon/seahorse-validity.c:40
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nežinau"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:199
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Informaciniai pranešimai"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:317
+msgid "Symmetric Key"
+msgstr "Simetrinis raktas"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:320
+msgid "Public Key"
+msgstr "Viešasis raktas"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:323
+msgid "Private Key"
+msgstr "Privatusis raktas"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:326
+msgid "Credentials"
+msgstr "Kredencialai"
+
+#.
+#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
+#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
+#.
+#: ../daemon/seahorse-object.c:333
+msgid "Identity"
+msgstr "Tapatybė"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Slaptažodis"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:199
+msgid "Password:"
+msgstr "Slaptažodis:"
+
+#. The second and main entry
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:263
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Patvirtink:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+msgid "Algorithms here"
+msgstr "Algoritmai čia"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
+msgid "New PGP Key"
+msgstr "Naujas PGP raktas"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr "PGP raktas leidžia šifruoti el. laiškus ar failus kitiems žmonėms. "
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Vardas ir pavardė:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_El. pašto adresas:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Komentaras:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "_Niekada nesibaigia"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "Šifravimo _tipas:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "Rakto _stiprumas (bitais):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "_Galiojimo pabaigos data:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
+msgid "<b>_Advanced key options</b>"
+msgstr "<b>_Papildomos rakto parinktys</b>"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Sukurti naują raktą"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Sukurti"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "Privatus PGP raktas"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:182
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "Viešas PGP raktas"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:527
+msgid "Expired"
+msgstr "Nebegaliojantis"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:366
+msgid "Key"
+msgstr "Raktas"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:371
+#, c-format
+msgid "Subkey %d of %s"
+msgstr "Antrinis raktas %d priklausąs %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
+msgid "Progress Title"
+msgstr "Eigos antraštė"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:161 ../daemon/seahorse-service.c:267
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
 msgstr "Netinkamas arba neatpažintas rakto tipas: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:234
+#: ../daemon/seahorse-service.c:229
 #, c-format
 msgid "This keytype is not supported: %s"
 msgstr "Šis rakto tipas nepalaikomas: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:241
-#, c-format
-msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-msgstr "Šios funkcijos palaikymas kompiliavimo metu buvo neįjungtas"
-
-#: ../daemon/seahorse-service.c:341 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
+#: ../daemon/seahorse-service.c:331 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
 #: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
@@ -124,60 +363,65 @@ msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "Parašo nepavyko patikrinti."
 
 #: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
+#, c-format
+msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
+msgstr "Gavėjai nurodyti simetriniam šifravimui"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:326
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:673
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
 msgstr "Netinkamas arba neatpažintas pasirašantysis: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:333
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:680
 #, c-format
 msgid "Key is not valid for signing: %s"
 msgstr "Raktas nėra tinkamas pasirašymui: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:346
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
 msgstr "Netinkamas arba neatpažintas gavėjas: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:354
 #, c-format
 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
 msgstr "Raktas nėra tinkamas gavėjas šifravimui: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:363
 #, c-format
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Nenurodytas joks gavėjas"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:460
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for decryption: %s"
 msgstr "Netinkamas rakto tipas iššifravimui: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:575
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:773
 #, c-format
 msgid "Please set clearuri"
 msgstr "Nustatykite clearuri"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:581
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:779
 #, c-format
 msgid "Please set crypturi"
 msgstr "Nustatykite crypturi"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:591
 #, c-format
 msgid "Error opening clearuri"
 msgstr "Klaida atveriant clearuri"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:668
 #, c-format
 msgid "No signer specified"
 msgstr "Pasirašantysis nenurodyas"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:857
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for verifying: %s"
 msgstr "Netinkamas rakti tipas tikrinimui: %s"
@@ -187,550 +431,93 @@ msgstr "Netinkamas rakti tipas tikrinimui: %s"
 msgid "Invalid key id: %s"
 msgstr "Netinkamas rakto id: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-sharing.c:84 ../daemon/seahorse-sharing.c:269
-msgid "Couldn't share keys"
-msgstr "Nepavyko paviešinti raktų"
-
-#: ../daemon/seahorse-sharing.c:85
-msgid "Can't publish discovery information on the network."
-msgstr "Nepavyko paskelbti viešinimo informacijos tinkle."
-
-#. Translators: The %s will get filled in with the user name
-#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
-#. translate correctly so that it will work correctly in your
-#. language, you may use something equivalent to
-#. "Shared keys of %s".
-#: ../daemon/seahorse-sharing.c:112
-#, c-format
-msgid "%s's encryption keys"
-msgstr "Asmens „%s“ šifravimo raktai"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
-"display name can be included, by appending a space and then the name."
-msgstr ""
-"Raktų serverių adresų (URI) sąrašas, PGP raktų paieškai internete. Vėlesnėse "
-"versijose rodomas vardas gali būti įtrauktas, padedant tarpą ir tada vardą."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
-msgid "Auto Retrieve Keys"
-msgstr "Automatiškai parsiųsti raktus"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Sync Keys"
-msgstr "Automatiškai sinchronizuoti raktus"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
-msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-msgstr "Keičia stulpelio „Galioja iki“ rodymą raktų tvarkymo programoje."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
-msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-msgstr "Keičia stulpelio „Pasitikėjimas“ rodymą raktų tvarkymo programoje."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
-msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-msgstr "Keičia stulpelio „Tipas“ rodymą raktų tvarkymo programoje."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
-msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-msgstr "Keičia stulpelio „Galiojimas“ rodymą raktų tvarkymo programoje."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
-msgid "Enable DNS-SD sharing"
-msgstr "Įjungti viešinimą DNS-SD protokolu"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
-"running and must be built with HKP and DNS-SD support."
-msgstr ""
-"Įjungia raktų viešinimą DNS-SD (Apple Bonjour) protokolu: seahorse-daemon "
-"turi būti paleistas bei turi būti sukompiliuotas su HKP bei DNS-SD palaikymu."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
-msgid "ID of the default key"
-msgstr "Numatyto rakto ID"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
-msgid ""
-"If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
-"encoded."
-msgstr ""
-"Jei „tiesa“, failai užšifruoti su seahorse bus koduoti ASCII apvalkale."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
-"recipients list."
-msgstr ""
-"Jei nustatyta (teigiama reikšmė) - tuomet numatytasis raktas visada bus "
-"įdėtas į šifravimo gavėjų (raktų, kurie galės iššifruoti) sąrašą."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
-msgid "Last key server search pattern"
-msgstr "Paskutinis raktų serveriuose vykdytos paieškos šablonas"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
-msgid "Last key servers used"
-msgstr "Paskutiniai naudoti raktų serveriai"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
-msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "Paskutinis raktas, naudotas žinutės pasirašymui."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
-msgid "PGP Key servers"
-msgstr "PGP raktų serveriai"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
-msgid "Publish keys to this key server."
-msgstr "Nusiųsti raktus į šį raktų serverį."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
-msgid "Show expires column in key manager"
-msgstr "Rodyti stulpelį „galioja iki“ raktų tvarkymo programoje"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
-msgid "Show trust column in key manager"
-msgstr "Rodyti stulpelį „Pasitikėjimas“ raktų tvarkymo programoje"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
-msgid "Show type column in key manager"
-msgstr "Rodyti stulpelį „tipas“ raktų tvarkymo programoje"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
-msgid "Show validity column in key manager"
-msgstr "Rodyti stulpelį „galiojimas“ raktų tvarkymo programoje"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
-msgid ""
-"Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
-"'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Nurodykite stulpelį, pagal kurį rikiuoti gavėjų langą. Stulpeliai šie: "
-"„name“ ir „id“. Įrašykite „-“ prieš stulpelio vardą, jei norite rikiuoti "
-"mažėjančia tvarka."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
-msgid ""
-"Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns "
-"are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in "
-"front of the column name to sort in descending order."
-msgstr ""
-"Nurodykite stulpelį, pagal kurį rikiuoti gavėjų langą. Stulpeliai šie: "
-"„name“, „id“, „validity“, „expires“, „trust“ ir „type“. Įrašykite „-“ prieš "
-"stulpelio vardą, jei norite rikiuoti mažėjančia tvarka."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
-msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr ""
-"Paskutinio slaptojo rakto, naudoto pasirašant žinutę, identifikatorius (ID)."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
-msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "Stulpelis, pagal kurį rikiuoti gavėjus"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
-msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-msgstr "Stulpelis, pagal kurį rikiuoti seahorse raktus"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
-"PGP keys."
-msgstr ""
-"Raktų serveris, naudojamas PGP raktų nusiuntimui arba tuščia, jei norite "
-"uždrausti PGP raktų publikavimą."
+#: ../daemon/seahorse-unknown.c:58
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Negalimas"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"The last key server a search was performed against or empty for all key "
-"servers."
-msgstr ""
-"Paskutinis raktų serveris, kuriam vykdyta užklausa, arba tuščia visiems "
-"serveriams."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:231
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
-msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-msgstr ""
-"Paskutinis paieškos šablonas, pagal kurį buvo ieškota raktų serveriuose."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:510
+msgid "Key Data"
+msgstr "Rakto informacija"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr ""
-"Čia nurodomas standartinis raktas, naudojamas kai kuriems veiksmams, "
-"pagrinde pasirašymui."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:512
+msgid "Multiple Keys"
+msgstr "Keli raktai"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-msgstr "Ar raktai turėtų būti automatiškai parsiunčiami iš raktų serverių."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:768
+msgid "Couldn't run file-roller"
+msgstr "Nepavyko paleisti file-roller"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Whether or not modified keys should be automatically synced with the default "
-"key server."
-msgstr ""
-"Ar pakeisti raktai turėtų būti automatiškai susinchronizuojami su "
-"standartiniu raktų serveriu."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:774
+msgid "Couldn't package files"
+msgstr "Nepavyko supakuoti failų"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr "Ar visada šifruojant naudoti ir numatytąjį raktą"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:775
+msgid "The file-roller process did not complete successfully"
+msgstr "Programa file-roller nesėkmingai baigė darbą"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use ASCII Armor"
-msgstr "Ar naudoti ASCII apvalkalą"
+#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
+#. cases that extension is associated with text/plain
+#: ../daemon/seahorse-util.c:944
+msgid "All key files"
+msgstr "Visi raktų failai"
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "Pridėti slaptažodžių raktinę"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:951 ../daemon/seahorse-util.c:999
+msgid "All files"
+msgstr "Visi failai"
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "Naujos raktinės vardas:"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:992
+msgid "Archive files"
+msgstr "Archyvo failai"
 
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
 msgid ""
-"Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock "
-"password."
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
 msgstr ""
-"Prašome pasirinkti naujosios raktinės vardą. Jūsų bus paprašyta įvesti "
-"atrakinimo slaptažodį."
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "Serverio kompiuterio vardas arba adresas."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61 ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "Nepavyko pridėti raktinės"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-msgid "Add Password"
-msgstr "Pridėti slaptažodį"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-msgid "_Description:"
-msgstr "Pa_aiškinimas:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "_Raktinė:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Slaptažodis:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
-msgid "_Show Password"
-msgstr "Rodyti _slaptažodį"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
-msgid "Web Password"
-msgstr "Žiniatinklio slaptažodis"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
-msgid "Network Password"
-msgstr "Tinklo slaptažodis"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474 ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
-msgid "Password"
-msgstr "Slaptažodis"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti slaptažodį „%s“?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti %d slaptažodį?"
