[easytag] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [easytag] Updated Lithuanian translation
- Date: Thu, 15 Aug 2013 17:58:31 +0000 (UTC)
commit 17715f72315db49fb84c076b0da1db0c98b18257
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Thu Aug 15 20:58:20 2013 +0300
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 1559 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 755 insertions(+), 804 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 7ec2187..c8c4f0b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-07 15:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-14 22:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-14 08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-15 20:57+0300\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: \n"
@@ -89,7 +89,6 @@ msgid "Website: %s"
msgstr "Tinklapis: %s"
#: ../src/application.c:98
-#| msgid "View and edit tags in audio files"
msgid "- Tag and rename audio files"
msgstr "- žymėkite ir keiskite garso failus"
@@ -101,12 +100,10 @@ msgid "_File"
msgstr "_Failas"
#: ../src/bar.c:155
-#| msgid "Sort list by tag"
msgid "Sort List by Tag"
msgstr "Rikiuoti sąrašą pagal žymę"
#: ../src/bar.c:158
-#| msgid "Sort list by property"
msgid "Sort List by Property"
msgstr "Rikiuoti sąrašą pagal savybę"
@@ -279,7 +276,6 @@ msgid "Open Files With…"
msgstr "Atverti failus su…"
#: ../src/bar.c:205
-#| msgid "Include only the selected files"
msgid "Run a command on the selected files"
msgstr "Vykdyti komandą su pasirinktais failais"
@@ -288,22 +284,18 @@ msgid "Select all"
msgstr "Pasirinkti visus"
#: ../src/bar.c:209
-#| msgid "Unselect All Files"
msgid "Unselect All"
msgstr "Nepasirinkti nieko"
#: ../src/bar.c:210
-#| msgid "Stop the current action"
msgid "Clear the current selection"
msgstr "Išvalyti dabartinį žymėjimą"
#: ../src/bar.c:213
-#| msgid "Invert Files Selection"
msgid "Invert File Selection"
msgstr "Invertuoti failų pasirinkimą"
#: ../src/bar.c:214
-#| msgid "Invert files selection"
msgid "Invert file selection"
msgstr "Invertuoti failų pasirinkimą"
@@ -348,12 +340,10 @@ msgid "Last file"
msgstr "Paskutinis failas"
#: ../src/bar.c:221
-#| msgid "S_can Files…"
msgid "S_can Files"
msgstr "S_kaityti failus"
-#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2351
-#| msgid "Delete files"
+#: ../src/bar.c:222 ../src/scan.c:2353
msgid "Scan selected files"
msgstr "Skaityti pasirinktus failus"
@@ -370,7 +360,6 @@ msgid "_Undo Last Files Changes"
msgstr "_Atšaukti paskutinius failų pakeitimus"
#: ../src/bar.c:226
-#| msgid "Undo last Files changes"
msgid "Undo last files changes"
msgstr "Atšaukti paskutinius failų pakeitimus"
@@ -387,12 +376,10 @@ msgid "_Save Files"
msgstr "_Įrašyti failus"
#: ../src/bar.c:230
-#| msgid "Removed images from selected files."
msgid "Save changes to selected files"
msgstr "Įrašyti pasirinktų failų pakeitimus"
#: ../src/bar.c:232
-#| msgid "_Force Saving Files"
msgid "_Force Save Files"
msgstr "_Priverstinai įrašyti failus"
@@ -420,8 +407,8 @@ msgstr "Pakartoti paskutinius pakeitimus"
msgid "_Quit"
msgstr "I_šeiti"
-#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2397 ../src/easytag.c:4547
-#: ../src/easytag.c:4575
+#: ../src/bar.c:237 ../src/easytag.c:2424 ../src/easytag.c:4574
+#: ../src/easytag.c:4602
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
@@ -430,7 +417,6 @@ msgid "_Browser"
msgstr "Naršyklė"
#: ../src/bar.c:240
-#| msgid "Go to _Home Directory"
msgid "_Home Directory"
msgstr "_Namų aplankas"
@@ -439,7 +425,6 @@ msgid "Go to home directory"
msgstr "Eiti į namų aplanką"
#: ../src/bar.c:243
-#| msgid "Go to Desktop Directory"
msgid "Desktop Directory"
msgstr "Darbastalio aplankas"
@@ -448,7 +433,6 @@ msgid "Go to desktop directory"
msgstr "Eiti į darbastalio aplanką"
#: ../src/bar.c:246
-#| msgid "Go to Documents Directory"
msgid "Documents Directory"
msgstr "Dokumentų aplankas"
@@ -457,7 +441,6 @@ msgid "Go to documents directory"
msgstr "Eiti į dokumentų aplanką"
#: ../src/bar.c:249
-#| msgid "Go to Downloads Directory"
msgid "Downloads Directory"
msgstr "Parsiuntimų aplankas"
@@ -466,7 +449,6 @@ msgid "Go to downloads directory"
msgstr "Eiti į parsiuntimų aplanką"
#: ../src/bar.c:252
-#| msgid "Go to Music Directory"
msgid "Music Directory"
msgstr "Muzikos aplankas"
@@ -475,7 +457,6 @@ msgid "Go to music directory"
msgstr "Eiti į muzikos aplanką"
#: ../src/bar.c:255
-#| msgid "Select Directory"
msgid "_Parent Directory"
msgstr "_Tėvinis aplankas"
@@ -484,7 +465,6 @@ msgid "Go to parent directory"
msgstr "Eiti į aukštesnį aplanką"
#: ../src/bar.c:258
-#| msgid "Default directory:"
msgid "_Default Directory"
msgstr "_Numatytasis aplankas"
@@ -517,12 +497,10 @@ msgid "Reload directory"
msgstr "Įkelti aplanką iš naujo"
#: ../src/bar.c:267
-#| msgid "Browse Directory with…"
msgid "Browse Directory With…"
msgstr "Naršyti aplanką su…"
#: ../src/bar.c:268
-#| msgid "Rename the directory"
msgid "Run a command on the directory"
msgstr "Įvykdyti komandą aplankui"
@@ -531,22 +509,18 @@ msgid "_Collapse Tree"
msgstr "_Suskleisti medį"
#: ../src/bar.c:271
-#| msgid "View by directory tree"
msgid "Collapse directory tree"
msgstr "Sutraukti aplankų medį"
#: ../src/bar.c:272
-#| msgid "Reload"
msgid "_Reload Tree"
msgstr "Į_kelti medį iš naujo"
#: ../src/bar.c:273
-#| msgid "Reload directory"
msgid "Reload directory tree"
msgstr "Įkelti aplankų medį iš naujo"
#: ../src/bar.c:276
-#| msgid "S_canner"
msgid "S_canner Mode"
msgstr "_Skenerio veiksena"
@@ -555,7 +529,6 @@ msgid "_Miscellaneous"
msgstr "Į_vairūs"
#: ../src/bar.c:279
-#| msgid "Find _Files…"
msgid "_Find…"
msgstr "_Rasti…"
@@ -564,7 +537,6 @@ msgid "Search filenames and tags"
msgstr "Ieškoti failų pavadinimų ir žymų"
#: ../src/bar.c:282
-#| msgid "CDDB Search Files…"
msgid "CDD_B Search…"
msgstr "CDD_B paieška…"
@@ -573,17 +545,14 @@ msgid "CDDB search"
msgstr "CDDB paieška"
#: ../src/bar.c:285
-#| msgid "Load Filenames From Text File…"
msgid "Load Filenames From a Text File…"
msgstr "Įkelti failų pavadinimus iš tekstinio failo…"
#: ../src/bar.c:286
-#| msgid "Load filenames from text file"
msgid "Load filenames from a text file"
msgstr "Įkelti failų pavadinimus iš tekstinio failo"
#: ../src/bar.c:288
-#| msgid "Generate a playlist"
msgid "Generate Playlist…"
msgstr "Generuoti grojaraštį…"
@@ -608,7 +577,7 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
#. The window
-#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:106
+#: ../src/bar.c:297 ../src/prefs.c:110
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
@@ -682,17 +651,14 @@ msgid "Show hidden directories"
msgstr "Rodyti paslėptus aplankus"
#: ../src/bar.c:337
-#| msgid "Scanner"
msgid "_Show Scanner"
msgstr "_Rodyti skenerį"
#: ../src/bar.c:338
-#| msgid "Scanner"
msgid "Show scanner"
msgstr "Rodyti skenerį"
#: ../src/bar.c:344
-#| msgid "Tree Browser View"
msgid "Tree Browser"
msgstr "Medžio naršyklė"
@@ -701,7 +667,6 @@ msgid "View by directory tree"
msgstr "Rodyti katalogų medį"
#: ../src/bar.c:347
-#| msgid "Artist & Album"
msgid "Artist and Album"
msgstr "Atlikėjas ir albumas"
@@ -746,7 +711,7 @@ msgstr "Pasiruošęs paleidimui"
msgid "New default path for files selected"
msgstr "Naujas numatytasis kelias pasirinktiems failams"
-#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4543
+#: ../src/browser.c:670 ../src/easytag.c:4570
msgid "Some files have been modified but not saved"
msgstr "Kai kurie failai buvo pakeisti bet neįrašyti"
@@ -758,101 +723,101 @@ msgstr "Ar norite juos įrašyti prieš pakeisdami aplanką?"
msgid "Confirm Directory Change"
msgstr "Patvirtinkite aplanko pakeitimą"
-#: ../src/browser.c:2105
+#: ../src/browser.c:2121
msgid "<All albums>"
msgstr "<Visi albumai>"
-#: ../src/browser.c:2550
+#: ../src/browser.c:2566
#, c-format
msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
msgstr "Klaida: ieškant „%s“ medyje nerastas %s"
-#: ../src/browser.c:3042 ../src/browser.c:3120
+#: ../src/browser.c:3058 ../src/browser.c:3136
msgid "Tree"
msgstr "Medis"
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1915
+#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:716 ../src/misc.c:1899
msgid "Filename"
msgstr "Failo pavadinimas"
-#: ../src/browser.c:3043 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1916
-#: ../src/prefs.c:609
+#: ../src/browser.c:3059 ../src/cddb.c:717 ../src/misc.c:1900
+#: ../src/prefs.c:643
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/browser.c:3051 ../src/cddb.c:396
-#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1917 ../src/prefs.c:610
+#: ../src/browser.c:3060 ../src/browser.c:3067 ../src/cddb.c:396
+#: ../src/cddb.c:718 ../src/misc.c:1901 ../src/prefs.c:644
msgid "Artist"
msgstr "Atlikėjas"
-#: ../src/browser.c:3044 ../src/misc.c:1918
+#: ../src/browser.c:3060 ../src/misc.c:1902
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumo atlikėjas"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/browser.c:3053 ../src/cddb.c:399
-#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1919 ../src/prefs.c:611
+#: ../src/browser.c:3061 ../src/browser.c:3069 ../src/cddb.c:399
+#: ../src/cddb.c:719 ../src/misc.c:1903 ../src/prefs.c:645
msgid "Album"
msgstr "Albumas"
-#: ../src/browser.c:3045 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1921
+#: ../src/browser.c:3061 ../src/cddb.c:720 ../src/misc.c:1905
msgid "Year"
msgstr "Metai"
-#: ../src/browser.c:3045
+#: ../src/browser.c:3061
msgid "Disc"
msgstr "Diskas"
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/misc.c:1922
+#: ../src/browser.c:3062 ../src/misc.c:1906
msgid "Track"
msgstr "Takelis"
-#: ../src/browser.c:3046 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1923
-#: ../src/prefs.c:612
+#: ../src/browser.c:3062 ../src/cddb.c:723 ../src/misc.c:1907
+#: ../src/prefs.c:646
msgid "Genre"
msgstr "Žanras"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1924 ../src/prefs.c:613
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1908 ../src/prefs.c:647
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
-#: ../src/browser.c:3047 ../src/misc.c:1925 ../src/picture.c:845
-#: ../src/prefs.c:614
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/misc.c:1909 ../src/picture.c:863
+#: ../src/prefs.c:648
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitorius"
-#: ../src/browser.c:3048 ../src/misc.c:1926
+#: ../src/browser.c:3064 ../src/misc.c:1910
msgid "Original Artist"
msgstr "Originalus atlikėjas"
-#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1927
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1911
msgid "Copyright"
msgstr "Autorinės teisės"
-#: ../src/browser.c:3049 ../src/misc.c:1928
+#: ../src/browser.c:3065 ../src/misc.c:1912
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/browser.c:3050 ../src/misc.c:1929
+#: ../src/browser.c:3066 ../src/misc.c:1913
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodavo"
-#: ../src/browser.c:3051
+#: ../src/browser.c:3067
msgid "# Albums"
msgstr "# Albumai"
-#: ../src/browser.c:3052 ../src/browser.c:3053
+#: ../src/browser.c:3068 ../src/browser.c:3069
msgid "# Files"
msgstr "# Failai"
-#: ../src/browser.c:3078
+#: ../src/browser.c:3094
msgid "Enter a directory to browse."
msgstr "Įveskite kurį aplanką naršyti."
-#: ../src/browser.c:3087
+#: ../src/browser.c:3103
msgid "Select a directory to browse."
msgstr "Pasirinkite kurį aplanką naršyti."
@@ -860,33 +825,33 @@ msgstr "Pasirinkite kurį aplanką naršyti."
#. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
#.
#. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3094 ../src/easytag.c:3419
+#: ../src/browser.c:3110 ../src/easytag.c:3446
msgid "No files"
msgstr "Nėra failų"
-#: ../src/browser.c:3172
+#: ../src/browser.c:3188
msgid "Artist & Album"
msgstr "Atlikėjas ir albumas"
#. Only directories changed
-#: ../src/browser.c:3537 ../src/easytag.c:2837
+#: ../src/browser.c:3553 ../src/easytag.c:2864
msgid "Rename Directory"
msgstr "Pervadinti aplanką"
-#: ../src/browser.c:3559
+#: ../src/browser.c:3575
#, c-format
msgid "Rename the directory '%s' to:"
msgstr "Pervadinti aplanką „%s“ į:"
-#: ../src/browser.c:3578 ../src/misc.c:1179
+#: ../src/browser.c:3594 ../src/misc.c:1163
msgid "Use mask:"
msgstr "Naudoti kaukę:"
-#: ../src/browser.c:3581
+#: ../src/browser.c:3597
msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
msgstr "Jei aktyvuota, aplanko pervadinimui bus naudojami šablonai...."
-#: ../src/browser.c:3599
+#: ../src/browser.c:3615
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
"rename the directory from tag fields."
@@ -895,93 +860,91 @@ msgstr ""
"pasirinkite arba įveskite šablono kodą (žiūrėkite legendą skenerio lange)."
#. Preview label
-#: ../src/browser.c:3623
+#: ../src/browser.c:3639
msgid "Rename directory preview"
msgstr "Pervadinamo aplanko peržiūra"
-#: ../src/browser.c:3716
+#: ../src/browser.c:3731
msgid "You must type a directory name"
msgstr "Turite nurodyti aplanko pavadinimą"
-#: ../src/browser.c:3717 ../src/browser.c:3738
+#: ../src/browser.c:3732 ../src/browser.c:3753
msgid "Directory Name Error"
msgstr "Aplanko pavadinimo klaida"
-#: ../src/browser.c:3735
+#: ../src/browser.c:3750
#, c-format
msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ į failo pavadinimo koduotę."
-#: ../src/browser.c:3737
+#: ../src/browser.c:3752
msgid "Please use another name"
msgstr "Naudokite kitą pavadinimą"
-#: ../src/browser.c:3807
+#: ../src/browser.c:3822
#, c-format
msgid "The directory name '%s' already exists"
msgstr "Aplankas „%s“ jau yra"
-#: ../src/browser.c:3808 ../src/easytag.c:2920
+#: ../src/browser.c:3823 ../src/easytag.c:2947
msgid "Rename File Error"
msgstr "Failo pervadinimo klaida"
-#: ../src/browser.c:3847 ../src/browser.c:3877
+#: ../src/browser.c:3861 ../src/browser.c:3891
msgid "Rename Directory Error"
msgstr "Aplanko pervadinimo klaida"
-#: ../src/browser.c:3917
+#: ../src/browser.c:3931
msgid "Directory renamed"
msgstr "Aplankas pervadintas"
-#: ../src/browser.c:3953
-#| msgid "Browse Directory with…"
+#: ../src/browser.c:3967
msgid "Browse Directory With"
msgstr "Naršyti aplanką su"
-#: ../src/browser.c:3969 ../src/browser.c:4095
+#: ../src/browser.c:3983 ../src/browser.c:4109
msgid "Program to run:"
msgstr "Paleisti programą:"
-#: ../src/browser.c:3981
+#: ../src/browser.c:3995
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
msgstr ""
"Pasirinkite kurią programą vykdyti. JI kaip parametrą gaus esamą aplanką."
