[gnome-shell] Updated Irish translation
- From: Seán de Búrca <sdeburca src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Irish translation
- Date: Sun, 11 Aug 2013 18:05:06 +0000 (UTC)
commit 2b63680f55611c68dcc0593a1c7ede535814b882
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date: Sun Aug 11 12:04:20 2013 -0600
Updated Irish translation
po/ga.po | 350 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 201 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 5e70467..d68e0eb 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 03:03-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 03:22-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 11:14-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-11 11:57-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
"Language: ga\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhálacha Scáileáin"
#: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
msgid "Record a screencast"
-msgstr ""
+msgstr "Taifead físghabháil scáileáin"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
msgid "System"
@@ -32,15 +32,15 @@ msgstr "Córas"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
msgid "Show the message tray"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin an tráidire teachtaireachtaí"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
msgid "Focus the active notification"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an fócas san fhógairt ghníomhach"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
msgid "Show the overview"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin an foramharc"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
msgid "Show all applications"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Taispeáin gach feidhmchlár"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
msgid "Open the application menu"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail roghchlár an fheidhmchláir"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
@@ -59,12 +59,13 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr ""
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Airíonna Eisínteachtaí GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Cumraigh Eisínteachtaí GNOME Shell"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -298,9 +299,18 @@ msgstr ""
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr ""
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+msgstr ""
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
+msgid "Extension"
+msgstr "Eisínteacht"
+
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh eisínteacht le cumrú leis an mbosca teaglama thuas."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
@@ -332,15 +342,23 @@ msgstr "Roghnaigh Seisiún"
msgid "Session"
msgstr "Seisiún"
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
#: ../js/gdm/loginDialog.js:468
msgid "Not listed?"
msgstr "Gan liostáil?"
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:637
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(m.s., úsáideoir nó %s)"
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:642 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
@@ -350,7 +368,7 @@ msgstr "Ainm úsáideora: "
msgid "Login Window"
msgstr "Fuinneog Logála Isteach"
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
msgid "Power"
msgstr "Cumhacht"
@@ -372,6 +390,8 @@ msgstr "Múch"
msgid "Authentication error"
msgstr "Earráid fhíordheimhnithe"
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: ../js/gdm/util.js:371
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(nó faidhpeáil méar)"
@@ -380,14 +400,16 @@ msgstr "(nó faidhpeáil méar)"
msgid "Command not found"
msgstr "Ordú gan aimsiú"
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
#: ../js/misc/util.js:130
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Níorbh fhéidir ordú a pharsáil:"
#: ../js/misc/util.js:138
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Theip rith '%s':"
#: ../js/ui/appDisplay.js:386
msgid "Frequent"
@@ -410,12 +432,12 @@ msgid "Add to Favorites"
msgstr "Cuir Leis na Ceanáin"
#: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "Cuireadh %s leis na ceanáin."
#: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Baineadh %s ó na ceanáin."
@@ -429,68 +451,68 @@ msgstr "Athraigh Cúlra…"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:62
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "An Lá ar Fad"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
+#. \u2236 is a ratio character, similar to :
#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
+#. a thin space
#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "C"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "D"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "A"
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
@@ -501,64 +523,60 @@ msgstr "S"
#. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
-#. */
+#.
#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "Do"
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "L"
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "C"
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "Dé"
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "A"
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../js/ui/calendar.js:389
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translators: Text to show if there are no events */
+#. Translators: Text to show if there are no events
#: ../js/ui/calendar.js:750
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Faic Sceidealta"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: ../js/ui/calendar.js:768
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: ../js/ui/calendar.js:771
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -582,18 +600,18 @@ msgstr "An tseachtain seo chugainn"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
msgid "External drive connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ceanglaíodh tiomántán seachtrach"
#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
msgid "External drive disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Dícheanglaíodh tiomántán seachtrach"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
msgid "Removable Devices"
msgstr "Gléasanna Inbhainte"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Oscail le %s"
@@ -614,6 +632,7 @@ msgstr "Clóscríobh arís:"
msgid "Connect"
msgstr "Ceangal"
+#. Cisco LEAP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
@@ -622,6 +641,7 @@ msgstr "Ceangal"
msgid "Password: "
msgstr "Focal faire: "
+#. static WEP
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
msgid "Key: "
msgstr "Eochair:"
@@ -643,7 +663,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"'%s'."
@@ -678,7 +698,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "Tá focal faire de dhíth chun ceangal le '%s'."