-msgstr[1] "Ar tikrai norite pašalinti %d slaptažodžius?"
-msgstr[2] "Ar tikrai norite pašalinti %d slaptažodžių?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
-msgid "Access a network share or resource"
-msgstr "Pasiekti tinkle paviešintą aplanką ar resursą"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
-msgid "Access a website"
-msgstr "Pasiekti interneto svetainę"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
-msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr "Atrakina PGP raktą"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
-msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr "Atrakina saugaus prisijungimo (SSH) raktą"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
-msgid "Saved password or login"
-msgstr "Išsaugotas slaptažodis ar prisijungimo vardas"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
-msgid "Network Credentials"
-msgstr "Tinklo prisijungimo duomenys"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "Nepavyko pakeisti slaptažodžio."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "Nepavyko pakeisti aprašymo."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:651
-msgid "Couldn't set application access."
-msgstr "Nepavyko pakeisti programos priėjimo teisių."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Slaptažodis:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Path:</b>"
-msgstr "<b>Kelias:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Leidimai:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>Techninės detalės:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-msgid "Applications"
-msgstr "Programos"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:72
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Details"
-msgstr "Detalės"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "Key"
-msgstr "Raktas"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Rakto savybės"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-msgid "Login:"
-msgstr "Prisijungimo vardas:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-msgid "Server:"
-msgstr "Serveris:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "Rodyti _slaptažodį"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
-msgid "Use:"
-msgstr "Naudoti:"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.  This string refers to the ability of an 
application to delete this secret from its key ring.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:16
-msgid "_Delete"
-msgstr "Pa_šalinti"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
-msgid "_Read"
-msgstr "_Skaityti"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:21
-msgid "_Write"
-msgstr "_Rašyti"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
-msgid "Listing passwords"
-msgstr "Pateikiami slaptažodžiai"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
-#, c-format
-msgid "Passwords: %s"
-msgstr "Slaptažodžiai: %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
-#, c-format
-msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-msgstr "<b>Slaptažodžiai:</b> %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "Slaptažodžių raktinė"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Naudojama programų ir tinklo slaptažodžių saugojimui"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
-msgid "Stored Password"
-msgstr "Įrašytas slaptažodis"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Saugiai įsiminti slaptažodį ar paslaptį."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
-msgid "Couldn't unlock keyring"
-msgstr "Nepavyko atrakinti raktinės"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
-msgid "Couldn't lock keyring"
-msgstr "Nepavyko užrakinti raktinės"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "Nepavyko nustatyti numatytosios raktinės"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "Nepavyko pakeisti raktinės slaptažodžio"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Užrakinti"
+"<b>Failas su tokiu vardu jau yra.</b>\n"
+"\n"
+"Ar norite jį pakeisti nauju failu?"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
-msgid ""
-"Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Užrakinti slaptažodžių saugyklos raktinę, kad jai atrakinti reiktų "
-"pagrindinio slaptažodžio."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1065
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Pakeisti"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Atrakinti"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:42
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Niekada"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
-msgid ""
-"Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
-"available for use."
-msgstr ""
-"Atrakinti slaptažodžių saugyklos raktinę pagrindiniu slaptažodžiu, kad ja "
-"būtų galima naudotis."
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:44
+msgid "Marginal"
+msgstr "Dalinis"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
-msgid "_Set as default"
-msgstr "Padaryti _numatytuoju"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:46
+msgid "Full"
+msgstr "Pilnas"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr "Programos paprastai įrašo naujus slaptažodžius numatytoje raktinėje."
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:48
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Visiškas"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
-msgid "Change _Password"
-msgstr "Pakeisti sla_ptažodį"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:50
+msgid "Disabled"
+msgstr "Išjungtas"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr "Pakeisti slaptažodžių saugyklos raktinės atrakinimo slaptažodį"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:52
+msgid "Revoked"
+msgstr "Paskelbtas negaliojančiu"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
+#: ../daemon/seahorse-widget.c:433
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti slaptažodžių raktinę „%s“?"
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Nepavyko įkelti žinyno: %s"
 
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. * PUBLIC
-#.
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-msgid "Created:"
-msgstr "Sukurta:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-msgid "Keyring"
-msgstr "Raktinė"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring Properties"
-msgstr "Raktinės savybės"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "Pavadi_nimas:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
-msgid "Access to the key ring was denied"
-msgstr "Priėjimas prie raktinės uždraustas"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
-msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-msgstr "gnome-keyring tarnyba neveikia"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
-msgid "The key ring has already been unlocked"
-msgstr "Raktinė jau atrakinta"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
-msgid "No such key ring exists"
-msgstr "Tokia raktinė neegzistuoja"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
-msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-msgstr "Nepavyko susisiekti su raktinės tarnyba"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
-msgid "The item already exists"
-msgstr "Elementas jau egzistuoja"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
-msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-msgstr "Vidinė klaida, bandant susisiekti su gnome-keyring"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238 ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
-msgid "Saving item..."
-msgstr "Saugomas elementas..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
-msgid "Deleting item..."
-msgstr "Pašalinamas elementas..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
-msgid "Deleting keyring..."
-msgstr "Pašalinama raktinė..."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
-msgid "Listing password keyrings"
-msgstr "Išvardijamos slaptažodžių raktinės"
-
-#: ../libcryptui/cryptui.c:272
+#: ../libcryptui/cryptui.c:307
 msgid ""
 "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
 "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
@@ -740,211 +527,242 @@ msgstr ""
 "bus paleista programa „<b>Slaptažodžiai ir šifravimo raktai</b>“ – joje "
 "galėsite sukurti arba importuoti raktą."
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:173
+#: ../libcryptui/cryptui.c:333
+#| msgid ""
+#| "No encryption keys were found with which to perform the operation you "
+#| "requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
+#| "started so that you may either create a key or import one."
+msgid ""
+"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
+"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
+"import a public key. It is also possible to use a shared passphrase instead."
+msgstr ""
+"Nerasta šifravimo raktų. Viešojo rakto šifravimui atlikti gali būti paleista "
+"programa <b>Slaptažodžiai ir šifravimo raktai</b> ir sukurtas ar importuotas "
+"viešasis taktas. Taip pat galima naudoti bendrą slaptažodį."
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:336
+#| msgid "Enter passphrase"
+msgid "Use a shared passphrase"
+msgstr "Naudoti bendrą slaptažodį"
+
+#: ../libcryptui/cryptui.c:337
+#| msgid "Create a new personal key"
+msgid "Create or import a key"
+msgstr "Sukurti arba importuoti raktą"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
 msgid "All Keys"
 msgstr "Visi raktai"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:178
 msgid "Selected Recipients"
 msgstr "Pasirinkti gavėjai"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
 msgid "Search Results"
 msgstr "Paieškos rezultatai"
 
 #. Filter Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:185
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:189
 msgid "Search _for:"
 msgstr "_Ieškoti:"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:243
+#. first of the group
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:235
+#| msgid "Enter passphrase"
+msgid "Use passphrase only"
+msgstr "Naudoti tik slaptažodį"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:244
+#| msgid "Choose Recipients"
+msgid "Choose a set of recipients:"
+msgstr "Pasirinkite gavėjus:"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:290
 msgid "None (Don't Sign)"
 msgstr "Nepasirašyti"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:256
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:303
 #, c-format
 msgid "Sign this message as %s"
 msgstr "Pasirašyti informacinę žinutę kaip %s"
 
 #. Sign Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:278
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:330
 msgid "_Sign message as:"
 msgstr "_Pasirašyti informacinę žinutę kaip:"
 
 #. TODO: Icons
 #. The name column
 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
 msgid "Name"
 msgstr "Vardas"
 
 #. The keyid column
 #: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
 msgid "Key ID"
 msgstr "Rakto ID"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:313
+#: ../libegg/egg-datetime.c:317
 msgid "Display flags"
 msgstr "Rodyti požymius"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:314
+#: ../libegg/egg-datetime.c:318
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "Rodomas datos ir/arba laiko savybės"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:319
+#: ../libegg/egg-datetime.c:323
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Supaprastinta veiksena"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:320
+#: ../libegg/egg-datetime.c:324
 msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
 msgstr ""
 "Supaprastintoje veiksenoje įvestos datos ir laiko reikšmės nėra "
 "normalizuojamos"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:325
+#: ../libegg/egg-datetime.c:329
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:326
+#: ../libegg/egg-datetime.c:330
 msgid "Displayed year"
 msgstr "Rodomi metai"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:331
+#: ../libegg/egg-datetime.c:335
 msgid "Month"
 msgstr "Mėnuo"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:332
+#: ../libegg/egg-datetime.c:336
 msgid "Displayed month"
 msgstr "Rodomas mėnuo"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:337
+#: ../libegg/egg-datetime.c:341
 msgid "Day"
 msgstr "Diena"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:338
+#: ../libegg/egg-datetime.c:342
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "Rodoma mėnesio diena"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:343
+#: ../libegg/egg-datetime.c:347
 msgid "Hour"
 msgstr "Valanda"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:344
+#: ../libegg/egg-datetime.c:348
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "Rodoma valanda"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:349
+#: ../libegg/egg-datetime.c:353
 msgid "Minute"
 msgstr "Minutė"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:350
+#: ../libegg/egg-datetime.c:354
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "Rodoma minutė"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:355
+#: ../libegg/egg-datetime.c:359
 msgid "Second"
 msgstr "Sekundė"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:356
+#: ../libegg/egg-datetime.c:360
 msgid "Displayed second"
 msgstr "Rodoma sekundė"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:361
+#: ../libegg/egg-datetime.c:365
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "Apatiniosios ribos metai"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:362
+#: ../libegg/egg-datetime.c:366
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "Apatiniosios datos ribos metų dalis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:367
+#: ../libegg/egg-datetime.c:371
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "Viršutiniosios ribos metai"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:368
+#: ../libegg/egg-datetime.c:372
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "Viršutiniosios datos ribos metų dalis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:373
+#: ../libegg/egg-datetime.c:377
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "Apatiniosios ribos mėnuo"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:374
+#: ../libegg/egg-datetime.c:378
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "Apatiniosios datos ribos mėnesių dalis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:379
+#: ../libegg/egg-datetime.c:383
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "Viršutiniosios ribos mėnuo"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:380
+#: ../libegg/egg-datetime.c:384
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "Viršutiniosios datos ribos mėnesių dalis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:385
+#: ../libegg/egg-datetime.c:389
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "Apatiniosios ribos diena"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:386
+#: ../libegg/egg-datetime.c:390
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "Apatiniosios datos ribos mėnesio dienos dalis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:391
+#: ../libegg/egg-datetime.c:395
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "Viršutiniosios ribos diena"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:392
+#: ../libegg/egg-datetime.c:396
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "Viršutiniosios datos ribos mėnesio dienos dalis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:397
+#: ../libegg/egg-datetime.c:401
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "Apatiniosios ribos valanda"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:398
+#: ../libegg/egg-datetime.c:402
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "Apatiniosios laiko ribos valandų dalis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:403
+#: ../libegg/egg-datetime.c:407
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "Viršutiniosios ribos valanda"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:404
+#: ../libegg/egg-datetime.c:408
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "Viršutiniosios laiko ribos valandų dalis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:409
+#: ../libegg/egg-datetime.c:413
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "Apatiniosios ribos minutė"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:410
+#: ../libegg/egg-datetime.c:414
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "Apatiniosios laiko ribos minučių dalis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:415
+#: ../libegg/egg-datetime.c:419
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "Viršutiniosios ribos minutė"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:416
+#: ../libegg/egg-datetime.c:420
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "Viršutiniosios laiko ribos minučių dalis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:421
+#: ../libegg/egg-datetime.c:425
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "Apatiniosios ribos sekundė"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:422
+#: ../libegg/egg-datetime.c:426
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "Apatiniosios laiko ribos sekundžių dalis"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:427
+#: ../libegg/egg-datetime.c:431
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "Viršutiniosios ribos metai"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:428
+#: ../libegg/egg-datetime.c:432
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "Viršutiniosios laiko ribos sekundžių dalis"
 
@@ -953,92 +771,92 @@ msgstr "Viršutiniosios laiko ribos sekundžių dalis"
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:470
+#: ../libegg/egg-datetime.c:474
 msgid "calendar:week_start:0"
 msgstr "calendar:week_start:1"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:492
+#: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:492
+#: ../libegg/egg-datetime.c:496
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "Įveskite datą tiesiogiai"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:499
+#: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select Date"
 msgstr "Pasirinkite datą"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:499
+#: ../libegg/egg-datetime.c:503
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "Pasirinkite iš kalendoriaus datą"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:517 ../libegg/egg-datetime.c:2194
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521 ../libegg/egg-datetime.c:2196
 msgid "Time"
 msgstr "Laikas"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:517
+#: ../libegg/egg-datetime.c:521
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "Įveskite laiką tiesiogiai"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:524
+#: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select Time"
 msgstr "Pasirinkite laiką"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:524
+#: ../libegg/egg-datetime.c:528
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "Pasirinkite iš sąrašo laiką"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:791
+#: ../libegg/egg-datetime.c:793
 msgid "24hr: no"
 msgstr "24hr: yes"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1255
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1259
+#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1257
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1261
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1256
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
+#: ../libegg/egg-datetime.c:799 ../libegg/egg-datetime.c:1258
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1265
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:805
+#: ../libegg/egg-datetime.c:807
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:808
+#: ../libegg/egg-datetime.c:810
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:812
+#: ../libegg/egg-datetime.c:814
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:815
+#: ../libegg/egg-datetime.c:817
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d"
 
 #. TODO: should handle other display modes as well...
