[eog] Updated Thai translation.



commit cea40c87856f5453a7bf506c364088c96c56b07a
Author: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>
Date:   Tue Aug 13 20:30:32 2013 +0700

    Updated Thai translation.

 po/th.po |  332 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 185 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 91c0ee7..19170e0 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-14 20:53+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 20:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-13 20:29+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep linux thai net>\n"
 "Language-Team: Thai <thai-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: th\n"
@@ -60,31 +60,31 @@ msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
 msgid "Separator"
 msgstr "เส้นแบ่ง"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
 msgid "_View"
 msgstr "มุ_มมอง"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "แถบ_สถานะ"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "_ห้องภาพ"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_ปรับแต่ง"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
 msgid "_Help"
 msgstr "_วีธีใช้"
 
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "เ_กี่ยวกับโปรแกรมแสดงรูป"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_ออก"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5714 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "โปรแกรมแสดงรูป"
 
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "เรียกดูและหมุนรูป"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "รูป;ภาพ;สไลด์;กราฟิกส์;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
 msgid "Image Properties"
 msgstr "คุณสมบัติของรูป"
 
@@ -293,11 +293,11 @@ msgid "Image Enhancements"
 msgstr "การปรับแต่งรูป"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูป_ออก"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูปเ_ข้า"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
@@ -622,12 +622,12 @@ msgstr "เต็มจอด้วยดับเบิลคลิก"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "เรียกโหมดแสดงเต็มจอด้วยดับเบิลคลิก"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "อ่านรูปใหม่"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Reload current image"
 msgstr "อ่านรูปปัจจุบันใหม่"
@@ -678,11 +678,11 @@ msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_ยกเลิก"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
 msgid "Save _As…"
 msgstr "บันทึกเป็_น…"
 
@@ -842,37 +842,37 @@ msgstr "บันทึกรูป"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "เปิดโฟลเดอร์"
 
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "พยายามแปลงรูปภาพที่ยังไม่ได้อ่านเข้ามา"
 
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "แปลงรูปภาพไม่สำเร็จ"
 
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "ไม่สนับสนุน EXIF สำหรับแฟ้มชนิดนี้"
 
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "อ่านรูปไม่สำเร็จ"
 
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "ไม่มีรูปที่อ่านไว้"
 
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการบันทึกแฟ้มนี้"
 
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ"
@@ -896,7 +896,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "ขนาดแฟ้ม:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ที่เก็บแฟ้มนี้ในโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
 
@@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "นิ้ว"
 msgid "Preview"
 msgstr "ตัวอย่างงานพิมพ์"
 
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "ตามที่เป็น"
 
@@ -1021,7 +1021,7 @@ msgstr "%d / %d"
 msgid "Taken on"
 msgstr "ถ่ายเมื่อ"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "มีแฟ้มชื่อซ้ำกันอย่างน้อยสองแฟ้ม"
@@ -1040,20 +1040,20 @@ msgstr " (รหัสยูนิโค้ดผิด)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:533
+#: ../src/eog-window.c:535
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i พิกเซล  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "ซ่อ_น"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:851
+#: ../src/eog-window.c:853
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr ""
 "รูปภาพ \"%s\" มีการแก้ไขโดยโปรแกรมภายนอก\n"
 "คุณต้องการจะอ่านรูปภาพขึ้นมาใหม่หรือไม่?"
 
-#: ../src/eog-window.c:1015
+#: ../src/eog-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
 msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรูปที่เลือก"
@@ -1072,7 +1072,7 @@ msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรูปที่เลือก"
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1171
+#: ../src/eog-window.c:1173
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
 msgstr "กำลังบันทึกรูป \"%s\" (%u/%u)"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "กำลังเปิดรูป \"%s\""
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "กำลังฉายสไลด์"
 
-#: ../src/eog-window.c:2247
+#: ../src/eog-window.c:2262
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1095,27 +1095,27 @@ msgstr ""
 "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์แฟ้ม:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2546
+#: ../src/eog-window.c:2561
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../src/eog-window.c:2549
+#: ../src/eog-window.c:2564
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "เปลี่ยนกลับเป็นค่า_ปริยาย"
 
-#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกโปรแกรม \"ตั้งค่าระบบ\": "
 