@@ -697,31 +717,36 @@ msgstr "Fíordheimhnigh"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
+#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Tá brón orm, theip sé sin. Bain triail eile as, le do thoil."
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording */
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/components/recorder.js:47
+#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
-msgstr ""
+msgstr "Físghabháil scáileáin ó %d %t"
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "Cuireadh"
+#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "Glaoch"
+#. We got the TpContact
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "Aistriú Comhad"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Comhrá"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
msgid "Unmute"
@@ -731,45 +756,49 @@ msgstr "Le fuaim"
msgid "Mute"
msgstr "Gan fuaim"
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
+#, no-c-format
msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>Inné</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#, no-c-format
msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
+#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"*/
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
+#, no-c-format
msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
+#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""
#. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
+#. * room jabber org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr ""
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
+#. * for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr ""
@@ -786,36 +815,36 @@ msgstr "Diúltaigh"
msgid "Accept"
msgstr "Glac Leis"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Glaoch físe ó %s"
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Glaoch ó %s"
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Freagair"
#. To translators: The first parameter is
#. * the contact's alias and the second one is the
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
+#.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr ""
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr ""
@@ -920,9 +949,9 @@ msgid "Internal error"
msgstr "Earráid inmheánach"
#. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
+#. * name jabber org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Ní féidir ceangal le %s"
@@ -942,6 +971,8 @@ msgstr "Fuinneoga"
msgid "Show Applications"
msgstr "Taispeáin Feidhmchláir"
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
#: ../js/ui/dash.js:439
msgid "Dash"
msgstr "Deais"
@@ -960,13 +991,13 @@ msgstr "Socruithe Dáta & Ama"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
+#.
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A %e %B, %Y"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, javascript-format
+#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Logáil %s Amach"
@@ -983,7 +1014,7 @@ msgstr ""
"an gcóras."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
@@ -993,7 +1024,7 @@ msgstr[3] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
msgstr[4] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
@@ -1022,7 +1053,7 @@ msgstr ""
"Cliceáil Múch chun scor de na feidhmchláir seo agus an córas a mhúchadh."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Múchfar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind."
@@ -1056,7 +1087,7 @@ msgstr ""
"Cliceáil Atosaigh chun scor de na feidhmchláir seo agus an córas a atosú."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Atosófar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind."
@@ -1074,21 +1105,21 @@ msgid "Install"
msgstr "Suiteáil"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr ""
+msgstr "Íosluchtaigh agus suiteáil '%s' ó extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:619
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
msgid "Keyboard"
msgstr "Méarchlár"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:689
msgid "No extensions installed"
-msgstr ""
+msgstr "Eisínteacht gan suiteáil"
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#. Translators: argument is an extension UUID.
#: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr ""
@@ -1164,7 +1195,7 @@ msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:153
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d teachtaireacht nua"
@@ -1184,7 +1215,7 @@ msgstr "Foramharc"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
+#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:258
msgid "Type to search…"
msgstr "Clóscríobh chun chuardach…"
@@ -1194,7 +1225,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Scoir"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:619
msgid "Activities"
msgstr "Gníomhartha"
@@ -1203,6 +1234,11 @@ msgstr "Gníomhartha"
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra ag an mBarr"
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
#: ../js/ui/popupMenu.js:488
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1216,13 +1252,13 @@ msgid "Close"
msgstr "Dún"
#. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
+#. long format
#: ../js/ui/screenShield.js:89
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:155
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d fhógairt nua"
@@ -1237,15 +1273,22 @@ msgstr "Cuir Faoi Ghlas"
#: ../js/ui/screenShield.js:696
msgid "GNOME needs to lock the screen"
-msgstr ""
-
+msgstr "Teastaíonn ó GNOME an scáileán a chur faoi ghlas"
+
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
#: ../js/ui/screenShield.js:821 ../js/ui/screenShield.js:1269
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ní féidir cur faoi ghlas"
#: ../js/ui/screenShield.js:822 ../js/ui/screenShield.js:1270