-#: ../src/browser.c:4075
-#| msgid "Open Files With…"
+#: ../src/browser.c:4089
msgid "Open Files With"
msgstr "Atverti failus su"
-#: ../src/browser.c:4107
+#: ../src/browser.c:4121
msgid ""
"Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
msgstr ""
"Pasirinkite kurią programą vykdyti. JI kaip parametrą gaus esamą failą."
-#: ../src/browser.c:4233
+#: ../src/browser.c:4248
msgid "You must type a program name"
msgstr "Turite nurodyti programą"
-#: ../src/browser.c:4234 ../src/browser.c:4251
+#: ../src/browser.c:4249 ../src/browser.c:4266
msgid "Program Name Error"
msgstr "Programos pavadinimo klaida"
-#: ../src/browser.c:4249 ../src/misc.c:791
+#: ../src/browser.c:4264 ../src/misc.c:786
#, c-format
msgid "The program '%s' cannot be found"
msgstr "Programa „%s“ nerasta"
-#: ../src/browser.c:4297 ../src/misc.c:833
+#: ../src/browser.c:4312 ../src/misc.c:828
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
msgstr "Įvykdyti %s nepavyko (klaida %d)!\n"
-#: ../src/browser.c:4316
+#: ../src/browser.c:4331
msgid "Cannot fork another process\n"
msgstr "Nepavyko paleisti kito proceso\n"
-#: ../src/browser.c:4350
+#: ../src/browser.c:4365
#, c-format
msgid "Executed command: %s"
msgstr "Vykdyta komanda: %s"
@@ -1006,7 +969,6 @@ msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
#: ../src/cddb.c:239
-#| msgid "CDDB search"
msgid "CDDB Search"
msgstr "CDDB paieška"
@@ -1018,14 +980,10 @@ msgid "Automatic Search"
msgstr "Automatinė paieška"
#: ../src/cddb.c:269
-#| msgid "Request CD database:"
msgid "Request CDDB"
msgstr "CDDB užklausa"
#: ../src/cddb.c:279
-#| msgid ""
-#| "Request automatically the CDDB database using the selected files (the "
-#| "order is important) to generate the CddbID"
msgid ""
"Request automatically the CDDB using the selected files (the order is "
"important) to generate the CddbID"
@@ -1080,7 +1038,7 @@ msgstr "Visi laukai"
#. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
#. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:823 ../src/prefs.c:773
+#: ../src/cddb.c:405 ../src/picture.c:841 ../src/prefs.c:807
msgid "Other"
msgstr "Kita"
@@ -1174,7 +1132,7 @@ msgstr "Kategorijos"
msgid "Results:"
msgstr "Rezultatai:"
-#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1963
+#: ../src/cddb.c:519 ../src/misc.c:1947
msgid "Search:"
msgstr "Ieškoti:"
@@ -1238,7 +1196,7 @@ msgid "# Tracks"
msgstr "Takelių nr."
#. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2974
+#: ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:2988
msgid "Run the current scanner for each file"
msgstr "Dabartinį skenerį vykdyti kiekvienam failui"
@@ -1250,7 +1208,7 @@ msgstr "Atitikti eilutes su Levenšteino(Levenshtein) algoritmu"
#. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
#. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1328
+#: ../src/cddb.c:772 ../src/prefs.c:1362
msgid ""
"When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
"Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
@@ -1282,59 +1240,63 @@ msgstr ""
"Albumas: „%s“, atlikėjas: „%s“, trukmė: „%s“, metai: „%s“, žanras: „%s“, ID: "
"„%s“"
-#: ../src/cddb.c:1495
+#: ../src/cddb.c:1501
#, c-format
msgid "Resolving host '%s'…"
msgstr "Atpažįstamas kompiuterio vardas „%s“…"
-#: ../src/cddb.c:1503
-#, c-format
-msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
-msgstr "Atpažinti kompiuterio vardo nepavyko „%s“ (%s)."
-
-#: ../src/cddb.c:1518
+#: ../src/cddb.c:1542
#, c-format
msgid "Cannot create a new socket (%s)"
msgstr "Sukurti naujos jungties nepavyko (%s)"
-#. Open connection to the server
-#: ../src/cddb.c:1532
+#: ../src/cddb.c:1556
+msgid "Cannot set options on the newly-created socket"
+msgstr "Nepavyko nustatyti parametrų naujai sukurtam lizdui"
+
+#. Open connection to the server.
+#: ../src/cddb.c:1560
#, c-format
msgid "Connecting to host '%s', port '%d'…"
msgstr "Jungiamasi prie kompiuterio „%s“, prievadu „%d“…"
-#: ../src/cddb.c:1539
+#: ../src/cddb.c:1573
#, c-format
msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
msgstr "Prisijungti prie kompiuterio „%s“ nepavyko (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1545
+#: ../src/cddb.c:1597
+#, c-format
+#| msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
+msgid "Cannot resolve host '%s' (%s)"
+msgstr "Nepavyko rasti kompiuterio vardu „%s“ (%s)"
+
+#: ../src/cddb.c:1610
#, c-format
msgid "Connected to host '%s'"
msgstr "Prisijungta prie „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1617
+#: ../src/cddb.c:1691
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error while writing CDDB results to file '%s'"
msgstr "Klaida rašant CDDB rezultatus į failą „%s“"
-#: ../src/cddb.c:1628
+#: ../src/cddb.c:1702
#, c-format
msgid "Receiving data (%s)…"
msgstr "Gaunami duomenys (%s)…"
-#: ../src/cddb.c:1640
+#: ../src/cddb.c:1714
#, c-format
msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
msgstr "Klaida skaitant CDDB atsakymą (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1647
+#: ../src/cddb.c:1721
#, c-format
msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgstr "Sukurti failo „%s“ nepavyko (%s)"
-#: ../src/cddb.c:1688 ../src/setting.c:1240
+#: ../src/cddb.c:1762 ../src/setting.c:1260
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
@@ -1345,11 +1307,11 @@ msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
#. Send the request
#. g_print("Request Cddb_Get_Album_Tracks_List : '%s'\n", cddb_in);
#. Send the request
-#: ../src/cddb.c:2153 ../src/cddb.c:2482 ../src/cddb.c:3355
+#: ../src/cddb.c:2227 ../src/cddb.c:2556 ../src/cddb.c:3429
msgid "Sending request…"
msgstr "Siunčiama užklausa…"
-#: ../src/cddb.c:2157 ../src/cddb.c:2486 ../src/cddb.c:3055 ../src/cddb.c:3359
+#: ../src/cddb.c:2231 ../src/cddb.c:2560 ../src/cddb.c:3129 ../src/cddb.c:3433
#, c-format
msgid "Cannot send the request (%s)"
msgstr "Išsiųsti užklausos nepavyko (%s)"
@@ -1358,26 +1320,26 @@ msgstr "Išsiųsti užklausos nepavyko (%s)"
#. * Read the answer
#.
#. Read the answer
-#: ../src/cddb.c:2183 ../src/cddb.c:3069 ../src/cddb.c:3368
+#: ../src/cddb.c:2257 ../src/cddb.c:3143 ../src/cddb.c:3442
msgid "Receiving data…"
msgstr "Gaunami duomenys…"
-#: ../src/cddb.c:2190 ../src/cddb.c:2515 ../src/cddb.c:3076 ../src/cddb.c:3375
+#: ../src/cddb.c:2264 ../src/cddb.c:2589 ../src/cddb.c:3150 ../src/cddb.c:3449
msgid "The server returned a bad response"
msgstr "Serveris atsiuntė blogą atsakymą"
-#: ../src/cddb.c:2204 ../src/cddb.c:2531 ../src/cddb.c:3091 ../src/cddb.c:3392
-#: ../src/cddb.c:3407
+#: ../src/cddb.c:2278 ../src/cddb.c:2605 ../src/cddb.c:3165 ../src/cddb.c:3466
+#: ../src/cddb.c:3481
#, c-format
msgid "The server returned a bad response: %s"
msgstr "Serveris atsiuntė blogą atsakymą: %s"
-#: ../src/cddb.c:2351
+#: ../src/cddb.c:2425
#, c-format
msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
msgstr "Atsiprašome, tinklo paieška šiuo metu neveikia"
-#: ../src/cddb.c:2353 ../src/cddb.c:2702
+#: ../src/cddb.c:2427 ../src/cddb.c:2776
#, c-format
msgid "Found one matching album"
msgid_plural "Found %d matching albums"
@@ -1385,34 +1347,34 @@ msgstr[0] "Rastas %d atitinkantis albumas"
msgstr[1] "Rasta %d atitinkantys albumai"
msgstr[2] "Rasta %d atitinkančių albumų"
-#: ../src/cddb.c:2503
+#: ../src/cddb.c:2577
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d (album %d/%d)…"
msgstr "Gaunami puslapio %d duomenys (albumas %d/%d)…"
-#: ../src/cddb.c:2505
+#: ../src/cddb.c:2579
#, c-format
msgid "Receiving data of page %d…"
msgstr "Gaunami puslapio %d duomenys…"
-#: ../src/cddb.c:2669
+#: ../src/cddb.c:2743
#, c-format
msgid "More results to load…"
msgstr "Daugiau rezultatų įkėlimui…"
-#: ../src/cddb.c:2798
+#: ../src/cddb.c:2872
#, c-format
msgid "No file selected"
msgstr "Nepasirinktas failas"
#. The CD redbook standard defines the maximum number of tracks as 99, any
#. queries with more than 99 tracks will never return a result.
-#: ../src/cddb.c:2806
+#: ../src/cddb.c:2880
#, c-format
msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
msgstr "Pasirinkti daugiau nei 99 failai. Neįmanoma išsiųsti užklausos"
-#: ../src/cddb.c:2812
+#: ../src/cddb.c:2886
#, c-format
msgid "One file selected"
msgid_plural "%d files selected"
@@ -1420,27 +1382,27 @@ msgstr[0] "Pasirinktas %d failas"
msgstr[1] "Pasirinkti %d failai"
msgstr[2] "Pasirinkta %d failų"
-#: ../src/cddb.c:2895
+#: ../src/cddb.c:2969
msgid "The path for 'Local CD Database' was not defined"
msgstr "Nenurodytas kelias iki vietinės CD duomenų bazės"
#. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
#. * database path.
-#: ../src/cddb.c:2898
+#: ../src/cddb.c:2972
msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
msgstr "Prieš pradedant paiešką nustatymuose nustatykite šį kelią."
-#: ../src/cddb.c:2900
+#: ../src/cddb.c:2974
msgid "Local CD search"
msgstr "Vietinių CD paieška"
#. g_print("Request Cddb_Search_Album_From_Selected_Files : '%s'\n", cddb_in);
-#: ../src/cddb.c:3045
+#: ../src/cddb.c:3119
#, c-format
msgid "Sending request (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
msgstr "Siunčiama užklausa (CddbId: %s, #tracks: %d, Disc length: %d)…"
-#: ../src/cddb.c:3202
+#: ../src/cddb.c:3276
#, c-format
msgid "DiscID '%s' gave one matching album"
msgid_plural "DiscID '%s' gave %d matching albums"
@@ -1448,21 +1410,21 @@ msgstr[0] "DiscID „%s“ grąžino %d atitinkantį albumą"
msgstr[1] "DiscID „%s“ grąžino %d atitinkančius albumus"
msgstr[2] "DiscID „%s“ grąžino %d atitinkančių albumų"
-#: ../src/cddb.c:3299
+#: ../src/cddb.c:3373
#, c-format
msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
msgstr "Įkelti failo nepavyko: „%s“ (%s)."
#. Load the track list of the album
-#: ../src/cddb.c:3598
+#: ../src/cddb.c:3672
msgid "Loading album track list…"
msgstr "Įkeliamas albumo takelių sąrašas…"
-#: ../src/cddb.c:3797
+#: ../src/cddb.c:3871
msgid "The number of CDDB results does not match the number of selected files"
msgstr "CDDB rezultatų skaičius neatitinka pasirinktų failų skaičiaus"
-#: ../src/cddb.c:3801
+#: ../src/cddb.c:3875
msgid "Write Tag from CDDB"
msgstr "Įrašyti žymą iš CDDB"
@@ -1702,26 +1664,24 @@ msgstr "Naudojama lokalė „%s“ (ir galiausiai „%s“)"
msgid "Unable to create setting directories"
msgstr "Nepavyko paskirties aplankų sukurti"
-#: ../src/easytag.c:423 ../src/et_core.c:582
+#: ../src/easytag.c:422 ../src/et_core.c:583
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error while querying information for file: '%s' (%s)"
msgstr "Klaida užklausiant failo informacijos: „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:488
+#: ../src/easytag.c:487
#, c-format
-#| msgid "Cannot open file: '%s'"
msgid "Cannot open path '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti kelio „%s“"
#.
#. * Browser
#.
-#: ../src/easytag.c:594 ../src/prefs.c:138
+#: ../src/easytag.c:593 ../src/prefs.c:142
msgid "Browser"
msgstr "Naršyklė"
-#: ../src/easytag.c:616 ../src/et_core.c:2715
+#: ../src/easytag.c:615 ../src/et_core.c:2727
msgid "File"
msgstr "Failas"
@@ -1731,377 +1691,383 @@ msgstr "Failas"
#. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
#. Version changed to encoder version
#. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:648 ../src/easytag.c:4175 ../src/flac_header.c:201
+#: ../src/easytag.c:647 ../src/easytag.c:4202 ../src/flac_header.c:201
#: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
#: ../src/ogg_header.c:389 ../src/wavpack_header.c:72
#, c-format
msgid "Encoder:"
msgstr "Kodavimas:"
-#: ../src/easytag.c:656
+#: ../src/easytag.c:655
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitų dažnis:"
#. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
#. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:666
-#| msgid "Freq.:"
+#: ../src/easytag.c:665
msgid "Frequency:"
msgstr "Dažnis:"
#. Mode
-#: ../src/easytag.c:677 ../src/easytag.c:4179 ../src/mpeg_header.c:216
+#: ../src/easytag.c:676 ../src/easytag.c:4206 ../src/mpeg_header.c:216
msgid "Mode:"
msgstr "Režimas:"
-#: ../src/easytag.c:684
+#: ../src/easytag.c:683
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: ../src/easytag.c:691
+#: ../src/easytag.c:690
msgid "Duration:"
msgstr "Trukmė:"
#. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:737 ../src/et_core.c:2653
+#: ../src/easytag.c:736 ../src/et_core.c:2665
msgid "Tag"
msgstr "Žyma"
#.
#. * 1 - Page for common tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:759
+#: ../src/easytag.c:758
msgid "Common"
msgstr "Bendra"
#. Title
-#: ../src/easytag.c:766
+#: ../src/easytag.c:765
msgid "Title:"
msgstr "Pavadinimas:"
-#: ../src/easytag.c:780
+#: ../src/easytag.c:779
msgid "Tag selected files with this title"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo pavadinimu"
#. Artist
-#: ../src/easytag.c:785
+#: ../src/easytag.c:784
msgid "Artist:"
msgstr "Atlikėjas:"
-#: ../src/easytag.c:799
+#: ../src/easytag.c:798
msgid "Tag selected files with this artist"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo atlikėju"
#. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:804
+#: ../src/easytag.c:803
msgid "Album artist:"
msgstr "Albumo atlikėjas:"
-#: ../src/easytag.c:818
+#: ../src/easytag.c:817
msgid "Tag selected files with this album artist"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo albumo atlikėju"
#. Album
-#: ../src/easytag.c:823
+#: ../src/easytag.c:822
msgid "Album:"
msgstr "Albumas:"
-#: ../src/easytag.c:837
+#: ../src/easytag.c:836
msgid "Tag selected files with this album name"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo albumo pavadinimu"
#. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:842
+#: ../src/easytag.c:841
msgid "CD:"
msgstr "CD:"
-#: ../src/easytag.c:859
+#: ../src/easytag.c:858
msgid "Tag selected files with this disc number"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo disko numeriu"
#. Year
-#: ../src/easytag.c:864
+#: ../src/easytag.c:863
msgid "Year:"
msgstr "Metai:"
-#: ../src/easytag.c:884
+#: ../src/easytag.c:883
msgid "Tag selected files with this year"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiais metais"
-#: ../src/easytag.c:898
+#: ../src/easytag.c:897
msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
msgstr "Sunumeruoti pasirinktus takelius. Prasideda 01 kiekviename aplanke."
#. To have enough space to display the icon
#. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:907
+#: ../src/easytag.c:906
msgid "Track #:"
msgstr "Takelio nr.:"
-#: ../src/easytag.c:938
+#: ../src/easytag.c:937
msgid ""
"Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
"selected tracks."
msgstr "Nustatykite failų skaičių tame pačiame aplanke kaip ir rodomas failas."
