[evince] Updated Thai translation.



commit 4dfe83e30f17e9d91ac153918dcfd9418acde694
Author: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>
Date:   Tue Aug 13 21:26:04 2013 +0700

    Updated Thai translation.

 po/th.po |  528 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 257 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 1d7c795..352b7c5 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-05 20:24+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-05 20:29+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-26 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-13 21:24+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: th\n"
@@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "ผิดพลาด: %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "หนังสือการ์ตูน"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "เอกสาร DjVu มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -93,53 +93,53 @@ msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "เอกสาร DVI"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "งานนี้เป็นสาธารณสมบัติ (Public Domain)"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
 msgid "Yes"
 msgstr "มี"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
 msgid "No"
 msgstr "ไม่มี"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
 msgid "Type 1"
 msgstr "ไทป์ 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
 msgid "Type 1C"
 msgstr "ไทป์ 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
 msgid "Type 3"
 msgstr "ไทป์ 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
 msgid "TrueType"
 msgstr "ทรูไทป์"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
 msgid ""
 "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
 "14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -148,11 +148,11 @@ msgstr ""
 "เอกสารนี้มีแบบอักษรแบบไม่ฝังตัวซึ่งไม่อยู่ในแบบอักษรมาตรฐาน 14 แบบของ PDF ถ้าแบบอักษรทดแทนที่ "
 "fontconfig เลือกไม่ใช่แบบอักษรเดียวกับที่ใช้สร้างแฟ้ม PDF นี้ การแสดงผลก็อาจไม่ถูกต้องได้"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
 msgid "All fonts are either standard or embedded."
 msgstr "แบบอักษรทั้งหมดเป็นแบบอักษรมาตรฐานหรือฝังตัว"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
 msgid "No name"
 msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
@@ -166,20 +166,20 @@ msgstr "ไม่มีชื่อ"
 #. Author: None
 #. Keywords: None
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
 #: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "ไม่มี"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
 msgid "Embedded"
 msgstr "ฝังตัว"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
 msgid "Not embedded"
 msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
 
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (หนึ่งใน 14 แบบอักษรมาตรฐาน)"
 
@@ -197,15 +197,15 @@ msgstr " (หนึ่งใน 14 แบบอักษรมาตรฐาน
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (ไม่ใช่หนึ่งใน 14 แบบอักษรมาตรฐาน)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
 msgid "Encoding"
 msgstr "รหัสอักขระ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
 msgid "Substituting with"
 msgstr "แทนที่ด้วย"
 
@@ -308,7 +308,7 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4981
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -354,6 +354,22 @@ msgstr "URI ของไดเรกทอรีล่าสุดที่ใ
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "URI ของไดเรกทอรีล่าสุดที่ใช้บันทึกรูปภาพ"
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "ขนาดของแคชของหน้าเอกสาร ในหน่วย MiB"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr "ขนาดสูงสุดที่จะใช้เก็บแคชของหน้าเอกสารที่วาด ซึ่งจะเป็นการจำกัดระดับการแสดงขยายสูงสุด"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเพื่อยืนยันว่าผู้ใช้ต้องการเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งในเอกสารด้วยเคอร์เซอร์"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -375,8 +391,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)"
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
 
@@ -384,16 +400,16 @@ msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
 msgid "All Documents"
 msgstr "เอกสารทั้งหมด"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
 msgid "All Files"
 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "สร้างไดเรกทอรีชั่วคราวไม่สำเร็จ: %s"
@@ -410,14 +426,14 @@ msgstr "(%d จาก %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "จาก %d"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4721
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "หน้า %s"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1930
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "ไม่สามารถพิมพ์หน้า %d: %s"
@@ -437,7 +453,7 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d…"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
 msgstr "เครื่องพิมพ์นี้ไม่รองรับโพสต์สคริปต์"
 
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1240
@@ -454,7 +470,7 @@ msgstr "ช่วงการพิมพ์ที่คุณเลือกไ
 
 #. translators: Title of the print dialog
 #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
 msgid "Print"
 msgstr "พิมพ์"
 
@@ -538,46 +554,46 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
 msgid "Document View"
 msgstr "ช่องมองเอกสาร"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1913
 msgid "Go to first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1915
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1917
 msgid "Go to next page"
 msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1919
 msgid "Go to last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1921
 msgid "Go to page"
 msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1923
 msgid "Find"
 msgstr "หา"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1951
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "ไปยังหน้า %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1957
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1960
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1968
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "เรียก %s"
@@ -602,65 +618,65 @@ msgstr "แฟ้มค่าตั้งการพิมพ์"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "โปรแกรมแสดงภาพตัวอย่างเอกสารของ GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3355
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "ไม่พบเครื่องพิมพ์ '%s' ที่เลือก"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "หน้า_ก่อน"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6028
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ไปหน้าก่อน"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6030
 msgid "_Next Page"
 msgstr "หน้าถั_ดไป"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6031
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "ไปหน้าถัดไป"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6014
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ขยายเอกสาร"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6017
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ย่อเอกสาร"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5992
 msgid "Print this document"
 msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6171
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "พอดีห_น้า"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6172
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6174
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "เท่าความ_กว้าง"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6175
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "แสดงเอกสารให้ความกว้างพอดีกับหน้าต่าง"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6284
 msgid "Page"
 msgstr "หน้า"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6285
 msgid "Select Page"
 msgstr "เลือกหน้า"
 