 #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
 #. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2761
+#: ../src/eog-window.c:2776
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "ปรับแต่ง_พื้นหลัง"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2777
+#: ../src/eog-window.c:2792
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1124,27 +1124,74 @@ msgstr ""
 "รูปภาพ \"%s\" ถูกกำหนดให้เป็นภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะแล้ว\n"
 "คุณต้องการจะปรับรูปแบบการแสดงภาพหรือไม่?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3244
+#: ../src/eog-window.c:3257
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "กำลังบันทึกรูปลงในเครื่อง…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3324
+#: ../src/eog-window.c:3335
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ\n"
+"\"%s\" ทิ้งอย่างถาวร?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3338
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ\n"
+"รูป %d รูปที่เลือกทิ้งอย่างถาวร?"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีกตลอดวาระนี้"
+
+#: ../src/eog-window.c:3411
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "ไม่สามารถดึงแฟ้มรูปได้"
+
+#: ../src/eog-window.c:3427
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "ไม่สามารถดึงข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มรูปได้"
+
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มได้"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "ผิดพลาดขณะลบรูป %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr ""
-"แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n"
+"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการย้าย\n"
 "\"%s\" ไปลงถังขยะ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "ไม่พบที่ทิ้งขยะสำหรับ \"%s\" คุณต้องการจะลบภาพนี้อย่างถาวรหรือไม่?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3594
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1153,370 +1200,364 @@ msgid_plural ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "the %d selected images to the trash?"
 msgstr[0] ""
-"แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n"
+"คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการย้าย\n"
 "รูป %d รูปที่เลือกไปลงถังขยะ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
 "ภาพบางภาพที่เลือกไม่สามารถทิ้งลงถังขยะได้ และจะลบทิ้งอย่างถาวร ยืนยันที่จะทำต่อไปหรือไม่?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3356
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีกตลอดวาระนี้"
-
-#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "เปิดใช้ถังขยะไม่สำเร็จ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3423
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มได้"
-
-#: ../src/eog-window.c:3519
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "ผิดพลาดขณะลบรูป %s"
-
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "_Image"
 msgstr "รูป_ภาพ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_Go"
 msgstr "ไ_ป"
 
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Tools"
 msgstr "เ_ครื่องมือ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Open…"
 msgstr "_เปิด…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3774
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "Open a file"
 msgstr "เปิดแฟ้ม"
 
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "_Close"
 msgstr "ปิ_ด"
 
-#: ../src/eog-window.c:3777
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Close window"
 msgstr "ปิดหน้าต่าง"
 
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือของโปรแกรม"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "ปรับแต่งโปรแกรมแสดงรูป"
 
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "_Contents"
 msgstr "เ_นื้อหา"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:4048
 msgid "Help on this application"
 msgstr "วิธีใช้โปรแกรมนี้"
 
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "About this application"
 msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:4057
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือในหน้าต่างปัจจุบัน"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4060
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะในหน้าต่างปัจจุบัน"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4063
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องห้องภาพในหน้าต่างปัจจุบัน"
 
-#: ../src/eog-window.c:3804
+#: ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้างในหน้าต่างปัจจุบัน"
 
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "_Save"
 msgstr "_บันทึก"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "บันทึกการแก้ไขรูปที่เลือก"
 
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Open _with"
 msgstr "เปิด_ด้วย"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "เปิดรูปที่เลือกด้วยโปรแกรมอื่น"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "บันทึกรูปที่เลือกเป็นชื่ออื่น"
 
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "แสดงโ_ฟลเดอร์ที่เก็บ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "_Print…"
 msgstr "_พิมพ์…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "พิมพ์รูปที่เลือก"
 
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "แสดงคุณสมบัติและข้อมูลประกอบของรูปที่เลือก"
 
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "_Undo"
 msgstr "เรี_ยกคืน"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "เรียกคืนการแก้ไขล่าสุดที่กระทำต่อรูป"
 
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "พลิกแนว_นอน"
 
-#: ../src/eog-window.c:3831
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "กลับซ้ายเป็นขวา"
 
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "พลิกแนว_ตั้ง"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834
+#: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "กลับบนลงล่าง"
 
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "หมุนต_ามเข็มนาฬิกา"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "หมุนรูปไปทางขวา 90 องศา"
 
-#: ../src/eog-window.c:3839
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "หมุน_ทวนเข็มนาฬิกา"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "หมุนรูปไปทางซ้าย 90 องศา"
 
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "ใช้เป็นภาพ_พื้นหลัง"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:4105
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "ใช้รูปที่เลือกอยู่เป็นภาพพื้นหลัง"
 
-#: ../src/eog-window.c:3846
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "ทิ้งรูปที่เลือกอยู่ลงถังขยะ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_ลบรูป"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "ลบรูปที่เลือก"
+
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "_Copy"
 msgstr "_คัดลอก"
 