-#: ../src/easytag.c:958
+#: ../src/easytag.c:957
msgid "Tag selected files with this number of tracks"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo takelių numeriu"
#. Genre
-#: ../src/easytag.c:962
+#: ../src/easytag.c:961
msgid "Genre:"
msgstr "Žanras:"
-#: ../src/easytag.c:990
+#: ../src/easytag.c:989
msgid "Tag selected files with this genre"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo žanru"
#. Comment
-#: ../src/easytag.c:995
+#: ../src/easytag.c:994
msgid "Comment:"
msgstr "Komentaras:"
-#: ../src/easytag.c:1022
+#: ../src/easytag.c:1021
msgid "Tag selected files with this comment"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo komentaru"
#. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
#. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:1029
+#: ../src/easytag.c:1028
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozitorius:"
-#: ../src/easytag.c:1043
+#: ../src/easytag.c:1042
msgid "Tag selected files with this composer"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo kompozitoriumi"
#. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
#. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:1050
+#: ../src/easytag.c:1049
msgid "Orig. artist:"
msgstr "Orig. atlikėjas:"
-#: ../src/easytag.c:1064
+#: ../src/easytag.c:1063
msgid "Tag selected files with this original artist"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo originaliu atlikėju"
#. Copyright
-#: ../src/easytag.c:1070
+#: ../src/easytag.c:1069
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorinės teisės:"
-#: ../src/easytag.c:1084
+#: ../src/easytag.c:1083
msgid "Tag selected files with this copyright"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiomis autorinėmis teisėmis"
#. URL
-#: ../src/easytag.c:1090
+#: ../src/easytag.c:1089
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
-#: ../src/easytag.c:1104
+#: ../src/easytag.c:1103
msgid "Tag selected files with this URL"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo URL"
#. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:1110
+#: ../src/easytag.c:1109
msgid "Encoded by:"
msgstr "Kodavimas:"
-#: ../src/easytag.c:1124
+#: ../src/easytag.c:1123
msgid "Tag selected files with this encoder name"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo kodavimu"
#.
#. * 2 - Page for extra tag fields
#.
-#: ../src/easytag.c:1158 ../src/et_core.c:3070 ../src/et_core.c:3073
+#: ../src/easytag.c:1157 ../src/et_core.c:3100 ../src/et_core.c:3103
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../src/easytag.c:1182
+#: ../src/easytag.c:1181
msgid "You can use drag and drop to add an image"
msgstr "Norėdami pridėti paveikslėlį galite atvilkti ir numesti jį"
-#: ../src/easytag.c:1229
+#: ../src/easytag.c:1228
msgid "Add images to the tag"
msgstr "Pridėti paveikslėlius žymai"
-#: ../src/easytag.c:1247
+#: ../src/easytag.c:1246
msgid "Remove selected images from the tag"
msgstr "Pašalinti pasirinktus paveikslėlius iš žymos"
-#: ../src/easytag.c:1261
+#: ../src/easytag.c:1260
msgid "Save the selected images to files"
msgstr "Įrašyti pasirinktus paveikslėlius į failus"
-#: ../src/easytag.c:1272
+#: ../src/easytag.c:1271
msgid "Edit image properties"
msgstr "Keisti paveikslėlio savybes"
-#: ../src/easytag.c:1286
+#: ../src/easytag.c:1285
msgid "Tag selected files with these images"
msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiais paveikslėliais"
-#: ../src/easytag.c:1344
+#: ../src/easytag.c:1343
#, c-format
msgid "Selected files tagged with title '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su pavadinimu „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1346
+#: ../src/easytag.c:1345
msgid "Removed title from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas pavadinimas."
-#: ../src/easytag.c:1361
+#: ../src/easytag.c:1360
#, c-format
msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su atlikėju „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1363
+#: ../src/easytag.c:1362
msgid "Removed artist from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas atlikėjas."
-#: ../src/easytag.c:1377
+#: ../src/easytag.c:1376
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su albumo atlikėju „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1379
+#: ../src/easytag.c:1378
msgid "Removed album artist from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas albumo atlikėjas."
-#: ../src/easytag.c:1394
+#: ../src/easytag.c:1393
#, c-format
msgid "Selected files tagged with album '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su albumu „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1396
+#: ../src/easytag.c:1395
msgid "Removed album name from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas albumas."
-#: ../src/easytag.c:1411
+#: ../src/easytag.c:1432
#, c-format
-msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
-msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su disko numeriu „%s“."
+#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number '%s/%s'."
+msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su disko numeriu „%s/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1413
+#: ../src/easytag.c:1437
+#, c-format
+#| msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
+msgid "Selected files tagged with disc number like 'xx'."
+msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su disko numeriu „xx“."
+
+#: ../src/easytag.c:1442
msgid "Removed disc number from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas disko numeris."
-#: ../src/easytag.c:1428
+#: ../src/easytag.c:1458
#, c-format
msgid "Selected files tagged with year '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su metais „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1430
+#: ../src/easytag.c:1460
msgid "Removed year from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalinti metai."
-#: ../src/easytag.c:1456 ../src/easytag.c:1549
+#: ../src/easytag.c:1486 ../src/easytag.c:1576
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su takeliu „xx/%s“."
-#: ../src/easytag.c:1459
+#: ../src/easytag.c:1489
#, c-format
msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su takeliu „xx“."
-#: ../src/easytag.c:1463 ../src/easytag.c:1552
+#: ../src/easytag.c:1493 ../src/easytag.c:1579
msgid "Removed track number from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas takelio numeris."
#. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1521
+#: ../src/easytag.c:1549
#, c-format
msgid "Selected tracks numbered sequentially."
msgstr "Pasirinkti failai sunumeruoti iš eilės."
-#: ../src/easytag.c:1568
+#: ../src/easytag.c:1595
#, c-format
msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su žanru „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1570
+#: ../src/easytag.c:1597
msgid "Removed genre from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas žanras."
-#: ../src/easytag.c:1592
+#: ../src/easytag.c:1619
#, c-format
msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su komentaru „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1594
+#: ../src/easytag.c:1621
msgid "Removed comment from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas komentaras."
-#: ../src/easytag.c:1608
+#: ../src/easytag.c:1635
#, c-format
msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su kompozitoriumi „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1610
+#: ../src/easytag.c:1637
msgid "Removed composer from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas kompozitorius."
-#: ../src/easytag.c:1625
+#: ../src/easytag.c:1652
#, c-format
msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su originaliu atlikėju „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1627
+#: ../src/easytag.c:1654
msgid "Removed original artist from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas originalus atlikėjas."
-#: ../src/easytag.c:1642
+#: ../src/easytag.c:1669
#, c-format
msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su autorinėmis teisėmis „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1644
+#: ../src/easytag.c:1671
msgid "Removed copyright from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintos autorinės teisės."
-#: ../src/easytag.c:1659
+#: ../src/easytag.c:1686
#, c-format
msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su URL „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1661
+#: ../src/easytag.c:1688
msgid "Removed URL from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas URL."
-#: ../src/easytag.c:1676
+#: ../src/easytag.c:1703
#, c-format
msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su kodavimu „%s“."
-#: ../src/easytag.c:1678
+#: ../src/easytag.c:1705
msgid "Removed encoder name from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas kodavimas."
-#: ../src/easytag.c:1710
+#: ../src/easytag.c:1737
msgid "Selected files tagged with images."
msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su paveikslėliais."
-#: ../src/easytag.c:1712
+#: ../src/easytag.c:1739
msgid "Removed images from selected files."
msgstr "Iš pasirinktų failų pašalinti paveikslėliai."
-#: ../src/easytag.c:1993
+#: ../src/easytag.c:2020
msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
msgstr "Pasirinkite režimą ir šabloną ir pakartokite tą patį veiksmą"
-#: ../src/easytag.c:2045
+#: ../src/easytag.c:2072
msgid "All tags have been scanned"
msgstr "Visos žymos nuskaitytos"
-#: ../src/easytag.c:2101
+#: ../src/easytag.c:2128
msgid "All tags have been removed"
msgstr "Visos žymos pašalintos"
-#: ../src/easytag.c:2391
+#: ../src/easytag.c:2418
#, c-format
msgid "A file was changed by an external program"
msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2109,263 +2075,255 @@ msgstr[0] "%d failas buvo pakeistas išorinės programos."
msgstr[1] "%d failai buvo pakeisti išorinės programos."
msgstr[2] "%d failų buvo pakeista išorinės programos."
-#: ../src/easytag.c:2396
+#: ../src/easytag.c:2423
msgid "Do you want to continue saving the file?"
msgstr "Ar norite tęsti failo įrašymą?"
-#: ../src/easytag.c:2451 ../src/easytag.c:2471
+#: ../src/easytag.c:2478 ../src/easytag.c:2498
msgid "Saving files was stopped"
msgstr "Failų įrašymas sustabdytas"
-#: ../src/easytag.c:2473
+#: ../src/easytag.c:2500
msgid "All files have been saved"
msgstr "Visi failai įrašyti"
-#: ../src/easytag.c:2604
+#: ../src/easytag.c:2631
#, c-format
-#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgid "Cannot delete file (%s)"
msgstr "Nepavyko ištrinti failo (%s)"
-#: ../src/easytag.c:2624
+#: ../src/easytag.c:2651
msgid "Files have been partially deleted"
msgstr "Failai buvo iš dalies ištrinti"
-#: ../src/easytag.c:2626
+#: ../src/easytag.c:2653
msgid "All files have been deleted"
msgstr "Visi failai pašalinti"
-#: ../src/easytag.c:2742
+#: ../src/easytag.c:2769
#, c-format
msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
msgstr "Ar norite įrašyti failo „%s“ žymą?"
-#: ../src/easytag.c:2744
+#: ../src/easytag.c:2771
msgid "Confirm Tag Writing"
msgstr "Patvirtinkite žymos įrašymą"
-#: ../src/easytag.c:2749 ../src/easytag.c:2866 ../src/easytag.c:3126
+#: ../src/easytag.c:2776 ../src/easytag.c:2893 ../src/easytag.c:3153
msgid "Repeat action for the remaining files"
msgstr "Kartoti veiksmą ir likusiems failams"
#. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2830 ../src/scan.c:182
+#: ../src/easytag.c:2857 ../src/scan.c:182
msgid "Rename File and Directory"
msgstr "Pervadinti failą ir aplanką"
-#: ../src/easytag.c:2831
+#: ../src/easytag.c:2858
msgid "File and directory rename confirmation required"
msgstr "Reikia patvirtinti failo ir aplanko pervadinimą"
-#: ../src/easytag.c:2832
+#: ../src/easytag.c:2859
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Ar norite pervadinti failą ir aplanką „%s“ į „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2838
+#: ../src/easytag.c:2865
msgid "Directory rename confirmation required"
msgstr "Reikia patvirtinti aplanko pervadinimą"
-#: ../src/easytag.c:2839
+#: ../src/easytag.c:2866
#, c-format
msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
msgstr "Ar norite pervadinti aplanką „%s“ į „%s“?"
#. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2845
+#: ../src/easytag.c:2872
msgid "Rename File"
msgstr "Pervadinti failą"
-#: ../src/easytag.c:2846
+#: ../src/easytag.c:2873
msgid "File rename confirmation required"
msgstr "Reikia patvirtinti failo pervadinimą"
-#: ../src/easytag.c:2847
+#: ../src/easytag.c:2874
#, c-format
msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
msgstr "Ar norite pervadinti failą „%s“ į „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:2913
+#: ../src/easytag.c:2940
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“"
-#: ../src/easytag.c:2927
+#: ../src/easytag.c:2954
#, c-format
msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: %s"
-#: ../src/easytag.c:2931
+#: ../src/easytag.c:2958
msgid "File(s) not renamed"
msgstr "Failas(-ai) nepervadinti"
-#: ../src/easytag.c:3040
+#: ../src/easytag.c:3067
#, c-format
msgid "Writing tag of '%s'"
msgstr "Įrašoma „%s“ žyma"
-#: ../src/easytag.c:3047
+#: ../src/easytag.c:3074
msgid "Tag(s) written"
msgstr "Žyma(-os) įrašyta"
-#: ../src/easytag.c:3062
+#: ../src/easytag.c:3089
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
msgstr "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3075
+#: ../src/easytag.c:3102
#, c-format
msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgstr "Įrašyti žymų faile „%s“ nepavyko"
-#: ../src/easytag.c:3078
+#: ../src/easytag.c:3105
msgid "Tag Write Error"
msgstr "Žymų rašymo klaida"
-#: ../src/easytag.c:3123 ../src/easytag.c:3137
+#: ../src/easytag.c:3150 ../src/easytag.c:3164
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti failą „%s“?"
-#: ../src/easytag.c:3129 ../src/easytag.c:3139
+#: ../src/easytag.c:3156 ../src/easytag.c:3166
msgid "Delete File"
msgstr "Ištrinti failą"
-#: ../src/easytag.c:3164
+#: ../src/easytag.c:3191
#, c-format
msgid "File '%s' deleted"
msgstr "Failas „%s“ pašalintas"
-#: ../src/easytag.c:3296
+#: ../src/easytag.c:3323
#, c-format
msgid "Cannot read directory '%s'"
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3300
+#: ../src/easytag.c:3327
msgid "Directory Read Error"
msgstr "Aplanko skaitymo klaida"
#. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3321
+#: ../src/easytag.c:3348
#, c-format
msgid "Search in progress…"
msgstr "Ieškoma…"
-#: ../src/easytag.c:3344 ../src/et_core.c:2722
+#: ../src/easytag.c:3371 ../src/et_core.c:2734
#, c-format
msgid "File: '%s'"
msgstr "Failas: „%s“"
-#: ../src/easytag.c:3394
+#: ../src/easytag.c:3421
#, c-format
-#| msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
msgid "Found one file in this directory and subdirectories"
msgid_plural "Found %d files in this directory and subdirectories"
msgstr[0] "Šiame aplanke ir poaplankiuose rastas %d failas."
msgstr[1] "Šiame aplanke ir poaplankiuose rasti %d failai."
msgstr[2] "Šiame aplanke ir poaplankiuose rasta %d failų."
-#: ../src/easytag.c:3401
+#: ../src/easytag.c:3428
#, c-format
-#| msgid "Found %d file(s) in this directory."
msgid "Found one file in this directory"
msgid_plural "Found %d files in this directory"
msgstr[0] "Šiame aplanke rastas %d failas."
msgstr[1] "Šiame aplanke rasti %d failai."
msgstr[2] "Šiame aplanke rasta %d failų."
-#: ../src/easytag.c:3423
+#: ../src/easytag.c:3450
msgid "No file found in this directory and subdirectories"
msgstr "Šiame aplanke ir poaplankiuose failų nerasta"
-#: ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/easytag.c:3452
msgid "No file found in this directory"
msgstr "Šiame aplanke failų nerasta"
-#: ../src/easytag.c:3493
+#: ../src/easytag.c:3520
#, c-format
-#| msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgid "Error opening directory '%s' (%s)"
msgstr "Klaida atveriant aplanką „%s“ (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3529
+#: ../src/easytag.c:3556
#, c-format
-#| msgid "Cannot read directory '%s'"
msgid "Cannot read directory (%s)"
msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko (%s)"
-#: ../src/easytag.c:3549
-#| msgid "Search in progress…"
+#: ../src/easytag.c:3576
msgid "Searching for audio files…"
msgstr "Ieškoma garso failų…"
-#: ../src/easytag.c:3550
-#| msgid "Searching…"
+#: ../src/easytag.c:3577
msgid "Searching"
msgstr "Ieškoma"
-#: ../src/easytag.c:4209
+#: ../src/easytag.c:4236
msgid "Select a directory to browse"
msgstr "Pasirinkite, kurį aplanką naršyti"
#. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4356
+#: ../src/easytag.c:4383
msgid "Tag selected files with this field"
msgstr "Pažymėti pasirinktus failus su šiuo laukeliu"
-#: ../src/easytag.c:4368 ../src/scan.c:2661
+#: ../src/easytag.c:4395 ../src/scan.c:2663
msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
msgstr "Konvertuoti „_“ ir „%20“ į tarpus"
-#: ../src/easytag.c:4375 ../src/scan.c:2663
+#: ../src/easytag.c:4402 ../src/scan.c:2665
msgid "Convert ' ' to '_'"
msgstr "Konvertuoti „ “ į „_“"
-#: ../src/easytag.c:4386
+#: ../src/easytag.c:4413
msgid "All uppercase"
msgstr "Visos didžiosios"
-#: ../src/easytag.c:4393
+#: ../src/easytag.c:4420
msgid "All lowercase"
msgstr "Visos mažosios"
-#: ../src/easytag.c:4400
+#: ../src/easytag.c:4427
msgid "First letter uppercase"
msgstr "Pirma raidė – didžioji"
-#: ../src/easytag.c:4407
+#: ../src/easytag.c:4434
msgid "First letter uppercase of each word"
msgstr "Kiekvieno žodžio pirma raidė – didžioji"
-#: ../src/easytag.c:4418 ../src/prefs.c:989 ../src/scan.c:2761
+#: ../src/easytag.c:4445 ../src/prefs.c:1023 ../src/scan.c:2763
msgid "Remove spaces"
msgstr "Pašalinti tarpus"
-#: ../src/easytag.c:4425
+#: ../src/easytag.c:4452
msgid "Insert space before uppercase letter"
msgstr "Prieš didžiąją raidę įterpti tarpą"
-#: ../src/easytag.c:4432
+#: ../src/easytag.c:4459
msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
msgstr "Pašalinti dvigubus tarpus ar pabraukimo simbolius"
-#: ../src/easytag.c:4439
+#: ../src/easytag.c:4466
msgid "Remove all text"
msgstr "Pašalinti visą tekstą"
#. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4462
+#: ../src/easytag.c:4489
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
msgstr "EasyTAG versija %s: nenormalus išėjimas (PId: %d)"
-#: ../src/easytag.c:4463 ../src/easytag.c:4474
+#: ../src/easytag.c:4490 ../src/easytag.c:4501
#, c-format
-#| msgid "Received signal %s (%d)"
msgid "Received signal '%s' (%d)"
msgstr "Gautas signalas „%s“ (%d)"
-#: ../src/easytag.c:4466 ../src/easytag.c:4477
+#: ../src/easytag.c:4493 ../src/easytag.c:4504
#, c-format
msgid ""
"You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2377,110 +2335,108 @@ msgstr ""
"tą klaidą adresu: %s"
#. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4472
+#: ../src/easytag.c:4499
#, c-format
msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
msgstr "EasyTAG %s: nenormalus išėjimas (PId: %d)."