 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1171
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1173
 #, c-format
 msgid "%04d-%02d-%02d"
 msgstr "%04d-%02d-%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1236
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1238
 #, c-format
 msgid "%u:%u:%u"
 msgstr "%u:%u:%u"
@@ -1094,7 +912,7 @@ msgstr "FAILAS"
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Nurodykite seanso valdymo ID"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
+#: ../libegg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
@@ -1106,2804 +924,3 @@ msgstr "Seanso valdymo parinktys:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Rodyti seanso valdymo parinktis"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "Pridėti raktų serverį"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Host:"
-msgstr "Serverio adresas:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "Raktų serverio tipas:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "Prievadas, kuriuo serveris yra pasiekiamas."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "pradinis laikinasis elementas"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:566
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:594
-msgid "Key Imported"
-msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] "Raktas importuotas"
-msgstr[1] "Raktai importuoti"
-msgstr[2] "Raktų importuota"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:570
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:593
-#, c-format
-msgid "Imported %i key"
-msgid_plural "Imported %i keys"
-msgstr[0] "Importuotas %i raktas"
-msgstr[1] "Importuoti %i raktai"
-msgstr[2] "Importuota %i raktų"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:572
-#, c-format
-msgid "Imported a key for"
-msgid_plural "Imported keys for"
-msgstr[0] "Importuotas raktas"
-msgstr[1] "Importuoti raktai"
-msgstr[2] "Importuota raktų"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
-msgid "Notification Messages"
-msgstr "Informaciniai pranešimai"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
-msgid "Symmetric Key"
-msgstr "Simetrinis raktas"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
-msgid "Public Key"
-msgstr "Viešasis raktas"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
-msgid "Private Key"
-msgstr "Privatusis raktas"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
-msgid "Credentials"
-msgstr "Kredencialai"
-
-#.
-#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
-#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
-#.
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
-msgid "Identity"
-msgstr "Tapatybė"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:196
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Slaptažodis"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:199
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
-msgid "Password:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:265
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Patvirtink:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Netinkamas raktų serverio adresas. "
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
-msgid ""
-"For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
-"server."
-msgstr ""
-"Pagalbos prašykite savo sistemos administratoriaus arba raktų serverio "
-"administratoriaus."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Kitoks"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:419
-msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "Nesiųsti raktų niekur"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "Automatiškai parsiųsti raktus iš _raktų serverių"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "Automatiškai sinchronizuoti pa_keistus raktus su raktų serveriais"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Raktų serveriai"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Key Sharing"
-msgstr "Raktų viešinimas"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nustatymai"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid ""
-"Sharing your keys allows other people on your network to use the keys you've "
-"collected. This means they can automatically encrypt things for you or those "
-"you know, without you having to send them your key.\n"
-"\n"
-"<b>Note:</b> Your personal keys will not be compromised."
-msgstr ""
-"Jei įjungsite raktų viešinimą - žmonės iš Jūsų vietinio tinklo galės iškart "
-"naudotis Jūsų sukauptais raktais. Jie galės šifruoti Jums ir Jūsų "
-"pažįstamiems skirtą informaciją (Jums nereikės siuntinėti savo raktų "
-"vietinio tinklo nariams).\n"
-"\n"
-"<b>Pastaba:</b> Jūsų asmeniniai (privatūs) raktai liks saugūs."
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "_Ieškoti raktų serveriuose:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "Nu_siųsti raktus į:"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
-msgid "_Share my keys with others on my network"
-msgstr "_Viešinti sukauptus raktus vietiniame tinkle"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
-msgid "Progress Title"
-msgstr "Eigos antraštė"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Negalimas"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:239
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%Y-%m-%d"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:515
-msgid "Key Data"
-msgstr "Rakto informacija"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:517
-msgid "Multiple Keys"
-msgstr "Keli raktai"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:773
-msgid "Couldn't run file-roller"
-msgstr "Nepavyko paleisti file-roller"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:779
-msgid "Couldn't package files"
-msgstr "Nepavyko supakuoti failų"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
-msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-msgstr "Programa file-roller nesėkmingai baigė darbą"
-
-#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
-#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:956
-msgid "All key files"
-msgstr "Visi raktų failai"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:967 ../libseahorse/seahorse-util.c:1015
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
-msgid "All files"
-msgstr "Visi failai"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1008
-msgid "Archive files"
-msgstr "Archyvo failai"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1078
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Failas su tokiu vardu jau yra.</b>\n"
-"\n"
-"Ar norite jį pakeisti nauju failu?"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1081
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Pakeisti"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40 ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nežinau"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
-msgctxt "Validity"
-msgid "Never"
-msgstr "Niekada"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
-msgid "Marginal"
-msgstr "Dalinis"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-msgid "Full"
-msgstr "Pilnas"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Visiškas"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
-msgid "Disabled"
-msgstr "Išjungtas"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
-msgid "Revoked"
-msgstr "Paskelbtas negaliojančiu"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:463
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Nepavyko įkelti žinyno: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Galioja iki:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Sukurti naują antrinį raktą"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-msgid "If key never expires"
-msgstr "Jei rakto galiojimas niekada nesibaigia"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "Rakto _ilgis:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "Rakto _tipas:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Rakto ilgis"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "Niekada _nesibaigia"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
-msgid "Add User ID"
-msgstr "Įdėti naudotojo ID"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "Sukurti naują naudotojo ID"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "_Vardas ir pavardė:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "Rakto _komentaras:"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
-msgid "Must be at least 5 characters long"
-msgstr "Turi būti bent 5 simbolių ilgio"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
-msgid "Optional comment describing key"
-msgstr "Komentaras, aprašantis raktą (neprivalomas)"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
-msgid "Optional email address"
-msgstr "El. pašto adresas (neprivalomas)"
-
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8 ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "_El. pašto adresas:"
-
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Keisti"
-
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2 ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Raktą paskelbti negaliojančiu"
-
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "_Never expires"
-msgstr "_Niekada nenustoja galioti"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
-msgid "Couldn't add subkey"
-msgstr "Nepavyko pridėti antrinio rakto"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
-#, c-format
-msgid "Add subkey to %s"
-msgstr "Pridėti antrinį raktą prie „%s“"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
-msgid "DSA (sign only)"
-msgstr "DSA (tik pasirašymui)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
-msgid "ElGamal (encrypt only)"
-msgstr "ElGamal (tik šifravimui)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196 ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
-msgid "RSA (sign only)"
-msgstr "RSA (tik pasirašymui)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
-msgid "RSA (encrypt only)"
-msgstr "RSA (tik šifravimui)"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
-msgid "Couldn't add user id"
-msgstr "Nepavyko pridėti vartotojo id"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
-#, c-format
-msgid "Add user ID to %s"
-msgstr "Įdėti naudotojo ID į %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
-msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr "Iššifravimas nepavyko. Greičiausiai neturite iššifravimo rakto."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
-msgid "Invalid expiry date"
-msgstr "Netinkama galiojimo data"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
-msgid "The expiry date must be in the future"
-msgstr "Galiojimo data turi būti ateityje"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
-msgid "Couldn't change expiry date"
-msgstr "Nepavyko pakeisti galiojimo pabaigos datos"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
-#, c-format
-msgid "Expiry: %s"
-msgstr "Galioja iki: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
-msgid "PGP Key"
-msgstr "PGP raktas"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
-msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Naudojamas laiškų bei failų šifravimui ir pasirašymui"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:115 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA ElGamal"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:134
-msgid "Couldn't generate PGP key"
-msgstr "Nepavyko sukurti PGP rakto"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:194
-msgid "Passphrase for New PGP Key"
-msgstr "Naujojo PGP rakto slaptažodis"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
-msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr "Dukart įveskite naujojo rakto slaptažodį."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:204
-msgid "Couldn't generate key"
-msgstr "Nepavyko sukurti rakto"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:206
-msgid "Generating key"
-msgstr "Kuriamas raktas"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Neteisingas slaptažodis"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
-msgstr "Tris kartus įvedėte neteisingą slaptažodį. Bandykite dar kartą."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
-msgstr ""
-"<big><b>Ši nuotrauka per didelė</b></big>\n"
-"Rakto faile esančios nuotraukos rekomenduojamas dydis yra %d x %d pikselių."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
-msgid "_Don't Resize"
-msgstr "_Nekeisti dydžio"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
-msgid "_Resize"
-msgstr "Pa_keisti dydį"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
-#, c-format
-msgid ""
-"This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use "
-"a JPEG image."