@@ -759,23 +775,23 @@ msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "ค้นหาทั้_งคำ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
 msgid "Find options"
 msgstr "ตัวเลือกของการหา"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
 
@@ -865,11 +881,11 @@ msgstr "เปิด"
 msgid "Close"
 msgstr "ปิด"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
 msgid "Go to previous history item"
 msgstr "ไปยังรายการประวัติก่อนหน้านี้"
 
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
 msgid "Go to next history item"
 msgstr "ไปยังรายการประวัติถัดไป"
 
@@ -969,7 +985,7 @@ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
 msgid "List"
 msgstr "รายการ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
 msgid "Annotations"
 msgstr "หมายเหตุประกอบ"
 
@@ -985,16 +1001,16 @@ msgstr "เพิ่มหมายเหตุประกอบแบบข้
 msgid "Add"
 msgstr "เพิ่ม"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
 msgid "Document contains no annotations"
 msgstr "เอกสารไม่มีหมายเหตุประกอบ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "หน้า %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "แฟ้มแนบ"
 
@@ -1010,11 +1026,11 @@ msgstr "เปลี่ยน_ชื่อที่คั่นหน้า"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_ลบที่คั่นหน้าออก"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ที่คั่นหน้า"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
 msgid "Layers"
 msgstr "ชั้นเอกสาร"
 
