[gnome-main-menu] Updated Brazilian Portuguese translation



commit aba59ac296a9552ef0a41cf714d275c0c5993425
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Wed Aug 14 12:06:59 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |   95 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 48 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5364f87..1d7e4bc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -16,16 +16,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-main-menu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "main-menu&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-26 18:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-01 01:39-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 20:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-13 22:30-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br listas cipsga org br>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #: ../application-browser/etc/application-browser.desktop.in.in.h:1
 #: ../application-browser/src/application-browser.c:102
@@ -183,19 +183,20 @@ msgstr ""
 "Este é o comando que deve ser executado quando a entrada da pesquisa for "
 "usada."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13
+#, no-c-format
 msgid ""
-"This is the command to execute when the search entry is used. SEARCH_STRING "
-"is replaced with the entered search text."
+"This is the command to execute when the search entry is used. '%s' is "
+"replaced with the entered search text."
 msgstr ""
 "Este é o comando que deve ser executado quando a entrada da pesquisa for "
-"usada. SEARCH_STRING é substituído pelo texto usado na pesquisa."
+"usada. '%s' é substituído pelo texto usado na pesquisa."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "if true, main menu is more anxious to close"
 msgstr "se verdadeiro, o menu principal fechará mais rápido"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid ""
 "if true, main menu will close under these additional conditions: tile is "
 "activated, search activated"
@@ -203,16 +204,16 @@ msgstr ""
 "se verdadeiro, o menu principal fechará caso as condições adicionais sejam "
 "atendidas: bloco ativado, pesquisa ativada"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "determines which types of files to display in the file area"
 msgstr ""
 "determina quais tipos de arquivos devem ser mostrados na área de arquivos"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "possible values = 0 [Applications], 1 [Documents], 2 [Places]"
 msgstr "valores permitidos = 0 [Aplicativos], 1 [Documentos], 2 [Locais]"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
 "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 "is activated."
@@ -220,7 +221,7 @@ msgstr ""
 "Este é o comando que deve ser executado quando o item de menu \"Abrir no "
 "gerenciador de arquivos\" for ativado."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
 "This is the command to execute when the \"Open in File Manager\" menu item "
 "is activated. FILE_URI is replaced with a uri corresponding to the dirname "
@@ -230,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "gerenciador de arquivos\" for ativado. FILE_URI é substituído por um uri que "
 "corresponde ao nome de diretório do arquivo ativado."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid ""
 "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 "activated."
@@ -238,7 +239,7 @@ msgstr ""
 "Este é o comando que deve ser executado quando o item de menu \"Enviar "
 "para...\" for ativado."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid ""
 "This is the command to execute when the \"Send To...\" menu item is "
 "activated. DIRNAME and BASENAME are replaced with the corresponding "
@@ -248,11 +249,11 @@ msgstr ""
 "para...\" for ativado. DIRNAME e BASENAME são substituídos pelos componentes "
 "correspondentes do bloco ativado."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "determines the limit of items in the file-area."
 msgstr "determina o limite dos itens na área de arquivos."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid ""
 "determines the limit of items in the file-area. The number of favorite items "
 "is not limited. This limit applies to the number of recent items, i.e. the "
@@ -266,13 +267,13 @@ msgstr ""
 "número dos itens favoritos. Se o número de itens favoritos exceder o valor "
 "max_total_items - min_recent_items, então esse limite é ignorado."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
 "determines the minimum number of items in the \"recent\" section of the file-"
 "area."
 msgstr "determina o número mínimo de itens na área de arquivos \"recentes\"."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid ""
 "contains the list of files (including .desktop files) to be excluded from "
 "the \"Recently Used Applications\" and \"Recent Files\" lists"
@@ -281,11 +282,11 @@ msgstr ""
 "excluídos das listas \"Aplicativos usados recentemente\" e \"Arquivos "
 "recentes\""
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "lock-down status for the application browser link"
 msgstr "estado do bloqueio do link do navegador de aplicativos"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
 "set to true if the link to the application browser should be visible and "
 "active."