-msgstr ""
-"Tai ne paveikslėlio failas, arba nežinomas paveikslėlio failas. Bandykite "
-"naudoti JPEG paveikslėlį. "
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
-msgid "All image files"
-msgstr "Visi vaizdo failai"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
-msgid "All JPEG files"
-msgstr "Visi JPEG failai"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
-msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr "Pasirinkite nuotrauką pridėti prie rakto"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290 ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
-msgid "Couldn't add photo"
-msgstr "Nepavyko pridėti nuotraukos"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
-msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-msgstr "Failo nepavyko įkelti. Galbūt formatas yra netinkamas"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
-msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuotrauką iš rakto?"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
-msgid "Couldn't delete photo"
-msgstr "Nepavyko pašalinti nuotraukos"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
-msgid "Couldn't revoke subkey"
-msgstr "Antrinio rakto nepavyko paskelbti negaliojančiu"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
-#, c-format
-msgid "Revoke: %s"
-msgstr "Paskelbti negaliojančiu: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
-msgid "No reason"
-msgstr "Nepateikta priežastis"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
-msgid "No reason for revoking key"
-msgstr "Nepateikta priežastis paskelbti raktą negaliojančiu"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
-msgid "Compromised"
-msgstr "Nebesaugus"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Raktas tapo nebesaugus"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
-msgid "Superseded"
-msgstr "Pakeistas naujesniu"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
-msgid "Key has been superseded"
-msgstr "Raktas buvo pakeistas naujesniu"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
-msgid "Not Used"
-msgstr "Nenaudojamas"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Raktas nebenaudojamas"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
-"undone! Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Jūs ruošiatės paskelbti %2$s negaliojančiu naudojant %1$s. Ši operacija "
-"negalės būti atšaukta! Ar tikrai norite tęsti?"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
-msgid "Couldn't add revoker"
-msgstr "Nepavyko paskelbti negaliojančiu"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:96
-msgid "Couldn't sign key"
-msgstr "Nepavyko pasirašyti rakto"
-
-#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
-#. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:149 ../pgp/seahorse-signer.c:61
-msgid "No keys usable for signing"
-msgstr "Nėra pasirašymui tinkamų raktų"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:150
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
-"this key."
-msgstr ""
-"Jūs neturite asmeninių PGP raktų, kuriuos galėtume panaudoti nustatant jūsų "
-"pasitikėjimą šiuo raktu."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
-#, c-format
-msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "Neteisingas slaptažodis."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
-#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Įveskite naują rakto „%s“ slaptažodį"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Įveskite rakto „%s“ slaptažodį"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Įveskite naują slaptažodį"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
-msgid "Enter passphrase"
-msgstr "Įveskite slaptažodį"
-
-#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
-#, c-format
-msgid "Loaded %d key"
-msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] "Įkeltas %d raktas"
-msgstr[1] "Įkelti %d raktai"
-msgstr[2] "Įkelta %d raktų"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "Įkeliami raktai..."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
-msgid ""
-"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
-"set in the future or a missing self-signature."
-msgstr ""
-"Netinkami rakto duomenys (trūksta UID). To priežastis gali būti kompiuteris, "
-"kuriame data nustatyta ateityje, arba trūkstamas auto-parašas."
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910 ../src/seahorse-key-manager.c:538
-msgid "Importing Keys"
-msgstr "Importuojami raktai"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
-msgid "Exporting Keys"
-msgstr "Eksportuojami raktai"
-
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
-
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
-#, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr "Paieška buvo labai nekonkreti. Serveris '%s' rado per daug raktų."
-
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko susisiekti su serveriu '%s': %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
-msgid "Searching for keys..."
-msgstr "Ieškoma raktų..."
-
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
-msgid "Uploading keys..."
-msgstr "Nusiunčiami raktai..."
-
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
-msgid "Retrieving keys..."
-msgstr "Gaunami raktai..."
-
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
-#, c-format
-msgid "Searching for keys on: %s"
-msgstr "Ieškoma raktų %s serveryje"
-
-#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072 ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %s"
-msgstr "Jungiamasi prie: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "HTTP Raktų serveris"
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr "Nepavyko susisiekti su '%s': %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
-#, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr "Nepavyko rasti adreso: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
-#, c-format
-msgid "Resolving server address: %s"
-msgstr "Ieškoma serverio adreso: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
-#, c-format
-msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-msgstr "Ieškoma raktų, turinčių „%s“"
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
-#, c-format
-msgid "Searching for key id '%s'..."
-msgstr "Ieškoma pagal rakto id „%s“"
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
-msgid "Retrieving remote keys..."
-msgstr "Atsiunčiami raktai iš tinklo..."
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
-msgid "Sending keys to key server..."
-msgstr "Raktai siunčiami į serverį..."
-
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "LDAP Raktų serveris"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "_Sign Key..."
-msgstr "_Pasirašyti raktą..."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "Sign public key"
-msgstr "Pasirašyti viešą raktą"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti %s?"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti %d raktų ir tapatybių?"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti %d raktų?"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
-msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti %d tapatybių?"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>_Papildomos rakto parinktys</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "PGP raktas leidžia šifruoti el. laiškus ar failus kitiems žmonėms. "
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "Algorithms here"
-msgstr "Algoritmai čia"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Sukurti"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "_Galiojimo pabaigos data:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "Šifravimo _tipas:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "Sukurti naują raktą"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9 ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "Rakto _stiprumas (bitais):"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "_Niekada nesibaigia"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "New PGP Key"
-msgstr "Naujas PGP raktas"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Komentaras:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "Privatus PGP raktas"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "Viešas PGP raktas"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583 ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
-msgid "Expired"
-msgstr "Nebegaliojantis"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
-msgid "Couldn't change primary user ID"
-msgstr "Nepavyko pakeisti pirminio vartotojo ID"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti „%s“ naudotojo ID?"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
-msgid "Couldn't delete user ID"
-msgstr "Nepavyko pašalinti naudotojo ID"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
-msgid "[Unknown]"
-msgstr "[Nežinomas]"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
-msgid "Name/Email"
-msgstr "Vardas/el. paštas"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
-msgid "Signature ID"
-msgstr "Parašo ID"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
-msgid "Couldn't change primary photo"
-msgstr "Nepavyko pakeisti pirminės nuotraukos"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nežinomas)"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
-#, c-format
-msgid "This key expired on: %s"
-msgstr "Šio rakto galiojimo laikas baigėsi: %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr ""
-"Ar tikrai norite negrįžtamai pašalinti antrinį raktą %d, priklausantį %s ?"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
-msgid "Couldn't delete subkey"
-msgstr "Nepavyko pašalinti antrinio rakto"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
-msgid "Unable to change trust"
-msgstr "Nepavyko pakeisti pasitikėjimo reikšmės"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006 ../src/seahorse-viewer.c:316
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-msgstr "Nepavyko eksportuoti rakto į „%s“"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
-msgid "Export Complete Key"
-msgstr "Eksportuoti visą raktą"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Nepavyko eksportuoti rakto."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
-msgctxt "Expires"
-msgid "Never"
-msgstr "Niekada"
-
-#. The key type column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
-msgid "Type"
-msgstr "Tipas"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
-msgid "Created"
-msgstr "Sukurtas"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
-msgid "Expires"
-msgstr "Galiojimas baigiasi"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
-msgid "Status"
-msgstr "Būsena"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
-msgid "Strength"
-msgstr "Stiprumas"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
-msgid "Good"
-msgstr "Geras"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Veiksmai</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Komentaras:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Datos</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>El. paštas:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>Atspaudas</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>Rakto ID:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>Raktų vardai ir parašai</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Vardas:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>Nuotrauka </b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>Techninės detalės</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>Šis raktas paskelbtas negaliojančiu</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>Šio rakto galiojimas baigėsi</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:13
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:12
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Tipas:</b>"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>Naudojimas:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>_Antriniai raktai</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-msgid "Add"
-msgstr "Pridėti"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
-msgid "Add a photo to this key"
-msgstr "Prie šio rakto pridėti nuotrauką"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Pakeisti _slaptažodį"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Iššifruoti failus ir Jums atsiųstus el. laiškus."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
-msgid "Delete"
-msgstr "Pašalinti "
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-msgid "Expire"
-msgstr "Galiojimas baigsis"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
-msgid "Expires:"
-msgstr "Galiojimas baigiasi: "
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
-msgid "Export"
-msgstr "Eksportuoti"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-msgid "Go to next photo"
-msgstr "Eiti prie kitos nuotraukos"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-msgid "Go to previous photo"
-msgstr "Eiti prie ankstesnės nuotraukos"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Rakto ID:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
-msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "Šią nuotrauką padaryti pirmine"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "Vardai ir parašai"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-msgid "Never"
-msgstr "Niekada"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "Nustatyti pasitikėjimą savo raktu:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
-msgid "Owner"
-msgstr "Savininkas"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-msgid "Primary"
-msgstr "Pirminis"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "Pašalinti šią nuotrauką iš rakto"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-msgid "Revoke"
-msgstr "Paskelbti negaliojančiu"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-msgid "Sign"
-msgstr "Pasirašyti"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
-msgid "Strength:"
-msgstr "Stiprumas:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr ""
-"Rakto savininkas raktą paskelbė negaliojančiu. Jis nebegali būti naudojamas."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
-msgid "_Add Name"
-msgstr "_Pridėti vardą"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
-msgid "_Export Complete Key:"
-msgstr "_Eksportuoti visą raktą:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>Datos:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>Atspaudas:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>Nurodykite pasitikėjimą:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>Jūsų pasitikėjimas šiuo raktu</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>_Kiti vardai:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>Ž_monės pasirašę šį raktą:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-msgstr "Šifruoti failams ir el. laiškams rakto savininkui"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:23
-msgid "Fully"
-msgstr "Pilnai"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:25
-#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr "Aš pasitikiu asmens „%s“ parašais kituose raktuose"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this "
-"key:"
-msgstr ""
-"Jei tikite, kad šio rakto savininkas yra „%s“, <i>pasirašykite</i> šį raktą:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr ""
-"Jei nebetikite, kad šis raktas priklauso „%s“, savo parašą <i>paskelbkite "
-"negaliojančiu</i>:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
-msgid "Marginally"
-msgstr "Dalinai"
-
-#. Trust column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
-msgid "Trust"
-msgstr "Pasitikėjimas"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Visiškai"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "Jūsų pasi_tikėjimas savininku:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "Pasitikėjimas yra nustatytas kortelėje <i>Detalės</i>."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "Pateikti _tik žmonių, kuriais pasitikiu, parašus"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "_Parašą paskelbti negaliojančiu"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "Pasirašyti šį _raktą"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
-#, c-format
-msgid "Subkey %d of %s"
-msgstr "Antrinis raktas %d priklausąs %s"
-
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Neprivalomas rakto paskelbimo negaliojančiu aprašymas"
-
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "Re_voke"
-msgstr "Paskelbti _negaliojančiu"
-
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Rakto paskelbimo negaliojančiu priežastis"
-
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
-msgid "_Reason:"
-msgstr "_Priežastis:"
-
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid ""
-"You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr ""
-"Jūs neturite asmeninių PGP raktų, kuriais galima pasirašyti dokumentą ar "
-"žinutę.  "
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>Kaip atidžiai Jūs tikrinote šį raktą?</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>Kaip kiti matys šį parašą:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>Pasirašyti raktą kaip:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid ""
-"<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is "
-"owned by the person who claims to own it. For example, you could read the "
-"key fingerprint to the owner over the phone. "
-msgstr ""
-"<i>Nerūpestingai:</i> reiškia, jog atsakingai nepatikrinote, kad raktas "
-"priklauso čia minimam asmeniui. Pavyzdžiui, jei rakto atspaudas Jums buvo "
-"pasakytas telefonu."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<i>Rakto vardas</i>"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid ""
-"<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
-"claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr ""
-"<i>Netikrinau:</i> reiškia, jog tikite, kad raktas priklauso čia minimam "
-"asmeniui, tačiau negalite patikrinti arba netikrinote, kad tikrai taip yra."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid ""
-"<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this "
-"key is genuine."