-#: ../src/easytag.c:4496
+#: ../src/easytag.c:4523
msgid "EasyTAG: Normal exit."
msgstr "EasyTAG: Normalus išėjimas."
-#: ../src/easytag.c:4548
+#: ../src/easytag.c:4575
msgid "Do you want to save them before quitting?"
msgstr "Ar norite juos įrašyti prieš išeidami?"
-#: ../src/easytag.c:4571
+#: ../src/easytag.c:4598
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Ar tikrai norite palikti programą?"
-#: ../src/et_core.c:504
+#: ../src/et_core.c:505
#, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgid "Error reading tag from ogg file (%s)"
msgstr "Klaida skaitant žymą iš ogg failo (%s)"
-#: ../src/et_core.c:638
+#: ../src/et_core.c:639
#, c-format
msgid "Automatic corrections applied for file '%s'."
msgstr "Failui „%s“ pritaikyti automatiniai pataisymai."
-#: ../src/et_core.c:2619
+#: ../src/et_core.c:2631
msgid "ID3 Tag"
msgstr "ID3 žyma"
-#: ../src/et_core.c:2625
+#: ../src/et_core.c:2637
msgid "Ogg Vorbis Tag"
msgstr "Ogg Vorbis žyma"
-#: ../src/et_core.c:2631
+#: ../src/et_core.c:2643
msgid "FLAC Vorbis Tag"
msgstr "FLAC Vorbis žyma"
-#: ../src/et_core.c:2636
+#: ../src/et_core.c:2648
msgid "APE Tag"
msgstr "APE žyma"
-#: ../src/et_core.c:2641
+#: ../src/et_core.c:2653
msgid "MP4/M4A/AAC Tag"
msgstr "MP4/M4A/AAC žyma"
-#: ../src/et_core.c:2647
+#: ../src/et_core.c:2659
msgid "Wavpack Tag"
msgstr "Wavpack žyma"
-#: ../src/et_core.c:2667
+#: ../src/et_core.c:2679
msgid "MP3 File"
msgstr "MP3 failas"
-#: ../src/et_core.c:2671
+#: ../src/et_core.c:2683
msgid "MP2 File"
msgstr "MP2 failas"
-#: ../src/et_core.c:2677
+#: ../src/et_core.c:2689
msgid "Ogg Vorbis File"
msgstr "Ogg Vorbis failas"
-#: ../src/et_core.c:2683
+#: ../src/et_core.c:2695
msgid "Speex File"
msgstr "Speex failas"
-#: ../src/et_core.c:2689
+#: ../src/et_core.c:2701
msgid "FLAC File"
msgstr "FLAC failas"
-#: ../src/et_core.c:2694
+#: ../src/et_core.c:2706
msgid "MusePack File"
msgstr "MusePack failas"
-#: ../src/et_core.c:2698
+#: ../src/et_core.c:2710
msgid "Monkey's Audio File"
msgstr "Monkey's Audio failas"
-#: ../src/et_core.c:2703
+#: ../src/et_core.c:2715
msgid "MP4/AAC File"
msgstr "MP4/AAC failas"
-#: ../src/et_core.c:2709
+#: ../src/et_core.c:2721
msgid "Wavpack File"
msgstr "Wavpack failas"
-#: ../src/et_core.c:2766 ../src/et_core.c:2821
+#: ../src/et_core.c:2778 ../src/et_core.c:2833
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"
-#: ../src/et_core.c:2771
+#: ../src/et_core.c:2783
#, c-format
-#| msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
msgid "Cannot query file information (%s)"
msgstr "Nepavyko užklausti failo informacijos (%s)"
-#: ../src/et_core.c:2805
+#: ../src/et_core.c:2817
msgid "Read-only file"
msgstr "Failas tik skaitymui"
#. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2869
+#: ../src/et_core.c:2881
#, c-format
msgid "One file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2488,13 +2444,13 @@ msgstr[0] "%u failas"
msgstr[1] "%u failai"
msgstr[2] "%u failų"
-#: ../src/et_core.c:3056
+#: ../src/et_core.c:3086
#, c-format
msgid "Images (%d)"
msgstr "Paveikslėliai (%d)"
#. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:3098 ../src/flac_header.c:205
+#: ../src/et_core.c:3128 ../src/flac_header.c:205
#: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:134
#: ../src/mpeg_header.c:206 ../src/musepack_header.c:88
#: ../src/ogg_header.c:401 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2503,7 +2459,7 @@ msgid "%d kb/s"
msgstr "%d kb/s"
#. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:3103 ../src/flac_header.c:210
+#: ../src/et_core.c:3133 ../src/flac_header.c:210
#: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:139
#: ../src/mpeg_header.c:211 ../src/musepack_header.c:93
#: ../src/ogg_header.c:406 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2511,30 +2467,28 @@ msgstr "%d kb/s"
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
-#: ../src/et_core.c:3246 ../src/scan.c:691
+#: ../src/et_core.c:3276 ../src/scan.c:691
#, c-format
msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
msgstr ""
"Nepavyko konvertuoti failo pavadinimo „%s“ į sistemos failų pavadinimų "
"koduotę"
-#: ../src/et_core.c:3248
+#: ../src/et_core.c:3278
msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
msgstr "Pabandykite nustatyti aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../src/et_core.c:3249 ../src/scan.c:693
+#: ../src/et_core.c:3279 ../src/scan.c:693
msgid "Filename translation"
msgstr "Failo vardo vertimas"
-#: ../src/et_core.c:3890
+#: ../src/et_core.c:3940
#, c-format
-#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgid "Cannot change the permissions of file '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko pakeisti failo „%s“ leidimų (%s)"
-#: ../src/et_core.c:3928
+#: ../src/et_core.c:3978
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error writing tag type %d to file %s (%s)"
msgstr "Klaida rašant %d tipo žymą į failą %s (%s)"
@@ -2547,12 +2501,12 @@ msgstr "Klaida rašant %d tipo žymą į failą %s (%s)"
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalai:"
-#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:828 ../src/flac_tag.c:838
+#: ../src/flac_tag.c:131 ../src/flac_tag.c:850 ../src/flac_tag.c:860
#, c-format
msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
msgstr "Klaida atveriant failą: „%s“ kaip FLAC (%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:318 ../src/ogg_tag.c:327
+#: ../src/flac_tag.c:352 ../src/ogg_tag.c:347
#, c-format
msgid ""
"The year value '%s' seems to be invalid in file '%s'. The information will "
@@ -2561,24 +2515,23 @@ msgstr ""
"Metų reikšmė „%s“ faile „%s“ yra netinkama. Išsaugant žymę informacija bus "
"prarasta."
-#: ../src/flac_tag.c:1038
+#: ../src/flac_tag.c:1061
#, c-format
msgid "Picture block isn't valid: '%s'"
msgstr "Paveikslėlio blokas netinkamas: „%s“"
-#: ../src/flac_tag.c:1071
+#: ../src/flac_tag.c:1094
#, c-format
msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
msgstr "Klaida: į failą „%s“ nepavyko įrašyti komentarų(%s)."
-#: ../src/flac_tag.c:1076 ../src/ogg_tag.c:915
+#: ../src/flac_tag.c:1099 ../src/ogg_tag.c:922
#, c-format
msgid "Written tag of '%s'"
msgstr "Žyma „%s“ įrašyta"
#: ../src/id3_tag.c:158
#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgid "Error while reading file: '%s' (%s)"
msgstr "Klaida skaitant failą: „%s“ (%s)"
@@ -2595,27 +2548,27 @@ msgstr ""
msgid "Corrupted file"
msgstr "Sugadintas failas"
-#: ../src/id3_tag.c:528
+#: ../src/id3_tag.c:540
#, c-format
msgid "Removed tag of '%s'"
msgstr "„%s“ žyma pašalinta"
-#: ../src/id3_tag.c:532 ../src/id3_tag.c:632
+#: ../src/id3_tag.c:544 ../src/id3_tag.c:644
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Klaida šalinant „%s“ ID3v1 žymę (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:534 ../src/id3_tag.c:604
+#: ../src/id3_tag.c:546 ../src/id3_tag.c:616
#, c-format
msgid "Error while removing ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Klaida šalinant „%s“ ID3v2 žymę (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:553
+#: ../src/id3_tag.c:565
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Klaida atnaujinat „%s“ ID3v2 žymę (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:581
+#: ../src/id3_tag.c:593
msgid ""
"You have tried to save this tag to Unicode but it was detected that your "
"version of id3lib is buggy"
@@ -2623,7 +2576,7 @@ msgstr ""
"Bandėte įrašyti šią žymą kaip unikodą, bet buvo aptikta, kad jūsų id3lib "
"versija yra su klaidomis"
-#: ../src/id3_tag.c:583
+#: ../src/id3_tag.c:595
#, c-format
msgid ""
"If you reload this file, some characters in the tag may not be displayed "
@@ -2642,109 +2595,114 @@ msgstr ""
"\n"
"Failas: %s"
-#: ../src/id3_tag.c:590
+#: ../src/id3_tag.c:602
msgid "Buggy id3lib"
msgstr "Klaidinga id3lib"
-#: ../src/id3_tag.c:624
+#: ../src/id3_tag.c:636
#, c-format
msgid "Error while updating ID3v1 tag of '%s' (%s)"
msgstr "Klaida atnaujinant ID3v1 „%s“ žymę (%s)"
-#: ../src/id3_tag.c:638 ../src/id3v24_tag.c:1030
+#: ../src/id3_tag.c:650 ../src/id3v24_tag.c:1049
#, c-format
msgid "Updated tag of '%s'"
msgstr "Atnaujinta „%s“ žyma"
-#: ../src/id3_tag.c:657
+#: ../src/id3_tag.c:669
msgid "No error reported"
msgstr "Neaptikta jokių klaidų"
-#: ../src/id3_tag.c:659
+#: ../src/id3_tag.c:671
msgid "No available memory"
msgstr "Nėra prieinamos atminties"
-#: ../src/id3_tag.c:661
+#: ../src/id3_tag.c:673
msgid "No data to parse"
msgstr "Nėra duomenų apdrojimui"
-#: ../src/id3_tag.c:663
+#: ../src/id3_tag.c:675
msgid "Improperly formatted data"
msgstr "Netinkamai suformuoti duomenys"
-#: ../src/id3_tag.c:665
+#: ../src/id3_tag.c:677
msgid "No buffer to write to"
msgstr "Nėra buferio rašymui"
-#: ../src/id3_tag.c:667
+#: ../src/id3_tag.c:679
msgid "Buffer is too small"
msgstr "Buferis per mažas"
-#: ../src/id3_tag.c:669
+#: ../src/id3_tag.c:681
msgid "Invalid frame ID"
msgstr "Netinkamas kadro ID"
-#: ../src/id3_tag.c:671
+#: ../src/id3_tag.c:683
msgid "Requested field not found"
msgstr "Pageidaujamas laukelis nerastas"
-#: ../src/id3_tag.c:673
+#: ../src/id3_tag.c:685
msgid "Unknown field type"
msgstr "Nežinomas laukelio tipas"
-#: ../src/id3_tag.c:675
+#: ../src/id3_tag.c:687
msgid "Tag is already attached to a file"
msgstr "Žyma jau susieta su failu"
-#: ../src/id3_tag.c:677
+#: ../src/id3_tag.c:689
msgid "Invalid tag version"
msgstr "Netinkama žymos versija"
-#: ../src/id3_tag.c:679
+#: ../src/id3_tag.c:691
msgid "No file to parse"
msgstr "Nėra failo apdorojimui"
-#: ../src/id3_tag.c:681
+#: ../src/id3_tag.c:693
msgid "Attempting to write to a read-only file"
msgstr "Bandoma rašyti į tik skaitomą failą"
-#: ../src/id3_tag.c:683
+#: ../src/id3_tag.c:695
msgid "Error in compression/uncompression"
msgstr "Klaida suspaudime/išskleidime"
-#: ../src/id3_tag.c:685
+#: ../src/id3_tag.c:697
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nežinomas klaidos pranešimas"
-#: ../src/id3_tag.c:1289
+#: ../src/id3_tag.c:1301
#, c-format
msgid "Error while creating temporary file: '%s'"
msgstr "Klaida kuriant laikiną failą: „%s“"
-#: ../src/id3_tag.c:1296
+#: ../src/id3_tag.c:1308
msgid "Error while creating temporary file"
msgstr "Klaida kuriant laikiną failą"
-#: ../src/id3_tag.c:1316
+#: ../src/id3_tag.c:1328
#, c-format
msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgstr "Klaida rašant į failą: „%s“ (%s)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1472
+#. Translators: The first string is a filename, the
+#. * second string is the number of bytes that were
+#. * missing (not read for some reason) while reading from
+#. * the file.
+#.
+#: ../src/id3v24_tag.c:1504
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write tag of file '%s' (%d bytes were read but %d bytes were expected)"
-msgstr ""
-"Nepavyko įrašyti failo „%s“ žymos (buvo nuskaityta %d baitų, bet tikėtasi %d "
-"baitų)"
+#| msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
+msgid "Cannot write tag of file '%s' (a byte was missing)"
+msgid_plural "Cannot write tag of file ‘%s’ (%s bytes were missing)"
+msgstr[0] "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (trūksta %s baito)"
+msgstr[1] "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (trūksta %s baitų)"
+msgstr[2] "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (trūksta %s baitų)"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1489
+#: ../src/id3v24_tag.c:1525
#, c-format
-#| msgid "Cannot write tag in file '%s'"
msgid "Cannot save tag of file '%s'"
msgstr "Nepavyko įrašyti failo „%s“ žymos"
-#: ../src/id3v24_tag.c:1500
+#: ../src/id3v24_tag.c:1536
#, c-format
msgid "Size error while saving tag of '%s'"
msgstr "Dydžio klaida įrašant „%s“ žymą"
@@ -2753,76 +2711,75 @@ msgstr "Dydžio klaida įrašant „%s“ žymą"
msgid "Log"
msgstr "Žurnalas"
-#: ../src/misc.c:693
+#: ../src/misc.c:686
msgid "Select File"
msgstr "Pasirinkite failą"
-#: ../src/misc.c:699
+#: ../src/misc.c:692
msgid "Select Directory"
msgstr "Parinkite aplanką"
-#: ../src/misc.c:780
+#: ../src/misc.c:775
msgid "No audio player defined"
msgstr "Nenurodytas garso grotuvas"
-#: ../src/misc.c:781
+#: ../src/misc.c:776
msgid "Audio Player Warning"
msgstr "Garso grotuvo klaida"
-#: ../src/misc.c:872
+#: ../src/misc.c:867
msgid "Cannot fork another process"
msgstr "Nepavyko pakeisti kito proceso"
-#: ../src/misc.c:878
+#: ../src/misc.c:873
#, c-format
msgid "Cannot execute %s (%s)"
msgstr "Nepavyko įvykdyti %s (%s)"
#. Translators: file size (bytes, kilobytes, megabytes, gigabytes,
#. * terabytes).