@@ -293,44 +294,44 @@ msgstr ""
 "definir como verdadeiro se o link para o navegador de aplicativos deve estar "
 "visível e ativo."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "lock-down status for the search area"
 msgstr "estado do bloqueio da área de pesquisa"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "set to true if the search area should be visible and active."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro se a área de pesquisa deve estar visível e ativa."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "lock-down status for the status area"
 msgstr "estado do bloqueio da área de estados"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "set to true if the status area should be visible and active."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro se a área de estados deve estar visível e ativa."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "lock-down status for the system area"
 msgstr "estado do bloqueio da área do sistema"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "set to true if the system area should be visible and active."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro se a área do sistema deve estar visível e ativa."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "set to true if the user is allowed to modify the list of system items."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro para permitir ao usuário modificar a lista de itens "
 "do sistema."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "lock-down status for the user-specified apps section"
 msgstr "estado do bloqueio da área de aplicativos do usuário"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 "\"Favorite\" applications."
@@ -338,11 +339,11 @@ msgstr ""
 "definir como verdadeiro para permitir ao usuário modificar a lista de "
 "aplicativos \"Favoritos\"."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "lock-down status for the user-specified docs section"
 msgstr "estado do bloqueio da área de documentos do usuário"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 "\"Favorite\" documents."
@@ -350,11 +351,11 @@ msgstr ""
 "definir como verdadeiro para permitir ao usuário modificar a lista de "
 "documentos definidos pelo usuário ou de documentos \"Favoritos\"."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid "lock-down status for the user-specified dirs section"
 msgstr "estado do bloqueio da área de diretórios do usuário"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
 "set to true if the user is allowed to modify the list of user-specified or "
 "\"Favorite\" directories or \"Places\"."
@@ -362,51 +363,51 @@ msgstr ""
 "definir como verdadeiro para permitir ao usuário modificar a lista de "
 "diretórios especificados pelo usuário ou \"Favoritos\" ou de \"Locais\"."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid "lock-down status for the user applications"
 msgstr "estado do bloqueio dos aplicativos do usuário"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "set to true if the user applications should be visible and active."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro se os aplicativos do usuário devem estar visíveis e "
 "ativos."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "lock-down status for the recent applications"
 msgstr "estado do bloqueio dos aplicativos recentes"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "set to true if the recent applications should be visible and active."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro se os aplicativos recentes deve estar visível e "
 "ativo."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid "lock-down status for the user documents"
 msgstr "estado do bloqueio dos documentos do usuário"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "set to true if the user documents should be visible and active."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro se os documentos do usuário devem estar visíveis e "
 "ativos."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid "lock-down status for the recent documents"
 msgstr "estado do bloqueio dos documentos recentes"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "set to true if the recent documents should be visible and active."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro se os documentos do usuário devem estar visíveis e "
 "ativos."
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "lock-down status for the user directories"
 msgstr "estado do bloqueio dos diretórios do usuário"
 
-#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../main-menu/etc/org.mate.gnome-main-menu.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "set to true if the user directories should be visible and active."
 msgstr ""
 "definir como verdadeiro se os diretórios do usuário devem estar visíveis e "
@@ -465,7 +466,7 @@ msgstr "%.1fb"
 msgid "Home: %s Free / %s"
 msgstr "Pasta pessoal: %s Disponível / %s"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2415
+#: ../main-menu/src/main-menu.c:66 ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2412
 #: ../main-menu/src/slab-window.ui.h:1
 msgid "GNOME Main Menu"
 msgstr "Menu principal do GNOME"
@@ -478,7 +479,7 @@ msgstr "Menu _abrir"
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
-#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2416
+#: ../main-menu/src/main-menu-ui.c:2413
 msgid "The GNOME Main Menu"
 msgstr "O menu principal do GNOME"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]