-msgstr ""
-"<i>Labai atidžiai:</i> Pasirinkite tik tada, jei esate visiškai tikri, kad "
-"raktas yra nesuklastotas."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "Pasirašydami Jūs parodote savo pasitikėjimą, kad šis raktas priklauso:"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Aš pasilieku teisę šį parašą paskelbti ne_galiojančiu."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid "Sign Key"
-msgstr "Pasirašyti raktą"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid ""
-"You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to "
-"personally check that the name on the key is correct. You should have also "
-"used email to check that the email address belongs to the owner."
-msgstr ""
-"Rakto savininko tapatybei patvirtinti, reiktų naudotis sunkiai suklastojamu "
-"asmens tapatybę įrodančiu dokumentu su nuotrauka (pvz. pasu). El. pašto "
-"adreso patikrinimui, reiktų nurodytu adresu parašyti šiuo raktu užšifruotą "
-"laišką ir iššifruotą gauti atgal."
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "_Casually"
-msgstr "_Nerūpestingai"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Not at all"
-msgstr "Ne_tikrinau"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "_Kiti negalės šio parašo matyti"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Pasirašyti"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
-msgid "_Signer:"
-msgstr "_Pasirašantysis:"
-
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "_Labai atidžiai"
-
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "_Pasirašyti žinutę su raktu:"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:107
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:68
-msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifikatas"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti sertifikatą „%s“"
-
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-msgstr[0] "Ar tikrai norite pašalinti %d sertifikatą?"
-msgstr[1] "Ar tikrai norite pašalinti %d sertifikatus?"
-msgstr[2] "Ar tikrai norite pašalinti %d sertifikatų?"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Pakeisti slaptažodį"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "_Patvirtinkite slaptažodį:"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Patvirtinkite naująjį slaptažodį"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "Naujas slaptažodis:"
-
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Tvarkyti Jūsų slaptažodžius ir šifravimo raktus"
-
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2 ../src/seahorse-key-manager.c:857
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "Slaptažodžiai ir el. raktai"
-
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>Pa_sirinkite kuriamo elemento tipą:</b>"
-
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Tęsti"
-
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
-msgid "Create New ..."
-msgstr "Sukurti naują..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:233 ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
-#, c-format
-msgid "Selected %d key"
-msgid_plural "Selected %d keys"
-msgstr[0] "Pasirinktas %d raktas"
-msgstr[1] "Pasirinkti %d raktai"
-msgstr[2] "Pasirinkta %d raktų"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:404 ../src/seahorse-key-manager.c:464
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:527 ../src/seahorse-viewer.c:484
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "Nepavyko importuoti raktų"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:409 ../src/seahorse-viewer.c:489
-msgid "Imported keys"
-msgstr "Importuoti raktai"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:458
-msgid "Importing keys"
-msgstr "Importuojami raktai"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:481 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
-msgid "Import Key"
-msgstr "Importuoti raktą"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:527
-msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-msgstr "Neatpažįstamas rakto tipas, ar netinkamas duomenų formatas"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:725 ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
-msgid "_Remote"
-msgstr "_Darbas tinkle"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:727
-msgid "Close this program"
-msgstr "Užverti šią programą"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:728
-msgid "_New..."
-msgstr "_Naujas..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:729
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "Sukurti naują raktą ar elementą"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:730
-msgid "_Import..."
-msgstr "I_mportuoti..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:731
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Importuoti iš failo"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "Importuoti iš iškarpinės"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:738 ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "_Ieškoti raktų internete..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:739 ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Ieškoti raktų raktų serveryje"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:740
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "Sinchronizuoti bei nusiųsti _raktus..."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:741
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Nusiųsti ir/arba sinchronizuoti turimus raktus su internetiniais."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
-msgid "T_ypes"
-msgstr "_Tipas"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
-msgid "Show type column"
-msgstr "Rodyti stulpelį „Tipas“"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
-msgid "_Expiry"
-msgstr "Galiojimo _laikas"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:748
-msgid "Show expiry column"
-msgstr "Rodyti stulpelį „Galioja iki“"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
-msgid "_Trust"
-msgstr "_Pasitikėjimas"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:750
-msgid "Show owner trust column"
-msgstr "Rodyti stulpelį „Pasitikėjimas savininku“"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "_Validity"
-msgstr "_Galiojimas"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "Show validity column"
-msgstr "Rodyti galiojimo stulpelį"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:926
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filtras"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>Pirmojo karto parinktys:</b></big>"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "Susikurkite naują raktą sau:"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Importuoti egzistuojančius raktus iš failo:"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "My _Personal Keys"
-msgstr "Mano _asmeniniai raktai"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "Other _Keys"
-msgstr "Kiti _raktai"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Norint pradėti šifravimą Jums reikės raktų."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7 ../src/seahorse-viewer.c:548
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importuoti"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
-msgid "_Passwords"
-msgstr "_Slaptažodžiai"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685 ../src/seahorse-viewer.c:282
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "Nepavyko eksportuoti raktų"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
-msgid "Validity"
-msgstr "Galiojimas"
-
-#. Expiry date column
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "Galioja iki"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
-msgid "Close this window"
-msgstr "Uždaryti šį langą"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Išskleisti viską"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
-msgid "Expand all listings"
-msgstr "Išskleisti visus įrašus"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Suskleisti viską"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
-msgid "Collapse all listings"
-msgstr "Suskleisti visus įrašus"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
-msgid "Remote Keys"
-msgstr "Raktai internete"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
-#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "Raktai internete, turintys „%s“"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>Raktų serveriai:</b>"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>Paviešinti raktai vietiniame tinkle:</b>"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "Ieškoti raktų internete"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid ""
-"This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
-"imported into your local key ring."
-msgstr ""
-"Kitų asmenų raktus galite rasti internete. Paskui galėsite pasirinkti, "
-"kuriuos iš rastų raktų norėsite importuoti į Jūsų vietinę raktinę."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "Where to search:"
-msgstr "Kur ieškoti:"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
-msgid "_Search"
-msgstr "_Ieškoti"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "_Ieškoti raktų, turinčių:"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
-msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr "Nepavyko nusiųsti raktų į serverį"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "Nepavyko gauti raktų iš serverio: %s"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
-#, c-format
-msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
-msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>%d raktas pasirinktas sinchronizavimui</b>"
-msgstr[1] "<b>%d raktai pasirinkti sinchronizavimui</b>"
-msgstr[2] "<b>%d raktų pasirinkta sinchronizavimui</b>"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
-msgid "Synchronizing keys"
-msgstr "Sinchronizuojami raktai"
-
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "Sinchronizuojami raktai..."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
-msgid "Sync Keys"
-msgstr "Sinchronizuoti raktus"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid ""
-"This will publish the keys in your key ring so they're available for others "
-"to use. You'll also get any changes others have made since you received "
-"their keys."
-msgstr ""
-"Jūsų raktinėje esančių raktų viešosios dalys bus nusiųstos į viešą raktų "
-"serverį, kad tuos raktus galėtų naudoti kiti. Taipogi gausite raktų "
-"atnaujinimus, kuriuos kiti žmonės padarė po paskutinio raktų gavimo."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid ""
-"This will retrieve any changes others have made since you received their "
-"keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not be "
-"made available to others."
-msgstr ""
-"Bus parsiųsti raktų atnaujinimai, kuriuos kiti žmonės padarė po paskutinio "
-"raktų gavimo. Nebuvo nurodytas joks raktų serveris nusiuntimui, taigi Jūsų "
-"sukurti nauji raktai bei raktų pakeitimai nebus prieinami kitiems."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
-msgid "_Key Servers"
-msgstr "_Raktų serveriai"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
-msgid "_Sync"
-msgstr "_Sinchronizuoti"
-
-#: ../src/seahorse-main.c:62
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Šios programos versija"
-
-#: ../src/seahorse-main.c:78 ../src/seahorse-viewer.c:170
-msgid "Encryption Key Manager"
-msgstr "Šifravimo raktų tvarkymas"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:141
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Padėkos:"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:172
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mantas Kriaučiūnas <mantas akl lt>\n"
-"Eglė Girinaitė <egle akl lt>\n"
-"Vytautas Liuolia <vytautas liuolia gmail com>\n"
-"Rimas Kudelis <rq akl lt>"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:175
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Seahorse projekto tinklalapis"
-
-#. Top menu items
-#: ../src/seahorse-viewer.c:194
-msgid "_File"
-msgstr "_Failas"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:195
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Keisti"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:196
-msgid "_View"
-msgstr "R_odyti"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:197
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pagalba"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:199
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:200
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Keisti šios programos nustatymus"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:203
-msgid "About this program"
-msgstr "Apie šią programą"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:204
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:205
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Rodyti Seahorse pagalbą"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:302
-msgid "Export public key"
-msgstr "Eksportuoti viešą raktą"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:322
-msgid "Exporting keys"
-msgstr "Eksportuojami raktai"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:347
-msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-msgstr "Nepavyko gauti informacijos iš raktų serverio"
-
-#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:366
-msgid "Copied keys"
-msgstr "Nukopijuoti raktai"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:386
-msgid "Retrieving keys"
-msgstr "Gaunami raktai"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:401
-msgid "Couldn't delete."
-msgstr "Nepavyko pašalinti."
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:435
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Šalinama..."
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:461
-#, c-format
-msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "%s yra privatusis raktas. Ar tikrai norite tęsti?"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:509
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "Importuojami raktai iš raktų serverių"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:535
-msgid "Show properties"
-msgstr "Rodyti savybes"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:536
-msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-msgid "_Delete"
-msgstr "Pa_šalinti"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:537
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Pašalinti pažymėtus elementus"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:541
-msgid "E_xport..."
-msgstr "E_ksportuoti..."
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:542
-msgid "Export to a file"
-msgstr "Eksportuoti į failą"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:544
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Kopijuoti į iškarpinę"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:549
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Pasirinktus raktus importuoti į vietinę raktinę"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Saugaus prisijungimo (SSH) slaptažodis:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "Konfigūruoti saugaus prisijungimo (SSH) raktaą..."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
-msgid ""
-"Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
-"that key."