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "kB"
msgstr "kB"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../src/misc.c:1039 ../src/misc.c:1059
+#: ../src/misc.c:1034 ../src/misc.c:1054
msgid "TB"
msgstr "TB"
-#: ../src/misc.c:1149
-#| msgid "Generate a playlist"
+#: ../src/misc.c:1133
msgid "Generate Playlist"
msgstr "Generuoti grojaraštį"
-#: ../src/misc.c:1173
+#: ../src/misc.c:1157
msgid "M3U Playlist Name"
msgstr "M3U grojaraščio vardas"
-#: ../src/misc.c:1188
+#: ../src/misc.c:1172
msgid "Use directory name"
msgstr "Naudoti aplanko vardą"
#. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1205
+#: ../src/misc.c:1189
msgid "Playlist Options"
msgstr "Grojaraščio nustatymai"
-#: ../src/misc.c:1211
+#: ../src/misc.c:1195
msgid "Include only the selected files"
msgstr "Įtraukti tik pasirinktus failus"
-#: ../src/misc.c:1214
+#: ../src/misc.c:1198
msgid ""
"If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
"Else, all the files will be written."
@@ -2830,78 +2787,77 @@ msgstr ""
"Jei aktyvuota, į grojaraščio failą bus įrašyti tik pasirinkti failai. Kitu "
"atveju bus įrašyti visi failai."
-#: ../src/misc.c:1217
+#: ../src/misc.c:1201
msgid "Use full path for files in playlist"
msgstr "Grojaraštyje naudoti pilnus kelius"
-#: ../src/misc.c:1220
+#: ../src/misc.c:1204
msgid "Use relative path for files in playlist"
msgstr "Grojaraštyje naudoti reliatyvius kelius"
#. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1226
+#: ../src/misc.c:1210
msgid "Create playlist in the parent directory"
msgstr "Grojraštį sukurti esamame aplanke"
-#: ../src/misc.c:1229
+#: ../src/misc.c:1213
msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
msgstr "Jei aktyvuota, grojaraštis bus sukurtas aukštesniame aplanke."
#. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1233
+#: ../src/misc.c:1217
msgid "Use DOS directory separator"
msgstr "Naudoti DOS aplankų skirtuką"
-#: ../src/misc.c:1239
+#: ../src/misc.c:1223
msgid ""
"This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
"'\\'."
msgstr "Ši parinktis pakeičia UNIX aplanko skirtuką „/“ į DOS skirtuką „\\“."
-#: ../src/misc.c:1248
+#: ../src/misc.c:1232
msgid "Playlist Content"
msgstr "Grojaraščio turinys"
-#: ../src/misc.c:1254
+#: ../src/misc.c:1238
msgid "Write only list of files"
msgstr "Rašyti tik failų sąrašą"
-#: ../src/misc.c:1258
+#: ../src/misc.c:1242
msgid "Write info using filename"
msgstr "Informaciją rašyti naudojant failo vardą"
-#: ../src/misc.c:1261
+#: ../src/misc.c:1245
msgid "Write info using:"
msgstr "Rašyti informaciją naudojant:"
-#: ../src/misc.c:1480
+#: ../src/misc.c:1464
#, c-format
msgid "Cannot write playlist file '%s'"
msgstr "Įrašyti grojaraščio failo „%s“ nepavyko"
-#: ../src/misc.c:1484
+#: ../src/misc.c:1468
msgid "Playlist File Error"
msgstr "Grojaraščio failo klaida"
-#: ../src/misc.c:1492
+#: ../src/misc.c:1476
#, c-format
msgid "Written playlist file '%s'"
msgstr "Grojaraščio failas „%s“ įrašytas"
-#: ../src/misc.c:1556 ../src/scan.c:3243 ../src/scan.c:3305
-#| msgid "Invalid Scanner Mask"
+#: ../src/misc.c:1540 ../src/scan.c:3248 ../src/scan.c:3310
msgid "Invalid scanner mask"
msgstr "Netinkama skenerio kaukė"
-#: ../src/misc.c:1920
+#: ../src/misc.c:1904
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: ../src/misc.c:1942
+#: ../src/misc.c:1926
msgid "Find Files"
msgstr "Rasti failus"
-#: ../src/misc.c:1974
+#: ../src/misc.c:1958
msgid ""
"Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
msgstr ""
@@ -2909,13 +2865,13 @@ msgstr ""
"rodomi visi failai."
#. Where...
-#: ../src/misc.c:1980
+#: ../src/misc.c:1964
msgid "In:"
msgstr "Kur:"
#. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
#. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:1985
+#: ../src/misc.c:1969
msgid "the Filename"
msgstr "failo pavadinime"
@@ -2924,88 +2880,84 @@ msgstr "failo pavadinime"
#. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
#. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
#.
-#: ../src/misc.c:1991
+#: ../src/misc.c:1975
msgid "the Tag"
msgstr "žymoje"
#. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2002 ../src/prefs.c:331
+#: ../src/misc.c:1986 ../src/prefs.c:335
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides"
-#: ../src/misc.c:2229
+#: ../src/misc.c:2213
msgid "Ready to search…"
msgstr "Paieškai pasirengta…"
-#: ../src/misc.c:2437
+#: ../src/misc.c:2433
#, c-format
-#| msgid "Found: %d file(s)"
msgid "Found one file"
msgid_plural "Found %d files"
msgstr[0] "Rastas %d failas"
msgstr[1] "Rasti %d failai"
msgstr[2] "Rasta %d failų"
-#: ../src/misc.c:2704
-#| msgid "Load Filenames From Text File…"
+#: ../src/misc.c:2718
msgid "Load Filenames From a Text File"
msgstr "Įkelti failų pavadinimus iš tekstinio failo"
-#: ../src/misc.c:2733
+#: ../src/misc.c:2747
msgid "File:"
msgstr "Failas:"
#. Button 'load'
#. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2752
+#: ../src/misc.c:2766
msgid " Load "
msgstr " Įkelti "
-#: ../src/misc.c:2770
-#| msgid "Content of TXT file"
+#: ../src/misc.c:2784
msgid "Content of Text File"
msgstr "Tekstinio failo turinys"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2791 ../src/misc.c:2886
+#: ../src/misc.c:2805 ../src/misc.c:2900
msgid "Insert a blank line before the selected line"
msgstr "Prieš pasirinktą eilutę įterpti tuščią eilutę"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2800 ../src/misc.c:2895
+#: ../src/misc.c:2814 ../src/misc.c:2909
msgid "Delete the selected line"
msgstr "Pašalinti pasirinktą eilutę"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2809 ../src/misc.c:2904 ../src/misc.c:3390
+#: ../src/misc.c:2823 ../src/misc.c:2918 ../src/misc.c:3404
msgid "Delete all blank lines"
msgstr "Pašalinti visas tuščias eilutes"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2821 ../src/misc.c:2916
+#: ../src/misc.c:2835 ../src/misc.c:2930
msgid "Move up the selected line"
msgstr "Pasirinktą eilutę perkelti aukštyn"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2830 ../src/misc.c:2925
+#: ../src/misc.c:2844 ../src/misc.c:2939
msgid "Move down the selected line"
msgstr "Pasirinktą eilutę perkelti žemyn"
#. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2842 ../src/misc.c:2937 ../src/misc.c:3414
+#: ../src/misc.c:2856 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3428
msgid "Reload"
msgstr "Įkelti iš naujo"
-#: ../src/misc.c:2864
-#| msgid "List of files"
+#: ../src/misc.c:2878
msgid "List of Files"
msgstr "Failų sąrašas"
-#: ../src/misc.c:2959
+#: ../src/misc.c:2973
msgid "Selected line:"
msgstr "Pasirinkta eilutė:"
-#: ../src/misc.c:2977
+#: ../src/misc.c:2991
msgid ""
"When activating this option, after loading the filenames, the current "
"selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3013,36 +2965,34 @@ msgstr ""
"Aktyvavus šią parinkty, įkėlus failus, bus paleistas pasirinktas skeneris "
"(skenerio langas turi būt atvertas)."
-#: ../src/misc.c:3064
+#: ../src/misc.c:3078
#, c-format
-#| msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
msgid "Cannot retrieve file info (%s)"
msgstr "Nepavyko gauti failo informacijos (%s)"
-#: ../src/misc.c:3126
+#: ../src/misc.c:3140
#, c-format
msgid "Can't open file '%s' (%s)"
msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
-#: ../src/misc.c:3162
+#: ../src/misc.c:3176
#, c-format
-#| msgid "Error reading tags from file: '%s'"
msgid "Error reading file (%s)"
msgstr "Klaida skaitant failą (%s)"
-#: ../src/misc.c:3378
+#: ../src/misc.c:3392
msgid "Insert a blank line"
msgstr "Įterpti tuščią eilutę"
-#: ../src/misc.c:3384
+#: ../src/misc.c:3398
msgid "Delete this line"
msgstr "Pašalinti šią eilutę"
-#: ../src/misc.c:3399
+#: ../src/misc.c:3413
msgid "Move up this line"
msgstr "Perkelti eilutę aukštyn"
-#: ../src/misc.c:3405
+#: ../src/misc.c:3419
msgid "Move down this line"
msgstr "Perkelti eilutę žemyn"
@@ -3100,7 +3050,6 @@ msgstr "MPEG"
#. FIXME: Pass error back to calling function.
#: ../src/ogg_header.c:227
#, c-format
-#| msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
msgid "Error while opening file: '%s' (%s)"
msgstr "Klaida atveriant failą: „%s“ (%s)"
@@ -3147,7 +3096,7 @@ msgstr ""
msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
msgstr "Klaida: nepavyko atverti failo: „%s“ kaip vorbis (%s)."
-#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:733
+#: ../src/ogg_tag.c:186 ../src/ogg_tag.c:739
#, c-format
msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
msgstr "Įspėjimas: Ogg Vorbis failas „%s“ turi ID3v2 žymę."
@@ -3171,154 +3120,151 @@ msgid "Image file loaded"
msgstr "Paveikslėlio failas įkeltas"
#: ../src/picture.c:334
-#| msgid "Add images"
msgid "Add Images"
msgstr "Pridėti paveikslėlius"
-#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:682
+#: ../src/picture.c:344 ../src/picture.c:700
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:688
+#: ../src/picture.c:350 ../src/picture.c:706
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG ir JPEG"
-#: ../src/picture.c:468
+#: ../src/picture.c:477
#, c-format
msgid "Image Properties %d/%d"
msgstr "Paveikslėlio savybės %d/%d"
-#: ../src/picture.c:492
+#: ../src/picture.c:501
msgid "Image Type"
msgstr "Paveikslėlio tipas"
#. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:551
+#: ../src/picture.c:560
msgid "Image Description:"
msgstr "Paveikslėlio aprašymas:"
-#: ../src/picture.c:669
+#: ../src/picture.c:687
#, c-format
-#| msgid "Save image %d/%d"
msgid "Save Image %d/%d"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį %d/%d"
-#: ../src/picture.c:741
+#: ../src/picture.c:759
#, c-format
-#| msgid "Image file not loaded: %s"
msgid "Image file not saved: %s"
msgstr "Paveikslėlio failas neįrašytas: %s"
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:827
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG paveikslėlis"
-#: ../src/picture.c:811
+#: ../src/picture.c:829
msgid "PNG image"
msgstr "PNG paveikslėlis"
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:831
msgid "Unknown image"
msgstr "Nežinomas paveikslėlis"
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:843
msgid "32x32 pixel PNG file icon"
msgstr "32x32 pikselių PNG failo piktograma"
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:845
msgid "Other file icon"
msgstr "Kita failo piktograma"
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:847
msgid "Cover (front)"
msgstr "Viršelis (priekis)"
-#: ../src/picture.c:831
+#: ../src/picture.c:849
msgid "Cover (back)"
msgstr "Viršelis (galas)"
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:851
msgid "Leaflet page"
msgstr "Leaflet puslapis"
-#: ../src/picture.c:835
+#: ../src/picture.c:853
msgid "Media (e.g. label side of CD)"
msgstr "Laikmena (pvz. CD užrašo pusė)"
-#: ../src/picture.c:837
+#: ../src/picture.c:855
msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
msgstr "Pagrindinis atlikėjas/solistas"
-#: ../src/picture.c:839
+#: ../src/picture.c:857
msgid "Artist/performer"
msgstr "Atlikėjas"
-#: ../src/picture.c:841
+#: ../src/picture.c:859
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigentas"
-#: ../src/picture.c:843
+#: ../src/picture.c:861
msgid "Band/Orchestra"
msgstr "Grupė/orkestras"
-#: ../src/picture.c:847
+#: ../src/picture.c:865
msgid "Lyricist/text writer"
msgstr "Žodžių autorius"
-#: ../src/picture.c:849
+#: ../src/picture.c:867
msgid "Recording location"
msgstr "Įrašo vieta"
-#: ../src/picture.c:851
+#: ../src/picture.c:869
msgid "During recording"
msgstr "Įrašymo metu"
-#: ../src/picture.c:853
+#: ../src/picture.c:871
msgid "During performance"
msgstr "Atlikimo metu"
-#: ../src/picture.c:855
+#: ../src/picture.c:873
msgid "Movie/video screen capture"
msgstr "Filmo/video ekrano įrašas"
-#: ../src/picture.c:857
+#: ../src/picture.c:875
msgid "A bright colored fish"
msgstr "Ryški spalvota žuvis"
-#: ../src/picture.c:859
+#: ../src/picture.c:877
msgid "Illustration"
msgstr "Iliustracija"
-#: ../src/picture.c:861
+#: ../src/picture.c:879
msgid "Band/Artist logotype"
msgstr "Grupės/Atlikėjo logotipas"
-#: ../src/picture.c:863
+#: ../src/picture.c:881
msgid "Publisher/studio logotype"
msgstr "Leidėjo/studijos logotipas"
-#: ../src/picture.c:867
+#: ../src/picture.c:885
msgid "Unknown image type"
msgstr "Nežinomas paveikslėlio tipas"
-#: ../src/picture.c:897 ../src/picture.c:908
+#: ../src/picture.c:915 ../src/picture.c:926
msgid "pixels"
msgstr "pikseliai"
-#: ../src/picture.c:898 ../src/picture.c:909
+#: ../src/picture.c:916 ../src/picture.c:927
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: ../src/picture.c:910
+#: ../src/picture.c:928
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
-#: ../src/picture.c:966
+#: ../src/picture.c:984
#, c-format
msgid "Error with 'loader_close': %s"
msgstr "Klaida su „loader_close“: %s"
-#: ../src/picture.c:1026
+#: ../src/picture.c:1044
msgid ""
"Cannot display the image because not enough data has been read to determine "
"how to create the image buffer."
@@ -3326,31 +3272,31 @@ msgstr ""
"Parodyti paveikslėlio neįmanoma, nes nenuskaityta pakankamai duomenų, kad "
"būtų galima sukurti paveikslėlio buferį."
-#: ../src/picture.c:1033
+#: ../src/picture.c:1051
msgid "Cannot display the image"
msgstr "Nepavyko parodyti paveikslėlio"
-#: ../src/picture.c:1035
+#: ../src/picture.c:1053
msgid ""
"Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
msgstr ""
"Nenuskaityta pakankamai duomenų, kad būtų galima sukurti paveikslėlio buferį."
-#: ../src/picture.c:1037
+#: ../src/picture.c:1055
msgid "Load Image File"
msgstr "Įkelti paveikslėlio failą"
-#: ../src/picture.c:1043
+#: ../src/picture.c:1061
#, c-format
msgid "Error with 'loader_write': %s"
msgstr "Klaida su „loader_write“: %s"
#. Label
-#: ../src/prefs.c:148
+#: ../src/prefs.c:152
msgid "Default directory:"
msgstr "Numatytasis aplankas:"
-#: ../src/prefs.c:161
+#: ../src/prefs.c:165
msgid ""
"Specify the directory where your files are located. This path will be loaded "
"when EasyTAG starts without parameter."
@@ -3359,14 +3305,14 @@ msgstr ""
"EasyTAG paleidžiamas be parametrų."
#. Load directory on startup
-#: ../src/prefs.c:182
+#: ../src/prefs.c:186
msgid ""
"Load on startup the default directory or the directory passed as argument"
msgstr ""
"Paleidžiant įkelti numatytąjį aplanką arba aplanką kuris duotas kaip "
"argumentas"
-#: ../src/prefs.c:185
+#: ../src/prefs.c:189
msgid ""
"Automatically search files, when EasyTAG starts, into the default directory. "
"Note that this path may be overridden by the parameter passed to easytag "
@@ -3377,52 +3323,52 @@ msgstr ""
"kelias_iki/mp3_failų)."
#. Browse subdirectories
-#: ../src/prefs.c:190
+#: ../src/prefs.c:194
msgid "Search subdirectories"
msgstr "Ieškoti poaplankių"
-#: ../src/prefs.c:193
+#: ../src/prefs.c:197
msgid "Search subdirectories for files when reading a directory into the tree."
msgstr "Skaitant aplanką į medį ieškoti poaplankių."