-#: ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:4114
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "คัดลอกรูปที่เลือกไปยังคลิปบอร์ด"
 
-#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "ขย_าย"
 
-#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "ขยายรูปให้ใหญ่ขึ้น"
 
-#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_ย่อ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "ย่อรูปให้เล็กลง"
 
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "ขนาด_ปกติ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3858
+#: ../src/eog-window.c:4123
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "แสดงรูปในขนาดปกติ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3875
+#: ../src/eog-window.c:4140
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เ_ต็มจอ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876
+#: ../src/eog-window.c:4141
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "แสดงรูปปัจจุบันแบบเต็มจอ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4143
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "พักการฉายสไลด์"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:4144
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "พักการฉายสไลด์หรือฉายต่อ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "ขนาด_พอดี"
 
-#: ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:4147
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "แสดงรูปภาพในขนาดที่พอดีกับหน้าต่าง"
 
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "รูป_ก่อนหน้า"
 
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:4153
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "ไปยังรูปก่อนหน้าในห้องภาพ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "_Next Image"
 msgstr "รูป_ถัดไป"
 
-#: ../src/eog-window.c:3891
+#: ../src/eog-window.c:4156
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "ไปยังรูปถัดไปในห้องภาพ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
 msgid "_First Image"
 msgstr "รูปแ_รก"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:4159
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "ไปยังรูปแรกของห้องภาพ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
 msgid "_Last Image"
 msgstr "รูปสุด_ท้าย"
 
-#: ../src/eog-window.c:3897
+#: ../src/eog-window.c:4162
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "ไปยังรูปสุดท้ายของห้องภาพ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:4164
 msgid "_Random Image"
 msgstr "สุ่_มรูปภาพ"
 
-#: ../src/eog-window.c:3900
+#: ../src/eog-window.c:4165
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "ไปยังรูปภาพในห้องภาพแบบสุ่ม"
 
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4179
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "ฉาย_สไลด์"
 
-#: ../src/eog-window.c:3915
+#: ../src/eog-window.c:4180
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "เริ่มแสดงภาพต่างๆ แบบฉายสไลด์"
 
-#: ../src/eog-window.c:3983
+#: ../src/eog-window.c:4248
 msgid "Previous"
 msgstr "ก่อนหน้า"
 
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4252
 msgid "Next"
 msgstr "ถัดไป"
 
-#: ../src/eog-window.c:3991
+#: ../src/eog-window.c:4256
 msgid "Right"
 msgstr "ขวา"
 
-#: ../src/eog-window.c:3994
+#: ../src/eog-window.c:4259
 msgid "Left"
 msgstr "ซ้าย"
 
-#: ../src/eog-window.c:3997
+#: ../src/eog-window.c:4262
 msgid "Show Folder"
 msgstr "แสดงโฟลเดอร์"
 
-#: ../src/eog-window.c:4000
+#: ../src/eog-window.c:4265
 msgid "In"
 msgstr "ขยาย"
 
-#: ../src/eog-window.c:4003
+#: ../src/eog-window.c:4268
 msgid "Out"
 msgstr "ย่อ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4006
+#: ../src/eog-window.c:4271
 msgid "Normal"
 msgstr "ปกติ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4009
+#: ../src/eog-window.c:4274
 msgid "Fit"
 msgstr "พอดี"
 
-#: ../src/eog-window.c:4012
+#: ../src/eog-window.c:4277
 msgid "Gallery"
 msgstr "ห้องภาพ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4029
+#: ../src/eog-window.c:4294
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4395
+#: ../src/eog-window.c:4660
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "แก้ไขรูปปัจจุบันโดยใช้ %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4397
+#: ../src/eog-window.c:4662
 msgid "Edit Image"
 msgstr "แก้ไขรูปภาพ"
 
-#: ../src/eog-window.c:5717
+#: ../src/eog-window.c:5995
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "โปรแกรมแสดงรูปของ GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:5720
+#: ../src/eog-window.c:5998
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paisa Seeluangsawat <paisa users sf net>\n"
@@ -1841,9 +1882,6 @@ msgstr "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือ
 #~ msgid "Couldn't determine destination uri."
 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อ uri ปลายทาง"
 
-#~ msgid "Couldn't determine file format of %s"
-#~ msgstr "ไม่ทราบชนิดของแฟ้ม %s"
-
 #~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
 #~ msgstr "โปรดใช้ชื่อสกุลแฟ้มสำหรับชนิดแฟ้มที่ต้องการ"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]