-msgstr ""
-"Nusiųsti viešą saugaus prisijungimo (SSH) raktą į kitą kompiuterį bei "
-"įjungti galimybę prisijungti, naudojant šitą raktą."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti ssh raktą „%s“?"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %d ssh raktų?"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59 ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95 ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
-msgid "Secure Shell Key"
-msgstr "Saugaus prisijungimo (SSH) raktas"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
-msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Naudojamas prisijungti prie kitų kompiuterių (pvz.: per terminalą)"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr "Nepavyko sukurti saugaus prisijungimo (SSH) rakto"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:205
-msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr "Kuriamas saugaus prisijungimo (SSH) raktas"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid ""
-"<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this "
-"key is for.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Naudokite savo el. pašto adresą ar kitokias užuominas šio rakto "
-"paskirties priminimui.</i>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid ""
-"A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
-"using SSH, without entering a different password for each of them."
-msgstr ""
-"Saugaus prisijungimo (SSH) raktas skirtas saugiai prisijungti prie patikimų "
-"kompiuterių SSH protokolu, nenaudojant skirtingų slaptažodžių kiekvienam "
-"kompiuteriui."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid ""
-"If there is already a computer you want to use this key with, you can set up "
-"that computer to recognize your key now. "
-msgstr ""
-"Jei turite kompiuterį, prie kurio jungsitės naudodami šį raktą, dabar galite "
-"nustatyti, kad šis kompiuteris atpažintų Jūsų raktą."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Naujas saugaus prisijungimo (SSH) raktas"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "_Sukurti ir nustatyti"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "_Tik sukurti raktą"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid "_Key Description:"
-msgstr "_Rakto aprašymas:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(Nenuskaitomas saugaus prisijungimo (SSH) raktas)"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "Invalid"
-msgstr "Netinkamas"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
-msgid "Private Secure Shell Key"
-msgstr "Privatus saugaus prisijungimo (SSH) raktas"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
-msgid "Public Secure Shell Key"
-msgstr "Viešas saugaus prisijungimo (SSH) raktas"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
-msgid "Couldn't rename key."
-msgstr "Nepavyko pervadinti rakto."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
-msgid "Couldn't change authorization for key."
-msgstr "Nepavyko pakeisti leidimų šiam raktui."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr "Nepavyko pakeisti leidimų šiam raktui."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>Algoritmas:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>Identifikatorius:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Vieta:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>Stiprumas:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>Pasitikėjimas</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
-#, no-c-format
-msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
-msgstr "<i>Galioja tiktai '%s'</i> naudotojui."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "_Eksportuoti visą raktą"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "Šio rakto savininkui _leidžiama prisijungti prie šio kompiuterio"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Naudotas prisijungti prie kitų kompiuterių."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
-#, c-format
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "SSH komanda (programa) netikėtai baigė darbą."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "SSH komanda nepavyko."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445 ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
-msgid "Secure Shell key"
-msgstr "Saugaus prisijungimo (SSH) raktas"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Slaptažodis:"
-
-#. Just prompt over and over again
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
-msgid "Remote Host Password"
-msgstr "Nuotolinio kompiuterio slaptažodis"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Senasis rakto slaptažodis"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Įveskite senąjį rakto „%s“ slaptažodį:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Naujasis rakto slaptažodis"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Įveskite naująjį rakto „%s“ slaptažodį:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
-msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "Įveskite rakto slaptažodį"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
-msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-msgstr "Naujojo saugaus prisijungimo (SSH) rakto slaptažodis"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
-msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-msgstr "Įveskite naujojo saugaus prisijungimo (SSH) rakto slaptažodį."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
-#, c-format
-msgid "Importing key: %s"
-msgstr "Importuojamas raktas: %s"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
-msgid "Importing key. Enter passphrase"
-msgstr "Importuojamas raktas. Įveskite slaptažodį"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
-msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "Šiam raktui nėra privataus rakto failo."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr ""
-"Nepavyko sukonfigūruoti saugaus prisijungimo (SSH) raktų nutolusiame "
-"kompiuteryje."
-
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-msgstr "Konfigūruojami saugaus prisijungimo (SSH) raktai..."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>pvz.: linux.openoffice.lt:prievadas</i>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-msgstr "Nustatyti kitą kompiuterį saugiam (SSH) prisijungimui"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid ""
-"To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must "
-"already have a login account on that computer."
-msgstr ""
-"Norėdami naudoti saugaus prisijungimo (SSH) raktą jungimuisi prie kito "
-"kompiuterio, privalote turėti paskyrą šiame kompiuteryje."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Computer Name:"
-msgstr "_Kompiuterio vardas:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login Name:"
-msgstr "_Prisijungimo vardas:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "_Nustatyti"
-
-#~ msgid "Seahorse Daemon"
-#~ msgstr "Seahorse tarnyba"
-
-#~ msgid "<b>X keys are selected for synchronizing</b>"
-#~ msgstr "<b>X raktų pasirinkta sinchronizavimui</b>"
-
-#~ msgid "/home/nate/.ssh/blah_rsa"
-#~ msgstr "/home/naudotojas/.ssh/blah_rsa"
-
-#~ msgid "00:00:00:00:00"
-#~ msgstr "00:00:00:00:00"
-
-#~ msgid "Create a PGP Key"
-#~ msgstr "Sukurti PGP raktą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown\n"
-#~ "Never\n"
-#~ "Marginal\n"
-#~ "Full\n"
-#~ "Ultimate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nežinomas\n"
-#~ "Niekada\n"
-#~ "Dalinis\n"
-#~ "Pilnas\n"
-#~ "Visiškas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown\n"
-#~ "Never\n"
-#~ "Marginally\n"
-#~ "Fully\n"
-#~ "Ultimately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nežinau\n"
-#~ "Niekada\n"
-#~ "Dalinai\n"
-#~ "Pilnai\n"
-#~ "Visiškai"
-
-#~ msgid "Other _Collected Keys"
-#~ msgstr "Kiti s_ukaupti raktai"
-
-#~ msgid "_Trusted Keys"
-#~ msgstr "Pa_tikimi raktai"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more of the deleted keys are private keys. Are you sure you want "
-#~ "to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vienas ar keli pašalinti raktai yra privatieji. Ar tikrai norite tęsti?"
-
-#~ msgid "Retrieving key"
-#~ msgstr "Gaunamas raktas"
-
-#~ msgid "Removing item"
-#~ msgstr "Šalinamas elementas"
-
-#~ msgid "<i>Automatically unlocked when user logs in.</i>"
-#~ msgstr "<i>Automatiškai atrakinamas vartotojui prisijungus.</i>"
-
-#~ msgid "Couldn't get default password keyring"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti numatytosios slaptažodžių raktinės"
-
-#~ msgid "Couldn't get list of password keyrings"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti slaptažodžių raktinių sąrašo"
-
-#~ msgid "Couldn't remove keyring"
-#~ msgstr "Nepavyko pašalinti rakto"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' keyring?"
-#~ msgstr "Ar tikrai norite negrįžtamai ištrinti raktinę „%s“?"
-
-#~ msgid "<b>Default Keyring</b>"
-#~ msgstr "<b>Numatytoji raktinė</b>"
-
-#~ msgid "<b>Password Keyrings</b>"
-#~ msgstr "<b>Slaptažodžių raktinės</b>"
-
-#~ msgid "Password and Encryption Settings"
-#~ msgstr "Slaptažodžių bei šifravimo nustatymai"
-
-#~ msgid "_Add Keyring"
-#~ msgstr "Pridėti _raktinę"
-
-#~ msgid "_Remove Keyring"
-#~ msgstr "_Pašalinti raktinę"
-
-#~ msgid "Unknown Key: %s"
-#~ msgstr "Nežinomas raktas: %s"
-
-#~ msgid "Unknown Key"
-#~ msgstr "Nežinomas raktas"
-
-#~ msgid "Unavailable Key"
-#~ msgstr "Nepasiekiamas raktas"
-
-#~ msgid "X509 Certificate"
-#~ msgstr "X509 sertifikatas"
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Įkeliama..."
-
-#~ msgid "Invalid or unrecognized object."
-#~ msgstr "Netinkamas arba neatpažintas objektas."
-
-#~ msgid "Expiry for Subkey %d of %s"
-#~ msgstr "Antrinio rakto %d, priklausančio %s, galiojimas"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Išeiti"
-
-#~ msgid "Create a new personal key"
-#~ msgstr "Sukurti naują asmeninį raktą"
-
-#~ msgid "Import keys into your key ring from a file"
-#~ msgstr "Importuoti raktus iš failo į jūsų raktinę"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Uždaryti"
-
-#~ msgid "Secure Shell Passphrase"
-#~ msgstr "Saugaus prisijungimo (SSH) slaptafrazė"
-
-#~ msgid "Secure Shell Key Passphrase"
-#~ msgstr "Saugaus prisijungimo (SSH) rakto slaptafrazė"
-
-#~ msgid "Enter the passphrase for: %s"
-#~ msgstr "Įveskite „%s“ rakto slaptafrazę."
-
-#~ msgid "Save this passphrase in my keyring"
-#~ msgstr "Išsaugoti šią slaptafrazę mano raktinėje"
-
-#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
-#~ msgstr "Įveskite norimą slaptafrazę."
-
-#~ msgid "Unparseable Key ID"
-#~ msgstr "Netaisyklingas rakto ID"
-
-#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
-#~ msgstr "Nežinomas/Netinkamas raktas"
-
-#~ msgid "PGP Key: %s"
-#~ msgstr "PGP raktas %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
-#~ "secure memory."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Įspėjame</b>: Jūsų sistemoje nėra įjungta galimybė įsiminti "
-#~ "slaptafrazes saugioje atmintyje."
-
-#~ msgid "Cache _Preferences"
-#~ msgstr "Įsiminimo _nustatymai "
-
-#~ msgid "Cached Encryption Keys"
-#~ msgstr "Įsiminti šifravimo raktai"
-
-#~ msgid "Change passphrase cache settings."
-#~ msgstr "Keisti slaptafrazės įsiminimo nustatymus."
-
-#~ msgid "Clear passphrase cache"
-#~ msgstr "Panaikinti slaptafrazės įsiminimą"
-
-#~ msgid "_Clear Cache"
-#~ msgstr "_Panaikinti įsiminimus"
-
-#~ msgid "_Show Window"
-#~ msgstr "_Rodyti langą"
-
-#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
-#~ msgstr "Neleisti seahorse-agent kaip tarnybos"
-
-#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
-#~ msgstr "Spausdinti kintamuosius C kevalui"
-
-#~ msgid "Display environment variables (the default)"
-#~ msgstr "Rodyti aplinkos kintamuosius (numatytoji veiksena)"
-
-#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
-#~ msgstr "Leisti GPG agento užklausas iš bet kurio ekrano"
-
-#~ msgid "command..."
-#~ msgstr "komanda..."
-
-#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
-#~ msgstr "Šifravimo rakto agentas (Seahorse)"
-
-#~ msgid "no command specified to execute"
-#~ msgstr "jokia komanda nenurodyta paleidimui"
-
-#~ msgid "Authorize Passphrase Access"
-#~ msgstr "Leisti prieiti prie slaptafrazės"
-
-#~ msgid "The passphrase is cached in memory."