msgid "Lock was blocked by an application"
-msgstr ""
+msgstr "Cuireadh cosc ar chur faoi ghlas ag feidmhchlár"
#: ../js/ui/searchDisplay.js:445
msgid "Searching…"
@@ -1323,6 +1366,8 @@ msgstr "Ardchodarsnacht"
msgid "Large Text"
msgstr "Téacs Mór"
+#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
+#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160
@@ -1333,30 +1378,30 @@ msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112
#: ../js/ui/status/network.js:978
msgid "Turn Off"
-msgstr "Múch"
+msgstr "Díchumasaigh"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Socruithe Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "%d Ghléas Ceangailte"
+msgstr[1] "%d Ghléas Ceangailte"
+msgstr[2] "%d Ghléas Ceangailte"
+msgstr[3] "%d nGléas Ceangailte"
+msgstr[4] "%d Gléas Ceangailte"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr ""
@@ -1369,7 +1414,7 @@ msgid "Deny"
msgstr "Díultaigh"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr ""
@@ -1385,19 +1430,19 @@ msgstr ""
msgid "Reject"
msgstr "Diúltaigh"
-#. Translators: argument is the device short name */
+#. Translators: argument is the device short name
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid ""
"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
msgstr ""
-#. Translators: this is the verb, not the noun */
+#. Translators: this is the verb, not the noun
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
msgid "Matches"
msgstr ""
@@ -1407,7 +1452,7 @@ msgid "Does not match"
msgstr ""
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr ""
@@ -1419,9 +1464,13 @@ msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "Tá go Maith"
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Taispeáin Leagan Amach an Mhéarchláir"
+
#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
-msgstr ""
+msgstr "Airde, líonra, cadhnra"
#: ../js/ui/status/network.js:72
msgid "<unknown>"
@@ -1429,14 +1478,14 @@ msgstr "<anaithnid>"
#: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993
msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaithe"
#: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
msgid "Network Settings"
msgstr "Socruithe Líonra"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:357
msgid "unmanaged"
msgstr "gan bhainistiú"
@@ -1449,19 +1498,19 @@ msgstr "á dhícheangal..."
msgid "connecting..."
msgstr "á cheangal..."
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047
msgid "authentication required"
msgstr "fíordheimhniú de dhíth"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
+#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:376
msgid "firmware missing"
msgstr "dochtearraí ar iarraidh"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:380
msgid "unavailable"
msgstr "níl ar fáil"
@@ -1484,16 +1533,12 @@ msgstr "Roghnaigh Líonra"
#: ../js/ui/status/network.js:978
msgid "Turn On"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh"
#: ../js/ui/status/network.js:1111
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
-#: ../js/ui/status/network.js:1158
-msgid "Network"
-msgstr "Líonra"
-
#: ../js/ui/status/network.js:1249
msgid "Network Manager"
msgstr "Bainisteoir Líonra"
@@ -1518,19 +1563,24 @@ msgstr "Socruithe Cumhachta"
msgid "Fully Charged"
msgstr "Luchtaithe go hIomlán"
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
msgid "Estimating…"
msgstr "Á mheasúnú…"
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:75
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d∶%d Fágtha (%d%%)"
+#, c-format
+msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d\\u2236%d Fágtha (%d%%)"
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: ../js/ui/status/power.js:80
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d:%d go dTí Lán (%d%%)"
+#, c-format
+msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d\\u2236%d go dTí Lán (%d%%)"
#: ../js/ui/status/system.js:188
msgid "Switch User"
@@ -1546,17 +1596,17 @@ msgstr "Tá úsáideoirí eile logáilte isteach."
#: ../js/ui/status/system.js:260
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir gur chaillfidís obair gan sábháil má múchadh an córas."
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/status/system.js:288
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (cianda)"
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/status/system.js:291
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consól)"
@@ -1585,19 +1635,21 @@ msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#: ../js/ui/wanda.js:77
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Tá brón orm, níl aon eagna ann duit inniu:\n"
+"%s"
#: ../js/ui/wanda.js:81
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
-msgstr ""
+msgstr "Deir an tOracal %s"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, javascript-format
+#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "Tá '%s' réidh"
@@ -1611,11 +1663,11 @@ msgstr "Féilire Evolution"
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "%u Aschur"
+msgstr[1] "%u Aschur"
+msgstr[2] "%u Aschur"
+msgstr[3] "%u nAschur"
+msgstr[4] "%u Aschur"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -1623,11 +1675,11 @@ msgstr[4] ""
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "%u Ionchur"
+msgstr[1] "%u Ionchur"
+msgstr[2] "%u Ionchur"
+msgstr[3] "%u nIonchur"
+msgstr[4] "%u Ionchur"
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
msgid "System Sounds"
@@ -1656,11 +1708,11 @@ msgstr "Theip ar luchtú '%s'"
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Ní ionann na focail fhaire."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
msgid "Password cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir an focal faire a bheith bán"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]