@@ -1022,142 +1038,143 @@ msgstr "ชั้นเอกสาร"
 msgid "Print…"
 msgstr "พิมพ์…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
 msgid "Index"
 msgstr "ดัชนี"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "ภาพย่อ"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "ตามนามสกุล"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "แฟ้มรูปภาพที่รองรับ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1495
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "เอกสารไม่มีเนื้อหาสักหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:1498
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "เอกสารมีแต่หน้าเปล่า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1691 ../shell/ev-window.c:1853
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
+#: ../shell/ev-window.c:1704 ../shell/ev-window.c:1875
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1839
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2257
+#: ../shell/ev-window.c:1990 ../shell/ev-window.c:2280
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2023
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "อ่านแฟ้มในเครือข่ายไม่สำเร็จ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2201
+#: ../shell/ev-window.c:2224
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2233
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ไม่สามารถอ่านเอกสารใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2469
 msgid "Open Document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2742
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "กำลังบันทึกเอกสารลงที่ %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2745
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "กำลังบันทึกแฟ้มแนบลงที่ %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2725
+#: ../shell/ev-window.c:2748
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "กำลังบันทึกภาพลงที่ %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2792 ../shell/ev-window.c:2892
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "กำลังอัปโหลดภาพ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "บันทึกสำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3007
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "ไม่สามารถส่งเอกสารปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3038
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดโฟลเดอร์ที่เก็บได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3299
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3412
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3604
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "เอกสารมีการกรอกข้อมูลแบบฟอร์มไว้ ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนา ข้อมูลเหล่านั้นจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3608
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
 msgstr ""
 "เอกสารมีหมายเหตุประกอบเพิ่มเติมหรือแก้ไข ถ้าคุณไม่บันทึกสำเนา ข้อมูลเหล่านั้นจะสูญหายอย่างถาวร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3615
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "จะบันทึกสำเนาของเอกสาร “%s” ก่อนปิดหรือไม่?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3634
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3638
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "บันทึก_สำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3712
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
@@ -1165,30 +1182,30 @@ msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s”
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3718
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3733
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "ถ้าคุณปิดหน้าต่าง ก็จะไม่พิมพ์งานพิมพ์ที่ค้างอยู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3737
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "ยกเลิ_กงานพิมพ์แล้วปิด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3741
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../shell/ev-window.c:4977
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1197,7 +1214,7 @@ msgstr ""
 "โปรแกรมดูเอกสาร\n"
 "อาศัย %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1208,7 +1225,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
 "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:5014
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1220,7 +1237,7 @@ msgstr ""
 "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
 "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1230,15 +1247,15 @@ msgstr ""
 "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
 "Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 ผู้จัดทำ Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Isriya Paireepairit <markpeak gmail com>\n"
@@ -1247,343 +1264,356 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5323
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5328
 msgid "Not found"
 msgstr "ไม่พบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5334
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "จะเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์หรือไม่?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5662
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+"การกด F7 จะเปิดหรือปิดการใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์ "
+"การเปิดนี้จะวางเคอร์เซอร์ที่สามารถเลื่อนตำแหน่งได้ลงในหน้าเอกสาร "
+"ช่วยให้คุณสามารถเลื่อนตำแหน่งไปมาและเลือกข้อความด้วยแป้นพิมพ์ได้ "
+"คุณต้องการเปิดใช้การเลื่อนตำแหน่งด้วยเคอร์เซอร์หรือไม่?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "ไม่ต้องแสดงข้อความนี้อีก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5972
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "ที่_คั่นหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "_Recent"
 msgstr "_ล่าสุด"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5758 ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:5976 ../shell/ev-window.c:6322
 msgid "_Open…"
 msgstr "_เปิด…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:5977 ../shell/ev-window.c:6323
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5979
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "เปิด_สำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5980
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:5982
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "_บันทึกสำเนา…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5983
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5767
-msgid "Send _To..."
-msgstr "_ส่งไปยัง..."
+#: ../shell/ev-window.c:5985
+msgid "Send _To…"
+msgstr "_ส่งไปยัง…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5768
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#: ../shell/ev-window.c:5986
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
 msgstr "ส่งเอกสารปัจจุบันทางเมล, ข้อความทันใจ ฯลฯ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:5988
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์ที่เก็บ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5989
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มนี้ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5991
 msgid "_Print…"
 msgstr "_พิมพ์…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5994
 msgid "P_roperties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:6002
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:6004
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "หมุนซ้า_ย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:6006
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "หมุน_ขวา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:6008
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "บันทึกค่าตั้งปัจจุบันเป็นค่า_ปริยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:6019
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:6020
 msgid "Reload the document"
 msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:6023
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:6033
 msgid "_First Page"
 msgstr "หน้าแ_รก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:6034
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:6036
 msgid "_Last Page"
 msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:6037
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6039
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "ไปยังห_น้าที่กำหนด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:6040
 msgid "Go to Page"
 msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:6044
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:6045
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับหน้าปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:6048
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:6052
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:6053
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:6055
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "เริ่มนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:6056
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6117
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:6118
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:6120
 msgid "_Continuous"
 msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6121
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:6123
 msgid "_Dual"
 msgstr "_หน้าคู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:6124
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "แสดงทีละสองหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6126
+msgid "_Odd Pages Left"
 msgstr "หน้า_คี่อยู่ซ้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:6127
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "แสดงหน้าคี่อยู่ทางซ้ายในการแสดงแบบหน้าคู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:6129
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เต็_มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:6130
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:6132
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "นำเ_สนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6133
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:6135
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_กลับสี"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6136
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "แสดงเนื้อหาของหน้าเอกสารโดยกลับสี"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:6139
 msgid "_Find…"
 msgstr "_หา…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:6140
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6147
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:6149
 msgid "_Go To"
 msgstr "ไ_ปยัง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6151
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6153
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6155
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "_บันทึกภาพเป็น…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:6157
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "คัดลอก_ภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "คุณสมบัติของหมายเหตุประกอบ…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:6164
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_เปิดแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6166
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "_บันทึกแฟ้มแนบเป็น…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6177
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_อัตโนมัติ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6298
 msgid "Zoom"
 msgstr "ย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6300
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6313
 msgid "History"
 msgstr "ประวัติ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6342
 msgid "Open Folder"
 msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6346
 msgid "Send To"
 msgstr "ส่งไปยัง"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6352
 msgid "Previous"
 msgstr "ก่อนหน้า"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6357
 msgid "Next"
 msgstr "ถัดไป"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6361
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6365
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ย่อ"
 
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "พอดีหน้า"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "เท่าความกว้าง"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6275 ../shell/ev-window.c:6291
+#: ../shell/ev-window.c:6497 ../shell/ev-window.c:6513
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../shell/ev-window.c:6570
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6541
+#: ../shell/ev-window.c:6763
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6795
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6827
 msgid "Save Image"
 msgstr "บันทึกภาพ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6736
+#: ../shell/ev-window.c:6958
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6792
+#: ../shell/ev-window.c:7014
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6837
+#: ../shell/ev-window.c:7059
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
 
@@ -1592,62 +1622,6 @@ msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — ต้องการรหัสผ่าน"
 
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
@@ -1704,6 +1678,18 @@ msgstr "[FILE…]"
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "ตามนามสกุล"
+
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "_ส่งไปยัง..."
+
+#~ msgid "Fit Page"
+#~ msgstr "พอดีหน้า"
+
+#~ msgid "Fit Width"
+#~ msgstr "เท่าความกว้าง"
+
 #~ msgid "Page %s — %s"
 #~ msgstr "หน้า %s — %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]