-#~ msgstr "Slaptafrazė įsiminta kompiuterio atmintyje."
-
-#~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
-#~ msgstr "Visada paklausti prieš naudojant įsimintą slaptafrazę"
-
-#~ msgid "_Authorize"
-#~ msgstr "_Leisti"
-
-#~ msgid "Key Name"
-#~ msgstr "Rakto vardas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "After performing an decrypt or verify operation from the applet, display "
-#~ "the resulting text in a window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atlikus iššifravimo arba patikrinimo operaciją iš įtaiso, rodyti tekstą "
-#~ "lange."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
-#~ "the resulting text in a window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atlikus užšifravimo arba pasirašymo operaciją iš įtaiso, rodyti tekstą "
-#~ "lange."
-
-#~ msgid "Display cache reminder in the notification area"
-#~ msgstr "Rodyti priminimą apie įsimintus raktus pranešimų skydelyje"
-
-#~ msgid "Display clipboard after decrypting"
-#~ msgstr "Rodyti iškarpinės turinį po iššifravimo"
-
-#~ msgid "Display clipboard after encrypting"
-#~ msgstr "Rodyti iškarpinės turinį po užšifravimo"
-
-#~ msgid "Expire passwords in the cache"
-#~ msgstr "Užmiršti slaptažodžius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
-#~ "'internal' uses internal cache."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jei nurodyta „gnome“ - tuomet slaptažodžių įsiminimui bus naudojama "
-#~ "„gnome-keyring“ programa. Jei nurodyta „internal“ - įsiminimui naudos "
-#~ "vidinę paprogramę."
-
-#~ msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
-#~ msgstr "Paklausti prieš naudojant įsimintus GPG slaptažodžius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) "
-#~ "in the panel applet icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Atvaizduoja iškarpinės turinį (ar buvo pasirašyta, užšifruota ir pan.)"
-#~ "skydelio įtaiso piktogramoje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
-#~ "area of your panel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite „tiesa“, jei norite įjungti priminimus apie įsimintus "
-#~ "slaptažodžius skydelio perspėjimų srityje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords "
-#~ "it has cached."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustatykite „tiesa“, jei norite, kad seahorse-agent paklaustų prieš "
-#~ "pateikdamas slaptažodžius, kurie buvo įsiminti."
-
-#~ msgid "Show clipboard state in panel"
-#~ msgstr "Rodyti iškarpinės būseną skydelyje"
-
-#~ msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
-#~ msgstr "Laikas (minutėmis) įsiminti GPG slaptažodžius"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords "
-#~ "in seahorse-agent."
-#~ msgstr "seahorse-agent GPG slaptažodžių įsiminimo trukmė minutėmis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
-#~ "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši parinktis įjungia GPG slaptažodžių įsiminimą seahorse-agent "
-#~ "programoje. Šios parinkties naudojimą tap pat lemia „use-agent“ "
-#~ "nustatymas gpg.conf faile."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a "
-#~ "period of time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nustačius, seahorse-agent užmirš įsimintus GPG slaptažodžius praėjus "
-#~ "pasirinktam laiko tarpui."
-
-#~ msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
-#~ msgstr "Ar GPG slaptažodžio įsiminimas įjungtas "
-
-#~ msgid "None. Prompt for a key."
-#~ msgstr "Joks. Paklausti kiekvieną kartą."
-
-#~ msgid "<b>Default Key</b>"
-#~ msgstr "<b>Numatytasis raktas</b>"
-
-#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
-#~ msgstr "<b>Įsiminti PGP slaptafrazes</b>"
-
-#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
-#~ msgstr "<i>Nepaleistas tinkamas PGP slaptafrazių įsiminimo agentas.</i>"
-
-#~ msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i>Šis raktas bus naudojamas žinučių (laiškų) pasirašymui, jei nebus "
-#~ "pasirinktas kitas raktas</i>"
-
-#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
-#~ msgstr "_Paklausti prieš naudojant įsimintą slaptafrazę"
-
-#~ msgid "Encryption"
-#~ msgstr "Šifravimas"
-
-#~ msgid "PGP Passphrases"
-#~ msgstr "PGP Slaptafrazės"
-
-#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
-#~ msgstr "_Rodyti piktogramą būsenos juostoje, kai slaptafrazės yra atmintyje"
-
-#~ msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
-#~ msgstr ""
-#~ "Šifruojant visada pridėti mane prie gavėjų, kurie galės tai iššifruoti, "
-#~ "sąrašo"
-
-#~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
-#~ msgstr "Įsiminti slaptafrazes _visą laiką, kai esu prisijungęs"
-
-#~ msgid "_Default key:"
-#~ msgstr "_Numatytasis raktas:"
-
-#~ msgid "_Never remember passphrases"
-#~ msgstr "_Niekada neįsiminti slaptafrazių"
-
-#~ msgid "_Remember passphrases for"
-#~ msgstr "Slaptafrazes įsi_minti"
-
-#~ msgid "Couldn't set permissions on backup file."
-#~ msgstr "Nepavyko nustatyti atsarginio failo teisių (leidimų)."
-
-#~ msgid "Clipboard Text Encryption"
-#~ msgstr "Iškarpinės teksto šifravimas"
-
-#~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Užšifruoti, iššifruoti ar pasirašyti iškarpinės turinį (naudojant PGP "
-#~ "tipo šifravimą)."
-
-#~ msgid "Seahorse Applet Factory"
-#~ msgstr "Seahorse įtaisų gamykla"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Apie"
-
-#~ msgid "seahorse-applet"
-#~ msgstr "seahorse-applet"
-
-#~ msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naudoti PGP/GPG iškarpinės turinio šifravimui/iššifravimui/pasirašymui/"
-#~ "tikrinimui/importavimui."
-
-#~ msgid "Choose Recipient Keys"
-#~ msgstr "Pasirinkti gavėjo raktus"
-
-#~ msgid "Encrypted Text"
-#~ msgstr "Užšifruotas tekstas"
-
-#~ msgid "Encryption Failed"
-#~ msgstr "Nepavyko užšifruoti"
-
-#~ msgid "The clipboard could not be encrypted."
-#~ msgstr "Iškarpinės turinio neina užšifruotas."
-
-#~ msgid "Choose Key to Sign with"
-#~ msgstr "Išsirinkite raktą, su kuriuo pasirašinėsite"
-
-#~ msgid "Signed Text"
-#~ msgstr "Pasirašytas tekstas"
-
-#~ msgid "Signing Failed"
-#~ msgstr "Nepavyko pasirašyti"
-
-#~ msgid "The clipboard could not be Signed."
-#~ msgstr "Iškarpinės turinio neina pasirašyti."
-
-#~ msgid "Import Failed"
-#~ msgstr "Nepavyko importuoti"
-
-#~ msgid "Keys were found but not imported."
-#~ msgstr "Raktai surasti, bet nebuvo importuoti. "
-
-#~ msgid "Decrypting Failed"
-#~ msgstr "Nepavyko iššifruoti"
-
-#~ msgid "Text may be malformed."
-#~ msgstr "Tekstas gali būti sugadintas arba netaisyklingas."
-
-#~ msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
-#~ msgstr "Iškarpinėje nebuvo rasta jokio PGP rakto ar žinutės"
-
-#~ msgid "No PGP data found."
-#~ msgstr "Nerasta PGP informacijos."
-
-#~ msgid "Decrypted Text"
-#~ msgstr "Iššifruotas tekstas"
-
-#~ msgid "Could not display the help file"
-#~ msgstr "Nepavyko parodyti žinyno failo"
-
-#~ msgid "_Encrypt Clipboard"
-#~ msgstr "_Užšifruoti iškarpinės turinį"
-
-#~ msgid "_Sign Clipboard"
-#~ msgstr "_Pasirašyti iškarpinės turinį"
-
-#~ msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
-#~ msgstr "_Iššifruoti/patikrinti iškarpinės turinį "
-
-#~ msgid "_Import Keys from Clipboard"
-#~ msgstr "I_mportuoti raktus iš iškarpinės"
-
-#~ msgid "Encryption Applet"
-#~ msgstr "Šifravimo įtaisas"
-
-#~ msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
-#~ msgstr "<b>Rodyti iškarpinės turinį po:</b>"
-
-#~ msgid "Clipboard Encryption Preferences"
-#~ msgstr "Iškarpinės šifravimo nustatymai"
-
-#~ msgid "_Decrypting or verifying the clipboard"
-#~ msgstr "_Iššifruojamas ar tikrinamas iškarpinės turinys"
-
-#~ msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
-#~ msgstr "_Šifruojamas ar pasirašomas iškarpinės turinys"
-
-#~ msgid "_Show clipboard state in panel"
-#~ msgstr "_Rodyti iškarpinės būseną skydelyje"
-
-#~ msgid "_Encrypt"
-#~ msgstr "_Užšifruoti"
-
-#~ msgid "_Decrypt/Verify"
-#~ msgstr "_Iššifruoti/Patikrinti"
-
-#~ msgid "_Import Key"
-#~ msgstr "_Importuoti raktą"
-
-#~ msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
-#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie seahorse-demono."
-
-#~ msgid "Encrypted text"
-#~ msgstr "Užšifruotas tekstas"
-
-#~ msgid "Couldn't encrypt text"
-#~ msgstr "Nepavyko užšifruoti teksto"
-
-#~ msgid "Keys found but not imported"
-#~ msgstr "Raktai rasti, bet ne importuoti"
-
-#~ msgid "Couldn't decrypt text"
-#~ msgstr "Nepavyko iššifruoti teksto"
-
-#~ msgid "Couldn't verify text"
-#~ msgstr "Nepavyko patikrinti teksto"
-
-#~ msgid "No encrypted or signed text is selected."
-#~ msgstr "Nėra pažymėta užšifruoto ar pasirašyto teksto."
-
-#~ msgid "Decrypted text"
-#~ msgstr "Iššifruotas tekstas"
-
-#~ msgid "Verified text"
-#~ msgstr "Patikrintas tekstas"
-
-#~ msgid "Imported %d key"
-#~ msgid_plural "Imported %d keys"
-#~ msgstr[0] "Importuotas %d raktas"
-#~ msgstr[1] "Importuoti %d raktai"
-#~ msgstr[2] "Importuota %d raktų"
-
-#~ msgid "Signed text"
-#~ msgstr "Pasirašytas tekstas"
-
-#~ msgid "Couldn't sign text"
-#~ msgstr "Nepavyko pasirašyti teksto"
-
-#~ msgid "_Encrypt..."
-#~ msgstr "_Užšifruoti..."
-
-#~ msgid "Encrypt the selected text"
-#~ msgstr "Užšifruoti pažymėtą tekstą"
-
-#~ msgid "Decr_ypt/Verify"
-#~ msgstr "Išši_fruoti/Patikrinti"
-
-#~ msgid "Decrypt and/or Verify text"
-#~ msgstr "Iššifruoti ir/arba patikrinti tekstą"
-
-#~ msgid "Sig_n..."
-#~ msgstr "_Pasirašyti..."