#. Open the node to show subdirectories
-#: ../src/prefs.c:197
+#: ../src/prefs.c:201
msgid "Show subdirectories when selecting a directory"
msgstr "Pasirenkant aplanką rodyti poaplankius"
-#: ../src/prefs.c:201
+#: ../src/prefs.c:205
msgid ""
"This expands the selected node into the file browser to display the sub-"
"directories."
msgstr "Tai išskleidžia pasirinktą mazgą į failų naršyklę ir rodo poaplankius."
#. Browse hidden directories
-#: ../src/prefs.c:205
+#: ../src/prefs.c:209
msgid "Search hidden directories"
msgstr "Ieškoti paslėptus aplankus"
-#: ../src/prefs.c:210
+#: ../src/prefs.c:214
msgid "Search hidden directories for files (directories starting by a '.')."
msgstr "Paslėptuose(aplankai kurie prasideda „.“) aplankuose ieškoti failų"
#.
#. * Misc
#.
-#: ../src/prefs.c:218
+#: ../src/prefs.c:222
msgid "Misc"
msgstr "Kita"
#. User interface
-#: ../src/prefs.c:224
+#: ../src/prefs.c:228
msgid "User Interface"
msgstr "Naudotojo sąsaja"
#. Show header infos
-#: ../src/prefs.c:231
+#: ../src/prefs.c:235
msgid "Show header information of file"
msgstr "Rodyti failo antraštės informaciją"
-#: ../src/prefs.c:234
+#: ../src/prefs.c:238
msgid ""
"If activated, information about the file as the bitrate, the time, the size, "
"will be displayed under the filename entry."
@@ -3430,176 +3376,176 @@ msgstr ""
"Jei aktyvuota, informacija apie bitų dažnį, laiką ir dydį bus rodoma prie "
"failo įrašo."
-#: ../src/prefs.c:240
+#: ../src/prefs.c:244
msgid "Display changed files in list using:"
msgstr "Pakeistus failus rodyti sąraše naudojant:"
-#: ../src/prefs.c:243
+#: ../src/prefs.c:247
msgid "Red color"
msgstr "Raudoną spalvą"
-#: ../src/prefs.c:249
+#: ../src/prefs.c:253
msgid "Bold style"
msgstr "Paryškintai"
#. Sorting List Options
-#: ../src/prefs.c:255
+#: ../src/prefs.c:259
msgid "Sorting List Options"
msgstr "Rikiavimo sąrašo parinktys"
#. Sorting method
-#: ../src/prefs.c:264
+#: ../src/prefs.c:268
msgid "Sort the file list by:"
msgstr "Failų sąrašą rikiuoti pagal:"
-#: ../src/prefs.c:274
+#: ../src/prefs.c:278
msgid "Ascending filename"
msgstr "Failo pavadinimą didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:276
+#: ../src/prefs.c:280
msgid "Descending filename"
msgstr "Failo pavadinimą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:277
+#: ../src/prefs.c:281
msgid "Ascending title"
msgstr "Pavadinimą didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:278
+#: ../src/prefs.c:282
msgid "Descending title"
msgstr "Pavadinimą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:279
+#: ../src/prefs.c:283
msgid "Ascending artist"
msgstr "Pagal atlikėją didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:280
+#: ../src/prefs.c:284
msgid "Descending artist"
msgstr "Pagal atlikėją mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:282
+#: ../src/prefs.c:286
msgid "Ascending album artist"
msgstr "Pagal albumo atlikėją didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:284
+#: ../src/prefs.c:288
msgid "Descending album artist"
msgstr "Pagal albumo atlikėją mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:285
+#: ../src/prefs.c:289
msgid "Ascending album"
msgstr "Albumą didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:286
+#: ../src/prefs.c:290
msgid "Descending album"
msgstr "Albumą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:287
+#: ../src/prefs.c:291
msgid "Ascending year"
msgstr "Metus didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:288
+#: ../src/prefs.c:292
msgid "Descending year"
msgstr "Metus mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:290
+#: ../src/prefs.c:294
msgid "Ascending disc number"
msgstr "Pagal takelio numerį didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:292
+#: ../src/prefs.c:296
msgid "Descending disc number"
msgstr "Pagal takelio numerį mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:294
+#: ../src/prefs.c:298
msgid "Ascending track number"
msgstr "Takelio numerį didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:296
+#: ../src/prefs.c:300
msgid "Descending track number"
msgstr "Takelio numerį mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:297
+#: ../src/prefs.c:301
msgid "Ascending genre"
msgstr "Žanrą didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:298
+#: ../src/prefs.c:302
msgid "Descending genre"
msgstr "Žanrą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:299
+#: ../src/prefs.c:303
msgid "Ascending comment"
msgstr "Komentarą didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:300
+#: ../src/prefs.c:304
msgid "Descending comment"
msgstr "Komentarą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:302
+#: ../src/prefs.c:306
msgid "Ascending composer"
msgstr "Pagal kompozitorių didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:304
+#: ../src/prefs.c:308
msgid "Descending composer"
msgstr "Pagal kompozitorių mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:306
+#: ../src/prefs.c:310
msgid "Ascending original artist"
msgstr "Pagal originalų atlikėją didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:308
+#: ../src/prefs.c:312
msgid "Descending original artist"
msgstr "Pagal originalų atlikėją mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:310
+#: ../src/prefs.c:314
msgid "Ascending copyright"
msgstr "Pagal autorines teises didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:312
+#: ../src/prefs.c:316
msgid "Descending copyright"
msgstr "Pagal autorines teises mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:314
+#: ../src/prefs.c:318
msgid "Ascending URL"
msgstr "Pagal URL didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:316
+#: ../src/prefs.c:320
msgid "Descending URL"
msgstr "Pagal URL mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:318
+#: ../src/prefs.c:322
msgid "Ascending encoded by"
msgstr "Pagal kodavimą didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:320
+#: ../src/prefs.c:324
msgid "Descending encoded by"
msgstr "Pagal kodavimą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:322
+#: ../src/prefs.c:326
msgid "Ascending creation date"
msgstr "Sukūrimo datą didėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:324
+#: ../src/prefs.c:328
msgid "Descending creation date"
msgstr "Sukūrimo datą mažėjimo tvarka"
-#: ../src/prefs.c:328
+#: ../src/prefs.c:332
msgid "Select the type of file sorting when loading a directory."
msgstr ""
"Pasirinkite failų rikiavimo tipą, kuris bus naudojamas įkeliant aplanką."
-#: ../src/prefs.c:340
+#: ../src/prefs.c:344
msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
msgstr ""
"Jei aktyvuota, sąrašas bus rikiuojamas atsižvelgiant į raidžių registrą."
#. File Player
-#: ../src/prefs.c:344
+#: ../src/prefs.c:348
msgid "File Audio Player"
msgstr "Garso failų grotuvas"
-#: ../src/prefs.c:356
+#: ../src/prefs.c:360
msgid "Player to run:"
msgstr "Naudoti grotuvą:"
-#: ../src/prefs.c:362
+#: ../src/prefs.c:366
msgid ""
"Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
"the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3609,20 +3555,20 @@ msgstr ""
"(kaip „xmms -p“)"
#. Log options
-#: ../src/prefs.c:380
+#: ../src/prefs.c:384
msgid "Log Options"
msgstr "Žurnalo parinktys"
#. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:387
+#: ../src/prefs.c:391
msgid "Show log view in main window"
msgstr "Pagrindiniame lange rodyti žurnalą"
-#: ../src/prefs.c:390
+#: ../src/prefs.c:394
msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
msgstr "Jei aktyvuota, pagrindiniame lange bus matomas žurnalas."
-#: ../src/prefs.c:396
+#: ../src/prefs.c:400
msgid "Max number of lines:"
msgstr "Daugiausia eilučių:"
@@ -3635,20 +3581,20 @@ msgstr "Daugiausia eilučių:"
#.
#. * File Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:414
+#: ../src/prefs.c:418
msgid "File Settings"
msgstr "Failo nustatymai"
#. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:424
msgid "File Options"
msgstr "Failo parinktys"
-#: ../src/prefs.c:426
+#: ../src/prefs.c:430
msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
msgstr "Failo varde pakeisti netinkamus simbolius (Windows ir CD-Rom)"
-#: ../src/prefs.c:429
+#: ../src/prefs.c:433
msgid ""
"Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
"('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3660,53 +3606,53 @@ msgstr ""
"'\"', '<', '>', '|'). Tai naudinga pervadinant failą iš žymos su skaitytuvu."
#. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:437
+#: ../src/prefs.c:441
msgid "Convert filename extension to:"
msgstr "Konvertuoti failo vardo plėtinį į:"
-#: ../src/prefs.c:440
+#: ../src/prefs.c:444
msgid "Lower Case"
msgstr "Mažąsias raides"
-#: ../src/prefs.c:443
+#: ../src/prefs.c:447
msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
msgstr "Pavyzdžiui, plėtinys bus konvertuotas į „.mp3“"
-#: ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:450
msgid "Upper Case"
msgstr "Didžiąsias raides"
-#: ../src/prefs.c:449
+#: ../src/prefs.c:453
msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
msgstr "Pavyzdžiui, plėtinys bus konvertuotas į „.MP3“"
-#: ../src/prefs.c:452
+#: ../src/prefs.c:456
msgid "No Change"
msgstr "Nieko nekeisti"
-#: ../src/prefs.c:455
+#: ../src/prefs.c:459
msgid "The extension will not be converted"
msgstr "Plėtinys nebus konvertuotas"
#. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:458
+#: ../src/prefs.c:462
msgid "Preserve modification time of the file"
msgstr "Nepakeisti failo keitimo laiko"
-#: ../src/prefs.c:461
+#: ../src/prefs.c:465
msgid ""
"Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
msgstr "Išsaugant failą nepakeisti failo keitimo laiko (failo savybėse)."
#. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:469
msgid ""
"Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
"when using Amarok)"
msgstr ""
"Atnaujinti aukštesnio aplanko keitimo laiką (rekomenduojama naudojant Amarok)"
-#: ../src/prefs.c:469
+#: ../src/prefs.c:473
msgid ""
"The modification time of the parent directory of the file will be updated "
"when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3722,12 +3668,12 @@ msgstr ""
"keitimus."
#. Character Set for Filename
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:481
msgid "Character Set for Filename"
msgstr "Failo pavadinimo simbolių rinkinys"
#. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:489
+#: ../src/prefs.c:493
msgid ""
"Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
"encoding when writing filename:"
@@ -3735,11 +3681,11 @@ msgstr ""
"Taisyklės kurios bus pritaikomos jei pervadinant failą neįmanoma konvertuoti "
"nekurių simbolių:"
-#: ../src/prefs.c:495
+#: ../src/prefs.c:499
msgid "Try another character encoding"
msgstr "Pabandyti kitą simbolių koduotę"
-#: ../src/prefs.c:499
+#: ../src/prefs.c:503
msgid ""
"With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
"your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3749,13 +3695,13 @@ msgstr ""
"naudojama kalba (pvz. ISO-8859-1 -> 'fr', KOI8-R -> 'ru', ISO-8859-2 -> "
"'ro'). Jei nepavyks, bus bandoma ISO-8859-1 koduotė."
-#: ../src/prefs.c:506
+#: ../src/prefs.c:510
msgid ""
"Force using the system character encoding and activate the transliteration"
msgstr ""
"Priverstinai naudoti sistemos simbolių koduotę ir aktyvuoti transliteraciją"
-#: ../src/prefs.c:510 ../src/prefs.c:810 ../src/prefs.c:879
+#: ../src/prefs.c:514 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:913
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3764,7 +3710,7 @@ msgstr ""
"Su šia parinktimi, kai simbolis negali būti atvaizduotas paskirties simbolių "
"rinkinyje, bus naudojamas vienas ar keli panašūs simboliai."
-#: ../src/prefs.c:516
+#: ../src/prefs.c:520
msgid ""
"Force using the system character encoding and silently discard some "
"characters"
@@ -3772,7 +3718,7 @@ msgstr ""
"Priverstinai naudoti sistemos simbolių koduotę ir tyliai pašalinti kai "
"kuriuos simbolius"
-#: ../src/prefs.c:520 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:889
+#: ../src/prefs.c:524 ../src/prefs.c:854 ../src/prefs.c:923
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it will be silently discarded."
@@ -3783,20 +3729,20 @@ msgstr ""
#.
#. * Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:529
+#: ../src/prefs.c:533
msgid "Tag Settings"
msgstr "Žymos nustatymai"
#. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:535
+#: ../src/prefs.c:539
msgid "Tag Options"
msgstr "Žymos parinktys"
-#: ../src/prefs.c:541
+#: ../src/prefs.c:545
msgid "Auto completion of date if not complete"
msgstr "Jei nebaigta, užbaigti datą"
-#: ../src/prefs.c:544
+#: ../src/prefs.c:548
msgid ""
"Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
"date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3805,11 +3751,11 @@ msgstr ""
"Įvedus paskutinius metų skaičius, pabandyti užpildyti likusius (pavyzdžiui "
"jei dabar yra 2005 metai: 5=>2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
-#: ../src/prefs.c:551
+#: ../src/prefs.c:556
msgid "Write the track field with the following number of digits:"
msgstr "Įrašyti takelio lauke tiek skaitmenų:"
-#: ../src/prefs.c:554
+#: ../src/prefs.c:559
msgid ""
"If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
"obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3819,28 +3765,37 @@ msgstr ""
"skaičių kiekį (pvz. norint matyti du skaičius: „05“, „09“, „10“…). Kitu "
"atveju paliekamas „grynas“ takelio numeris."
-#: ../src/prefs.c:579
+#: ../src/prefs.c:578
+#| msgid "Write the track field with the following number of digits:"
+msgid "Write the disc field with the following number of digits:"
+msgstr "Įrašyti takelio lauke tiek skaitmenų:"
+
+#: ../src/prefs.c:583
+msgid "Whether to pad the disc field with leading zeroes"
+msgstr "Ar užpildyti disko lauką nuliais pradžioje"
+
+#: ../src/prefs.c:613
msgid ""
"Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
"Down:"
msgstr ""
"Sąraše naudojant susiejimus „Page up/Page down“ žymos laukelis gauna fokusą:"
-#: ../src/prefs.c:585
+#: ../src/prefs.c:619
msgid "Keep focus to the same tag field"
msgstr "Palikti fokusą tam pačiam žymos laukeliui"
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:625
msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
msgstr "Grąžinti fokusą pirmam žymos laukeliui (t.y. „Pavadinimo“ laukeliui)"
#. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
#. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:596
+#: ../src/prefs.c:630
msgid "Tag Splitting"
msgstr "Žymių skaidymas"
-#: ../src/prefs.c:605
+#: ../src/prefs.c:639
msgid ""
"For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
"separate tags"
@@ -3848,28 +3803,28 @@ msgstr ""
"Vorbis žymoms, pasirinkti laukeliai bus perskirti pagal taškus ir išsaugoti "
"kaip atskiros žymos"
-#: ../src/prefs.c:615
+#: ../src/prefs.c:649
msgid "Original artist"
msgstr "Originalus atlikėjas"
#.
#. * ID3 Tag Settings
#.
-#: ../src/prefs.c:636
+#: ../src/prefs.c:670
msgid "ID3 Tag Settings"
msgstr "ID3 žymių nustatymai"
#. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:645
+#: ../src/prefs.c:679
msgid "ID3 Tag Rules"
msgstr "ID3 žymių taisyklės"
#. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:657
+#: ../src/prefs.c:691
msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
msgstr "Pašalinti žymes jei visi laukeliai tušti"
-#: ../src/prefs.c:660
+#: ../src/prefs.c:694
msgid ""
"As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
"Genre or Comment (as an attached image, lyrics…), this option allows you to "
@@ -3882,11 +3837,11 @@ msgstr ""
"septyni laukeliai tušti."
#. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:666
+#: ../src/prefs.c:700
msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
msgstr "Automatiškai konvertuoti senas ID3v2 žymių versijas"
-#: ../src/prefs.c:669
+#: ../src/prefs.c:703
msgid ""
"If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
"ID3v2.3 version."
@@ -3895,29 +3850,29 @@ msgstr ""
"atnaujintos iki ID3v2.3 versijos."
#. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:673
+#: ../src/prefs.c:707
msgid "Use CRC32"
msgstr "Naudoti CRC32"
-#: ../src/prefs.c:676
+#: ../src/prefs.c:710
msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2 žymose nustatyti CRC32"
#. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:679
+#: ../src/prefs.c:713
msgid "Use Compression"
msgstr "Naudoti glaudinimą"
-#: ../src/prefs.c:683
+#: ../src/prefs.c:717
msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2 žymose nustatyti suspaudimą"
#. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:686
+#: ../src/prefs.c:720
msgid "Write Genre in text only"
msgstr "Žanrą rašyti tekstu"
-#: ../src/prefs.c:690
+#: ../src/prefs.c:724
msgid ""
"Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
"numbers as genre in your music player."
@@ -3926,21 +3881,21 @@ msgstr ""
"muzikos grotuve prie žanro matote skaičius."
#. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:727
msgid "Character Set for writing ID3 tags"
msgstr "ID3 žymių simbolių rinkinys"
#. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:700
+#: ../src/prefs.c:734
msgid "ID3v2 tags"
msgstr "ID3v2 žymos"
#. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:713
+#: ../src/prefs.c:747
msgid "Write ID3v2 tag"
msgstr "Rašyti ID3v2 žymes"
-#: ../src/prefs.c:716
+#: ../src/prefs.c:750
msgid ""
"If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
"the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -3949,11 +3904,11 @@ msgstr ""
"Kitu atveju bus pašalinta."
#. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:723
+#: ../src/prefs.c:757
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
-#: ../src/prefs.c:729
+#: ../src/prefs.c:763
msgid ""
"Select the ID3v2 tag version to write:\n"
" - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -3965,34 +3920,34 @@ msgstr ""
#. Charset
#. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:744 ../src/prefs.c:848
+#: ../src/prefs.c:778 ../src/prefs.c:882
msgid "Charset:"
msgstr "Koduotė:"
#. Unicode
-#: ../src/prefs.c:749
+#: ../src/prefs.c:783
msgid "Unicode "
msgstr "Unikodas"
-#: ../src/prefs.c:757
+#: ../src/prefs.c:791
msgid "Unicode type to use"
msgstr "Kurį unikodo tipą naudoti"
-#: ../src/prefs.c:781
+#: ../src/prefs.c:815
msgid "Character set used to write the tag data in the file."
msgstr "Kuris simbolių rinkinys bus naudojamas rašant žymos duomenis į failą."
#. ID3v2 Additional iconv() options
#. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:860
+#: ../src/prefs.c:825 ../src/prefs.c:894
msgid "Additional settings for iconv():"
msgstr "Papildomi iconv() nustatymai:"
-#: ../src/prefs.c:797 ../src/prefs.c:866
+#: ../src/prefs.c:831 ../src/prefs.c:900
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:870
+#: ../src/prefs.c:835 ../src/prefs.c:904
msgid ""
"With this option, when a character cannot be represented in the target "
"character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4001,25 +3956,25 @@ msgstr ""
"Su šia parinktimi, jei simbolis negali būti atvaizduotas jis nebus "
"pakeistas. Bus rodomas klaidos pranešimas."
-#: ../src/prefs.c:806 ../src/prefs.c:875
+#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:909
msgid "//TRANSLIT"
msgstr "//TRANSLIT"
-#: ../src/prefs.c:816 ../src/prefs.c:885
+#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:919
msgid "//IGNORE"
msgstr "//IGNORE"
#. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:825
+#: ../src/prefs.c:859
msgid "ID3v1 tags"
msgstr "ID3v1 žymos"
#. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:839
+#: ../src/prefs.c:873
msgid "Write ID3v1.x tag"
msgstr "Rašyti ID3v1.x žymę"
-#: ../src/prefs.c:842
+#: ../src/prefs.c:876
msgid ""
"If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
"files. Else it will be stripped."
@@ -4027,21 +3982,21 @@ msgstr ""
"Jei aktyvuota, MP3 failo pradžioje bus pridėta arba atnaujinta ID3v1 žyma. "
"Kitu atveju bus pašalinta."
-#: ../src/prefs.c:856
+#: ../src/prefs.c:890
msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
msgstr ""
"Simbolių rinkinys kuris bus naudojamas rašant ID3v1 žymos duomenis į failą."
#. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:894
+#: ../src/prefs.c:928
msgid "Character Set for reading ID3 tags"
msgstr "Simbolių rinkinys ID3 žymių skaitymui"
-#: ../src/prefs.c:908
+#: ../src/prefs.c:942
msgid "Non-standard:"
msgstr "Nestandartinis:"
-#: ../src/prefs.c:914
+#: ../src/prefs.c:948
msgid ""
"This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
"string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4070,31 +4025,31 @@ msgstr ""
"„Windows-1251“ ir bus įkeltos žymos parašytos Windows. Ir „KOi8-R“ norėdami "
"įkelti žymes parašytas Unix sistemose."
-#: ../src/prefs.c:932
+#: ../src/prefs.c:966
msgid "Character set used to read tag data in the file."
msgstr "Simbolių rinkinys naudojamas perskaityti failo žymes."
#.
#. * Scanner
#.
-#: ../src/prefs.c:946
+#: ../src/prefs.c:980
msgid "Scanner"
msgstr "Skeneris"
#. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:956
+#: ../src/prefs.c:990
msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
msgstr "Žymių užpildymo skeneris - Simbolių konvertavimas"
-#: ../src/prefs.c:962 ../src/prefs.c:987
+#: ../src/prefs.c:996 ../src/prefs.c:1021
msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
msgstr "Konvertuoti pabraukimo simbolį „_“ ir „%20“ į tarpą „ “"
-#: ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:988
+#: ../src/prefs.c:998 ../src/prefs.c:1022
msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
msgstr "Konvertuoti tarpą „ “ į „_“"
-#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:978
+#: ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1012
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for tags."
@@ -4103,11 +4058,11 @@ msgstr ""
"skaityklės."
#. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:982
+#: ../src/prefs.c:1016
msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
msgstr "Pervadinimo failų skeneris - simbolių konvertavimas"
-#: ../src/prefs.c:999 ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1003
+#: ../src/prefs.c:1033 ../src/prefs.c:1035 ../src/prefs.c:1037
msgid ""
"If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
"scanner for filenames."
@@ -4116,17 +4071,17 @@ msgstr ""
"skaityklės."
#. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1006
+#: ../src/prefs.c:1040
msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
msgstr "Laukelių apdorojimo skeneris “ simbolių konvertavimas"
#. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1013
+#: ../src/prefs.c:1047
msgid ""
"Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
msgstr "Nekeisti raidžių į pirmą didžiąją."
-#: ../src/prefs.c:1017
+#: ../src/prefs.c:1051
msgid ""
"Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
"like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4138,15 +4093,15 @@ msgstr ""
"didžioji“ (pvz. jūs gausite „Text in an Entry“ vietoj „Text In An Entry“)."
#. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1023
+#: ../src/prefs.c:1057
msgid "Scanner Window"
msgstr "Skenerio langas"
-#: ../src/prefs.c:1029
+#: ../src/prefs.c:1063
msgid "Open the Scanner Window on startup"
msgstr "Paleidžiant atverti skenerio langą"
-#: ../src/prefs.c:1032
+#: ../src/prefs.c:1066
msgid ""
"Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
"starts."
@@ -4155,16 +4110,16 @@ msgstr ""
"paleidžiant EasyTAG."
#. Other options
-#: ../src/prefs.c:1037
+#: ../src/prefs.c:1071
msgid "Fields"
msgstr "Laukeliai"
#. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1044
+#: ../src/prefs.c:1078
msgid "Overwrite fields when scanning tags"
msgstr "Skaitant žymas perrašyti laukelius"
-#: ../src/prefs.c:1047
+#: ../src/prefs.c:1081
msgid ""
"If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
"one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4172,11 +4127,11 @@ msgstr ""
"Jei aktyvuota, skeneris pakeis esamą tekstą nauju. Jei išjungta, bus "
"užpildyti tik tušti laukeliai."
-#: ../src/prefs.c:1058
+#: ../src/prefs.c:1092
msgid "Set this text as default comment:"
msgstr "Nustatyti šį tekstą kaip numatytąjį komentarą:"
-#: ../src/prefs.c:1061
+#: ../src/prefs.c:1095
msgid ""
"Activate this option if you want to put the following string into the "
"comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4185,11 +4140,11 @@ msgstr ""
"naudojant „Užpildyti žymes“ skenerį."
#. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1079
+#: ../src/prefs.c:1113
msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
msgstr "Kaip numatytąjį komentarą naudoti CRC32 (failam tik su ID3 žymomis)."
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1117
msgid ""
"Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
"when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4198,49 +4153,43 @@ msgstr "Suskaičiuoja failo CRC-32 reikšmę ir įrašo į komentaro laukelį."
#.
#. * CDDB
#.
-#: ../src/prefs.c:1094
+#: ../src/prefs.c:1128
msgid "CDDB"
msgstr "CDDB"
#. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1100
+#: ../src/prefs.c:1134
msgid "Server Settings for Automatic Search"
msgstr "Automatinės paieškos serverio nustatymai"
-#: ../src/prefs.c:1109 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1182
+#: ../src/prefs.c:1143 ../src/prefs.c:1182 ../src/prefs.c:1216
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
-#: ../src/prefs.c:1128 ../src/prefs.c:1156 ../src/prefs.c:1191
-#: ../src/prefs.c:1276
+#: ../src/prefs.c:1162 ../src/prefs.c:1190 ../src/prefs.c:1225
+#: ../src/prefs.c:1310
msgid "Port:"
msgstr "Prievadas:"
-#: ../src/prefs.c:1138 ../src/prefs.c:1166 ../src/prefs.c:1200
+#: ../src/prefs.c:1172 ../src/prefs.c:1200 ../src/prefs.c:1234
msgid "CGI Path:"
msgstr "CGI kelias:"
#. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1174
+#: ../src/prefs.c:1208
msgid "Server Settings for Manual Search"
msgstr "Rankinės paieškos serverio nustatymai"
#. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1208
-#| msgid "Use local CDDB"
+#: ../src/prefs.c:1242
msgid "Local CDDB"
msgstr "Vietinė CDDB"
-#: ../src/prefs.c:1216
+#: ../src/prefs.c:1250
msgid "Path:"
msgstr "Kelias:"
-#: ../src/prefs.c:1228
-#| msgid ""
-#| "Specify the directory where the local CD database is located. The local "
-#| "CD data base contains the eleven following directories 'blues', "
-#| "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
-#| "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#: ../src/prefs.c:1262
msgid ""
"Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
"database contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4252,59 +4201,59 @@ msgstr ""
"„jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ ir „misc“."
#. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/prefs.c:1288
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Tarpinio serverio nustatymai"
-#: ../src/prefs.c:1263
+#: ../src/prefs.c:1297
msgid "Use a proxy"
msgstr "Naudoti tarpinį serverį"
-#: ../src/prefs.c:1266
+#: ../src/prefs.c:1300
msgid "Set active the settings of the proxy server."
msgstr "Nustatyti aktyvius tarpinio serverio nustatymus"
-#: ../src/prefs.c:1268
+#: ../src/prefs.c:1302
msgid "Host Name:"
msgstr "Kompiuterio pavadinimas:"
-#: ../src/prefs.c:1275
+#: ../src/prefs.c:1309
msgid "Name of the proxy server."
msgstr "Tarpinio serverio vardas."
-#: ../src/prefs.c:1283
+#: ../src/prefs.c:1317
msgid "Port of the proxy server."
msgstr "Tarpinio serverio prievadas."
-#: ../src/prefs.c:1287
+#: ../src/prefs.c:1321
msgid "User Name:"
msgstr "Naudotojo vardas:"
-#: ../src/prefs.c:1294
+#: ../src/prefs.c:1328
msgid "Name of user for the the proxy server."
msgstr "Tarpinio serverio naudotojo vardas."
-#: ../src/prefs.c:1295
+#: ../src/prefs.c:1329
msgid "User Password:"
msgstr "Naudotojo slaptažodis:"
-#: ../src/prefs.c:1303
+#: ../src/prefs.c:1337
msgid "Password of user for the the proxy server."
msgstr "Tarpinio serverio naudotojo slaptažodis."
#. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1308
+#: ../src/prefs.c:1342
msgid "Track Name List"
msgstr "Takelių pavadinimų sąrašas"
-#: ../src/prefs.c:1315
+#: ../src/prefs.c:1349
msgid ""
"Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
"below)"
msgstr ""
"Pasirinkite atitinkamą audio failą (pagal poziciją arba DLM, jei aktyvuota)"
-#: ../src/prefs.c:1319
+#: ../src/prefs.c:1353
msgid ""
"If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
"corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4313,7 +4262,7 @@ msgstr ""
"failas pagrindiniame sąraše."
#. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1324
+#: ../src/prefs.c:1358
msgid ""
"Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
"files (using filename)"
@@ -4324,15 +4273,15 @@ msgstr ""
#.
#. * Confirmation
#.
-#: ../src/prefs.c:1339
+#: ../src/prefs.c:1373
msgid "Confirmation"
msgstr "Patvirtinimas"
-#: ../src/prefs.c:1344
+#: ../src/prefs.c:1378
msgid "Confirm exit from program"
msgstr "Patvirtinti išėjimą iš programos"
-#: ../src/prefs.c:1347
+#: ../src/prefs.c:1381
msgid ""
"If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
"program."
@@ -4340,45 +4289,52 @@ msgstr ""
"Jei aktyvuota, prieš išeinant iš programos bus parodytas dialogas su "
"patvirtinimu."
-#: ../src/prefs.c:1350
+#: ../src/prefs.c:1384
msgid "Confirm writing of file tag"
msgstr "Patvirtinti failo žymos rašymą"
-#: ../src/prefs.c:1354
+#: ../src/prefs.c:1388
msgid "Confirm renaming of file"
msgstr "Patvirtinti failo pervadinimą"
-#: ../src/prefs.c:1358
+#: ../src/prefs.c:1392
msgid "Confirm deleting of file"
msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
-#: ../src/prefs.c:1362
+#: ../src/prefs.c:1396
msgid "Confirm writing of playlist"
msgstr "Patvirtinti grojaraščio įrašymą"
-#: ../src/prefs.c:1366
+#: ../src/prefs.c:1400
msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
msgstr "Patvirtinti aplanko keitimą, kai yra neišsaugotų keitimų"
#. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1404
+#: ../src/prefs.c:1438
#, c-format
msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
msgstr "(Pavyzdžiui: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
-#: ../src/prefs.c:1545 ../src/setting.c:898
+#. Translators: please do NOT translate '%.*d' in this string.
+#: ../src/prefs.c:1471
+#, c-format
+#| msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
+msgid "(Example: disc_%.*d_of_10/Track_name_1.mp3)"
+msgstr "(Pavyzdžiui: %.*d_iš_10/Takelio_pavadinimas_1.mp3)"
+
+#: ../src/prefs.c:1613 ../src/setting.c:904
msgid "Configuration saved"
msgstr "Konfigūraciją išsaugota"
-#: ../src/prefs.c:1553
+#: ../src/prefs.c:1621
msgid "Configuration unchanged"
msgstr "Konfigūracija nepakeista"
-#: ../src/prefs.c:1639
+#: ../src/prefs.c:1707
msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
msgstr "Pasirinktas kelias „Numatytasis kelias iki failų“ nėra tinkamas"
-#: ../src/prefs.c:1640
+#: ../src/prefs.c:1708
#, c-format
msgid ""
"Path: '%s'\n"
@@ -4387,16 +4343,16 @@ msgstr ""
"Kelias: „%s“\n"
"Klaida: %s"
-#: ../src/prefs.c:1641
+#: ../src/prefs.c:1709
msgid "Invalid Path Error"
msgstr "Netinkamo kelio klaida"
-#: ../src/prefs.c:1755
+#: ../src/prefs.c:1823
#, c-format
msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
msgstr "Garso failų grotuvas „%s“ nerastas"
-#: ../src/prefs.c:1757
+#: ../src/prefs.c:1825
msgid "Audio Player Error"
msgstr "Garso grotuvo klaida"
@@ -4406,7 +4362,6 @@ msgstr "Užpildyti žymę"
#: ../src/scan.c:359
#, c-format
-#| msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgid "Cannot calculate CRC value of file (%s)"
msgstr "Nepavyko failo CRC vertės (%s)"
@@ -4444,38 +4399,37 @@ msgid "Error while processing fields: %s"
msgstr "Klaida apdorojant laukus: %s."
#. The window
-#: ../src/scan.c:2335
+#: ../src/scan.c:2337
msgid "Tag and Filename Scan"
msgstr "Žymos ir failo pavadinimo skaitymas"
#. TODO: Set related action to match AM_SCAN_FILES.