-
-#~ msgid "Sign the selected text"
-#~ msgstr "Pasirašyti pažymėtą tekstą"
-
-#~ msgid "Enable the seahorse encryption plugin for gedit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įjungti seahorse šifravimo priedą gedit tekstų redagavimo programoje."
-
-#~ msgid "Enable the seahorse gedit plugin"
-#~ msgstr "Įjungti seahorse priedą gedit programoje."
-
-#~ msgid "Text Encryption"
-#~ msgstr "Teksto šifravimas"
-
-#~ msgid "This plugin performs encryption operations on text."
-#~ msgstr "Šis priedas šifruoja tekstą."
-
-#~ msgid "Encrypt..."
-#~ msgstr "Užšifruoti..."
-
-#~ msgid "Encrypt (and optionally sign) the selected file"
-#~ msgid_plural "Encrypt the selected files"
-#~ msgstr[0] "Užšifruoti (ir, esant norui, pasirašyti) pasirinktą failą"
-#~ msgstr[1] "Užšifruoti pasirinktus failus"
-#~ msgstr[2] "Užšifruoti pasirinktus failus"
-
-#~ msgid "Sign the selected file"
-#~ msgid_plural "Sign the selected files"
-#~ msgstr[0] "Užšifruoti pasirinktą failą"
-#~ msgstr[1] "Užšifruoti pasirinktus failus"
-#~ msgstr[2] "Užšifruoti pasirinktus failus"
-
-#~ msgid "For internal use"
-#~ msgstr "Vidiniam naudojimui"
-
-#~ msgid "Encryption Preferences"
-#~ msgstr "Šifravimo nustatymai"
-
-#~ msgid "Configure key servers and other encryption settings"
-#~ msgstr "Konfigūruoti raktų serverius ir kitus šifravimo nustatymus"
-
-#~ msgid "Encryption and Keyrings"
-#~ msgstr "Šifravimas ir raktinės"
-
-#~ msgid "Encrypt file"
-#~ msgstr "Užšifruoti failą"
-
-#~ msgid "Sign file with default key"
-#~ msgstr "Pasirašyti failą su numatytuoju raktu"
-
-#~ msgid "Encrypt and sign file with default key"
-#~ msgstr "Užšifruoti ir pasirašyti failą su numatytuoju raktu"
-
-#~ msgid "Decrypt encrypted file"
-#~ msgstr "Iššifruoti užšifruotą failą"
-
-#~ msgid "Verify signature file"
-#~ msgstr "Patikrinti pagal parašo failą"
-
-#~ msgid "Read list of URIs on standard in"
-#~ msgstr "Skaityti failų (URI) sąrašą iš standartinės įvesties"
-
-#~ msgid "file..."
-#~ msgstr "failas..."
-
-#~ msgid "Choose Recipients"
-#~ msgstr "Pasirinkite gavėjus, kuriems skirta ši informacija"
-
-#~ msgid "Couldn't load keys"
-#~ msgstr "Nepavyko įkelti raktų"
-
-#~ msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Nurodykite vardą užšifruojam failui '%s'"
-
-#~ msgid "Choose Signer"
-#~ msgstr "Pasirinkite asmenį bei raktą, kuriuo pasirašysite"
-
-#~ msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Nurodykite vardą el. parašo failui: '%s'"
-
-#~ msgid "Import is complete"
-#~ msgstr "Importavimas baigtas"
-
-#~ msgid "Importing keys ..."
-#~ msgstr "Importuojami raktai..."
-
-#~ msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
-#~ msgstr "Nurodykite vardą iššifruotam failui '%s'"
-
-#~ msgid "Choose Original File for '%s'"
-#~ msgstr "Pasirinkite failą, kurį tikrinsite su el. parašu iš failo '%s'"
-
-#~ msgid "No valid signatures found"
-#~ msgstr "Nerasta galiojančių parašų"
-
-#~ msgid "File Encryption Tool"
-#~ msgstr "Failų šifravimo įrankis"
-
-#~ msgid "Encrypting"
-#~ msgstr "Šifruojama"
-
-#~ msgid "Couldn't encrypt file: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko užšifruoti failo: %s"
-
-#~ msgid "Signing"
-#~ msgstr "Pasirašoma"
-
-#~ msgid "Couldn't sign file: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko pasirašyti failo: %s"
-
-#~ msgid "Importing"
-#~ msgstr "Importuojama"
-
-#~ msgid "Couldn't import keys from file: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko importuoti raktų iš failo: %s"
-
-#~ msgid "Decrypting"
-#~ msgstr "Iššifruojama"
-
-#~ msgid "Couldn't decrypt file: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko iššifruoti failo: %s"
-
-#~ msgid "Verifying"
-#~ msgstr "Tikrinama"
-
-#~ msgid "Couldn't verify file: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko patikrinti failo: %s"
-
-#~ msgid "Ace (.ace)"
-#~ msgstr "Ace (.ace)"
-
-#~ msgid "Ar (.ar)"
-#~ msgstr "Ar (.ar)"
-
-#~ msgid "Arj (.arj)"
-#~ msgstr "Arj (.arj)"
-
-#~ msgid "Ear (.ear)"
-#~ msgstr "Ear (.ear)"
-
-#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-#~ msgstr "Išsispaudžiantis zip (.exe)"
-
-#~ msgid "Jar (.jar)"
-#~ msgstr "Jar (.jar)"
-
-#~ msgid "Lha (.lzh)"
-#~ msgstr "Lha (.lzh)"
-
-#~ msgid "Rar (.rar)"
-#~ msgstr "Rar (.rar)"
-
-#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-#~ msgstr "Tar (nearchyvuotas) (.tar)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-#~ msgstr "Tar (archyvuotas su bzip) (.tar.bz)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-#~ msgstr "Tar (archyvuotas su bzip2) (.tar.bz2)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-#~ msgstr "Tar (archyvuotas su gzip) (.tar.gz)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-#~ msgstr "Tar (archyvuotas su lzop) (.tar.lzo)"
-
-#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-#~ msgstr "Tar (archyvuotas su compress) (.tar.Z)"
-
-#~ msgid "War (.war)"
-#~ msgstr "War (.war)"
-
-#~ msgid "Zip (.zip)"
-#~ msgstr "Zip (.zip)"
-
-#~ msgid "Zoo (.zoo)"
-#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
-
-#~ msgid "7-Zip (.7z)"
-#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
-
-#~ msgid "You have selected %d file "
-#~ msgid_plural "You have selected %d files "
-#~ msgstr[0] "Jūs pasirinkote %d failą "
-#~ msgstr[1] "Jūs pasirinkote %d failus "
-#~ msgstr[2] "Jūs pasirinkote %d failų "
-
-#~ msgid "and %d folder"
-#~ msgid_plural "and %d folders"
-#~ msgstr[0] "ir %d aplanką"
-#~ msgstr[1] "ir %d aplankus"
-#~ msgstr[2] "ir %d aplankų"
-
-#~ msgid "<b>%s%s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s%s</b>"
-
-#~ msgid "You have selected %d files"
-#~ msgstr "Jūs pasirinkote %d failus"
-
-#~ msgid "You have selected %d folder"
-#~ msgid_plural "You have selected %d folders"
-#~ msgstr[0] "Jūs pasirinkote %d aplanką"
-#~ msgstr[1] "Jūs pasirinkote %d aplankus"
-#~ msgstr[2] "Jūs pasirinkote %d aplankų"
-
-#~ msgid "Couldn't list files"
-#~ msgstr "Nepavyko sudaryti failų sąrašo"
-
-#~ msgid "Couldn't read file"
-#~ msgstr "Nepavyko perskaityti failo"
-
-#~ msgid "Back up Key Rings to Archive"
-#~ msgstr "Kopijuoti raktines į archyvą"
-
-#~ msgid "_Key"
-#~ msgstr "_Raktas"
-
-#~ msgid "_Back up Key Rings..."
-#~ msgstr "Padaryti raktinių atsargines _kopijas..."
-
-#~ msgid "Back up all keys"
-#~ msgstr "Padaryti visų raktų atsargines kopijas"
-
-#~ msgid "P_roperties"
-#~ msgstr "Sa_vybės"
-
-#~ msgid "E_xport Public Key..."
-#~ msgstr "_Eksportuoti viešą raktą..."
-
-#~ msgid "_Copy Public Key"
-#~ msgstr "Kopijuoti viešą raktą"
-
-#~ msgid "Copy public part of selected keys to the clipboard"
-#~ msgstr "Kopijuoti pasirinktų raktų viešas dalis į iškarpinę"
-
-#~ msgid "_Delete Key"
-#~ msgstr "_Ištrinti raktą"
-
-#~ msgid "Set Up Computer for _Secure Shell..."
-#~ msgstr "Sukonfigūruoti kompiuterį _saugiam prisijungimui (SSH)..."
-
-#~ msgid "User ID"
-#~ msgstr "Naudotojo ID"
-
-#~ msgid "Couldn't retrieve key data"
-#~ msgstr "Nepavyko gauti rakto duomenų"
-
-#~ msgid "Couldn't write key to file"
-#~ msgstr "Nepavyko įrašyti rakto į failą"
-
-#~ msgid "Couldn't import keys into key ring"
-#~ msgstr "Nepavyko importuoti raktų į raktinę"
-
-#~ msgid "Couldn't write keys to file: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko raktų įrašyti į failą: %s"
-
-#~ msgid "Save Remote Keys"
-#~ msgstr "Išsaugoti internete esančius raktus"
-
-#~ msgid "No matching keys found"
-#~ msgstr "Sutampančių raktų nerasta"
-
-#~ msgid "Save Key As..."
-#~ msgstr "Išsaugoti raktą kaip..."
-
-#~ msgid "Save selected keys as a file"
-#~ msgstr "Išsaugoti pasirinktus raktus į failą"
-
-#~ msgid "_Copy Key"
-#~ msgstr "_Kopijuoti raktą"
-
-#~ msgid "Remote Encryption Keys"
-#~ msgstr "Šifravimo raktai tinkle"
-
-#~ msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
-#~ msgstr "<b>Jūs pasirinkote keletą failų ar aplankų</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
-#~ "separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kadangi failai yra ne jūsų kompiuteryje, kiekvienas iš jų bus užšifruotas "
-#~ "atskirai."
-
-#~ msgid "Encrypt Multiple Files"
-#~ msgstr "Užšifruoti keletą failų"
-
-#~ msgid "Encrypt each file separately"
-#~ msgstr "Šifruoti kiekvieną failą atskirai"
-
-#~ msgid "Encrypt packed together in a package"
-#~ msgstr "Užšifruoti supakuotus į vieną paketą"
-
-#~ msgid "Package Name:"
-#~ msgstr "Paketo failo vardas:"
-
-#~ msgid "Packaging:"
-#~ msgstr "Pakavimas:"
-
-#~ msgid "encrypted-package"
-#~ msgstr "užšifruotas-paketas"
-
-#~ msgid "Decrypt File"
-#~ msgstr "Iššifruoti failą"
-
-#~ msgid "I have checked that this key belongs to '%s'"
-#~ msgstr "Patikrinau, kad šis raktas priklauso asmeniui „%s“"
-
-#~ msgid "Verify Signature"
-#~ msgstr "Patikrinti parašą "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]