-#: ../src/scan.c:2344
-#| msgid "Scan files"
+#: ../src/scan.c:2346
msgid "Scan Files"
msgstr "Skaityti failus"
#. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2372
+#: ../src/scan.c:2374
msgid "Scanner:"
msgstr "Skeneris:"
-#: ../src/scan.c:2393
+#: ../src/scan.c:2395
msgid "Select the type of scanner to use"
msgstr "Pasirinkite skenerio tipą"
-#: ../src/scan.c:2402
+#: ../src/scan.c:2404
msgid "Scanner Preferences"
msgstr "Skaityklės nustatymai"
-#: ../src/scan.c:2411
+#: ../src/scan.c:2413
msgid "Show / Hide Masks Editor"
msgstr "Rodyti/Slėpti šablonų redaktorių"
-#: ../src/scan.c:2421
+#: ../src/scan.c:2423
msgid "Show / Hide Legend"
msgstr "Rodyti/Slėpti legendą"
-#: ../src/scan.c:2451
+#: ../src/scan.c:2453
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse filename and "
"path. Used to fill in tag fields"
@@ -4484,15 +4438,15 @@ msgstr ""
"šabloną naudojant kodus (žiūrėkite legendą). Naudota žymių užpildymui"
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2475
+#: ../src/scan.c:2477
msgid "Fill tag preview"
msgstr "Užpildytų žymų peržiūra"
-#: ../src/scan.c:2505
+#: ../src/scan.c:2507
msgid "Prefix mask with current path"
msgstr "Priešdėlio šablonas su esamu keliu"
-#: ../src/scan.c:2519
+#: ../src/scan.c:2521
msgid ""
"Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
"to rename the file.\n"
@@ -4505,15 +4459,15 @@ msgstr ""
"absoliutus kelias, kitu atveju tai reliatyvus kelias(senam keliui)."
#. Preview label
-#: ../src/scan.c:2544
+#: ../src/scan.c:2546
msgid "Rename file preview"
msgstr "Pervadinto failo peržiūra"
-#: ../src/scan.c:2563
+#: ../src/scan.c:2565
msgid "Select fields:"
msgstr "Pasirinkite laukelius:"
-#: ../src/scan.c:2566
+#: ../src/scan.c:2568
msgid ""
"The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
"those which interest you"
@@ -4522,134 +4476,134 @@ msgstr ""
"dominančius."
#. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2570
+#: ../src/scan.c:2572
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/scan.c:2572
+#: ../src/scan.c:2574
msgid "Process filename field"
msgstr "Apdoroti failo pavadinimo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2574
+#: ../src/scan.c:2576
msgid "T"
msgstr "P"
-#: ../src/scan.c:2575
+#: ../src/scan.c:2577
msgid "Process title field"
msgstr "Apdoroti pavadinimo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2577
+#: ../src/scan.c:2579
msgid "Ar"
msgstr "A"
-#: ../src/scan.c:2578
+#: ../src/scan.c:2580
msgid "Process file artist field"
msgstr "Apdoroti failo atlikėjo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2580
+#: ../src/scan.c:2582
msgid "AA"
msgstr "AA"
-#: ../src/scan.c:2581
+#: ../src/scan.c:2583
msgid "Process album artist field"
msgstr "Apdoroti albumo atlikėjo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2583
+#: ../src/scan.c:2585
msgid "Al"
msgstr "Al"
-#: ../src/scan.c:2584
+#: ../src/scan.c:2586
msgid "Process album field"
msgstr "Apdoroti albumo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2586
+#: ../src/scan.c:2588
msgid "G"
msgstr "Ž"
-#: ../src/scan.c:2587
+#: ../src/scan.c:2589
msgid "Process genre field"
msgstr "Apdoroti žanro laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2589
+#: ../src/scan.c:2591
msgid "Cm"
msgstr "K"
-#: ../src/scan.c:2590
+#: ../src/scan.c:2592
msgid "Process comment field"
msgstr "Apdoroti komentaro laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2592
+#: ../src/scan.c:2594
msgid "Cp"
msgstr "Km"
-#: ../src/scan.c:2593
+#: ../src/scan.c:2595
msgid "Process composer field"
msgstr "Apdoroti kompozitoriaus laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2595
+#: ../src/scan.c:2597
msgid "O"
msgstr "O"
-#: ../src/scan.c:2596
+#: ../src/scan.c:2598
msgid "Process original artist field"
msgstr "Apdoroti originalaus atlikėjo laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2600
msgid "Cr"
msgstr "At"
-#: ../src/scan.c:2599
+#: ../src/scan.c:2601
msgid "Process copyright field"
msgstr "Apdoroti autorinių teisių laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2601
+#: ../src/scan.c:2603
msgid "U"
msgstr "U"
-#: ../src/scan.c:2602
+#: ../src/scan.c:2604
msgid "Process URL field"
msgstr "Apdoroti URL kanalą laukelį"
#. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2604
+#: ../src/scan.c:2606
msgid "E"
msgstr "Kd"
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2607
msgid "Process encoder name field"
msgstr "Apdoroti kodavimo pavadinimo laukelį"
-#: ../src/scan.c:2649
+#: ../src/scan.c:2651
msgid "Invert selection"
msgstr "Apversti pasirinkimą"
-#: ../src/scan.c:2656
+#: ../src/scan.c:2658
msgid "Select/Unselect all"
msgstr "Pasirinkti/Nepasirinkti visus"
-#: ../src/scan.c:2671
+#: ../src/scan.c:2673
msgid "Convert:"
msgstr "Konvertuoti:"
-#: ../src/scan.c:2673
+#: ../src/scan.c:2675
msgid "to: "
msgstr "į:"
-#: ../src/scan.c:2680
+#: ../src/scan.c:2682
msgid "Do not convert"
msgstr "Nekonvertuoti"
-#: ../src/scan.c:2699
+#: ../src/scan.c:2701
msgid ""
"The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
"Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4657,7 +4611,7 @@ msgstr ""
"Pabraukimo simbolis ar eilutė „%20“ pakeičiami tarpu. Pavyzdžiui, prieš: "
"„Tekstas%20įraše“, po: „Tekstas įraše“."
-#: ../src/scan.c:2702
+#: ../src/scan.c:2704
msgid ""
"The space character is replaced by one underscore character. Example, "
"before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4665,38 +4619,36 @@ msgstr ""
"Tarpo simbolis pakeičiamas pabraukimo simboliu. Pavyzdžiui, prieš: „Tekstas "
"įraše“, po: „Tekstas_įraše“."
-#: ../src/scan.c:2705
+#: ../src/scan.c:2707
msgid ""
"Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
msgstr "Pakeisti eilutę kita. Paieška skiria didžiąsias ir mažąsias raides."
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan.c:2714
msgid "Capitalize all"
msgstr "Viską didžiosiomis"
-#: ../src/scan.c:2714
-#| msgid "Lower Case"
+#: ../src/scan.c:2716
msgid "Lowercase all"
msgstr "Viską mažosiomis"
-#: ../src/scan.c:2716
+#: ../src/scan.c:2718
msgid "Capitalize first letter"
msgstr "Pirma raidė didžioji"
-#: ../src/scan.c:2718
-#| msgid "First letter uppercase of each word"
+#: ../src/scan.c:2720
msgid "Capitalize the first letter of each word"
msgstr "Kiekvieno žodžio pirma raidė – didžioji"
-#: ../src/scan.c:2719
+#: ../src/scan.c:2721
msgid "Detect Roman numerals"
msgstr "Aptikti romėniškus skaičius"
-#: ../src/scan.c:2721
+#: ../src/scan.c:2723
msgid "Do not change capitalization"
msgstr "Nekeisti raidžių registro"
-#: ../src/scan.c:2743
+#: ../src/scan.c:2745
msgid ""
"Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
"entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4704,7 +4656,7 @@ msgstr ""
"Konvertuoti visus žodžius laukeliuose į didžiąsias raides. Pavyzdžiui, "
"prieš: „TekstaS įRašE“, po: „TEKSTAS ĮRAŠE“."
-#: ../src/scan.c:2746
+#: ../src/scan.c:2748
msgid ""
"Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
"entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4712,7 +4664,7 @@ msgstr ""
"Konvertuoti visus žodžius laukeliuose į mažąsias raides. Pavyzdžiui, prieš: "
"„TekstaS įRašE“, po: „tekstas įraše“."
-#: ../src/scan.c:2749
+#: ../src/scan.c:2751
msgid ""
"Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4720,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"Konvertuoti pirmo žodžio pirmą raidę visuose laukeliuose į didžiąją raidę. "
"Pavyzdžiui, prieš: „TekstaS įRašE“, po: „Tekstas įraše“."
-#: ../src/scan.c:2752
+#: ../src/scan.c:2754
msgid ""
"Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
"before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4728,7 +4680,7 @@ msgstr ""
"Konvertuoti kiekvieno žodžio pirmą raidę visuose laukeliuose į didžiąją "
"raidę. Pavyzdžiui, prieš: „TekstaS įRašE“, po: „Tekstas Įraše“."
-#: ../src/scan.c:2755
+#: ../src/scan.c:2757
msgid ""
"Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
"text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4736,21 +4688,19 @@ msgstr ""
"Romėniškuose skaičiuose priverstinai konvertuoti į didžiąsias raides. "
"Pavyzdžiui, prieš: „ix. tekstas įraše“, po: „IX. Tekstas Įraše.“"
-#: ../src/scan.c:2763
-#| msgid "Insert space before uppercase letter"
+#: ../src/scan.c:2765
msgid "Insert a space before uppercase letters"
msgstr "Prieš didžiąją raidę įterpti tarpą"
-#: ../src/scan.c:2765
-#| msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
+#: ../src/scan.c:2767
msgid "Remove duplicate spaces and underscores"
msgstr "Pašalinti dvigubus tarpus ar pabraukimo simbolius"
-#: ../src/scan.c:2767
+#: ../src/scan.c:2769
msgid "Do not change word separators"
msgstr "Nekeisti žodžių skirtukų"
-#: ../src/scan.c:2781
+#: ../src/scan.c:2783
msgid ""
"All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
"after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4758,7 +4708,7 @@ msgstr ""
"Visi tarpai tarp žodžių pašalinami. Pavyzdžiui, prieš: „Tekstas Įraše“, po: "
"„TekstasĮraše“."
-#: ../src/scan.c:2784
+#: ../src/scan.c:2786
msgid ""
"A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
"'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4766,10 +4716,7 @@ msgstr ""
"Prieš kiekvieną didžiąją raidę įterpiamas tarpas. Pavyzdžiui, prieš: "
"„TekstasĮraše“, po: „Tekstas Įraše“."
-#: ../src/scan.c:2787
-#| msgid ""
-#| "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
-#| "'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
+#: ../src/scan.c:2789
msgid ""
"Duplicate spaces and underscores are removed. Example, before: "
"'Text__In__An Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4780,201 +4727,205 @@ msgstr ""
#.
#. * Frame to display codes legend
#.
-#: ../src/scan.c:2794
+#: ../src/scan.c:2796
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../src/scan.c:2800
+#: ../src/scan.c:2802
#, c-format
msgid "%a: artist"
msgstr "%a: atlikėjas"
-#: ../src/scan.c:2803
+#: ../src/scan.c:2805
msgid "%z: album artist"
msgstr "%z: albumo atlikėjas"
-#: ../src/scan.c:2806
+#: ../src/scan.c:2808
msgid "%b: album"
msgstr "%b: albumas"
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2811
#, c-format
msgid "%c: comment"
msgstr "%c: komentaras"
-#: ../src/scan.c:2812
+#: ../src/scan.c:2814
#, c-format
msgid "%p: composer"
msgstr "%p: kompozitorius"
-#: ../src/scan.c:2815
+#: ../src/scan.c:2817
msgid "%r: copyright"
msgstr "%r: autorinės teisės"
-#: ../src/scan.c:2818
+#: ../src/scan.c:2820
#, c-format
msgid "%d: disc number"
msgstr "%d: disko numeris"
-#: ../src/scan.c:2821
+#: ../src/scan.c:2823
#, c-format
msgid "%e: encoded by"
msgstr "%e: kodavo"
-#: ../src/scan.c:2824
+#: ../src/scan.c:2826
#, c-format
msgid "%g: genre"
msgstr "%g: žanras"
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2829
#, c-format
msgid "%i: ignored"
msgstr "%i: nepaisoma"
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2832
msgid "%l: number of tracks"
msgstr "%l: takelių skaičius"
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2835
#, c-format
msgid "%o: orig. artist"
msgstr "%o: orig. atlikėjas"
-#: ../src/scan.c:2836
+#: ../src/scan.c:2838
#, c-format
msgid "%n: track"
msgstr "%n: takelis"
-#: ../src/scan.c:2839
+#: ../src/scan.c:2841
msgid "%t: title"
msgstr "%t: pavadinimas"
-#: ../src/scan.c:2842
+#: ../src/scan.c:2844
#, c-format
msgid "%u: URL"
msgstr "%u: URL"
-#: ../src/scan.c:2845
+#: ../src/scan.c:2847
+#, c-format
+#| msgid "%l: number of tracks"
+msgid "%x: number of discs"
+msgstr "%x: diskų skaičius"
+
+#: ../src/scan.c:2850
msgid "%y: year"
msgstr "%y: metai"
#.
#. * Masks Editor
#.
-#: ../src/scan.c:2852
+#: ../src/scan.c:2857
msgid "Mask Editor"
msgstr "Šablonų redaktorius"
-#: ../src/scan.c:2906
+#: ../src/scan.c:2911
msgid "Create New Mask"
msgstr "Sukurti naują šabloną"
-#: ../src/scan.c:2916
+#: ../src/scan.c:2921
msgid "Move Up this Mask"
msgstr "Šį šabloną perkelti aukštyn"
-#: ../src/scan.c:2926
+#: ../src/scan.c:2931
msgid "Move Down this Mask"
msgstr "Šį šabloną perkelti žemyn"
-#: ../src/scan.c:2936
+#: ../src/scan.c:2941
msgid "Duplicate Mask"
msgstr "Dubliuoti šabloną"
-#: ../src/scan.c:2946
+#: ../src/scan.c:2951
msgid "Add Default Masks"
msgstr "Pridėti numatytąjį šabloną"
-#: ../src/scan.c:2956
+#: ../src/scan.c:2961
msgid "Remove Mask"
msgstr "Pašalinti šabloną"
-#: ../src/scan.c:2966
+#: ../src/scan.c:2971
msgid "Save Masks"
msgstr "Išsaugoti šablonus"
-#: ../src/scan.c:3546
+#: ../src/scan.c:3551
msgid "New_mask"
msgstr "Naujas _šablonas"
-#: ../src/scan.c:3585
+#: ../src/scan.c:3590
msgid "Copy: No row selected"
msgstr "Kopijuoti: nepasirinkta eilutė"
-#: ../src/scan.c:3678
+#: ../src/scan.c:3683
msgid "Remove: No row selected"
msgstr "Pašalinti: nepasirinkta eilutė"
-#: ../src/scan.c:3725
+#: ../src/scan.c:3730
msgid "Move Up: No row selected"
msgstr "Perkelti aukštyn: nepasirinkta eilutė"
-#: ../src/scan.c:3769
+#: ../src/scan.c:3774
msgid "Move Down: No row selected"
msgstr "Perkelti žemyn: nepasirinkta eilutė"
-#: ../src/setting.c:918
+#: ../src/setting.c:924
#, c-format
msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
msgstr "Klaida: įrašyti konfigūracijos failo nepavyko: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:938 ../src/setting.c:955 ../src/setting.c:975
+#: ../src/setting.c:944 ../src/setting.c:961 ../src/setting.c:981
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error while writing configuration file: %s"
msgstr "Klaida įrašant konfigūracijos failą: %s"
-#: ../src/setting.c:1084
+#: ../src/setting.c:1104
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1086
+#: ../src/setting.c:1106
msgid "Loading default configuration"
msgstr "Įkeliama numatytoji konfigūracija"
-#: ../src/setting.c:1127
+#: ../src/setting.c:1147
#, c-format
msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
msgstr "Nepavyko sukurti arba atverti failo „%s“ (%s)"
-#: ../src/setting.c:1187
+#: ../src/setting.c:1207
#, c-format
msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
msgstr "Klaida: nepavyko sąrašo įrašyti į failą: %s (%s)"
-#: ../src/setting.c:1205
+#: ../src/setting.c:1225
#, c-format
-#| msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
msgid "Error while writing list file: %s"
msgstr "Klaida įrašant sąrašo failą: %s"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1285
+#: ../src/setting.c:1305
msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
msgstr "Įkeliami numatytieji „Užpildyti žymes“ šablonai…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1315
+#: ../src/setting.c:1335
msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
msgstr "Įkeliami numatytieji „Pervadinti failą “ šablonai…"
#. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1341
+#: ../src/setting.c:1361
msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
msgstr "Įkeliami numatytieji „Pervadinti aplanką“ šablonai…"
-#: ../src/setting.c:1552
+#: ../src/setting.c:1572
#, c-format
msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
msgstr "Migruojama konfigūracija iš aplanko „%s“ į „%s“"
-#: ../src/setting.c:1576
+#: ../src/setting.c:1596
#, c-format
msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
msgstr "Nepavyko migruoti konfigūracijos failo „%s“"
-#: ../src/setting.c:1613
+#: ../src/setting.c:1633
#, c-format
msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
msgstr "Klaida: Nepavyko sukurti aplanko „%s“ (%s)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]