[gnome-shell] Updated Irish translation



commit 2b63680f55611c68dcc0593a1c7ede535814b882
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Sun Aug 11 12:04:20 2013 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po |  350 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 201 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 5e70467..d68e0eb 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-11 03:03-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-11 03:22-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 11:14-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-11 11:57-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "Language: ga\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:1
 msgid "Screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Gabhálacha Scáileáin"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-screenshot.xml.in.h:2
 msgid "Record a screencast"
-msgstr ""
+msgstr "Taifead físghabháil scáileáin"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
 msgid "System"
@@ -32,15 +32,15 @@ msgstr "Córas"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:2
 msgid "Show the message tray"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin an tráidire teachtaireachtaí"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
 msgid "Focus the active notification"
-msgstr ""
+msgstr "Cuir an fócas san fhógairt ghníomhach"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
 msgid "Show the overview"
-msgstr ""
+msgstr "Taispeáin an foramharc"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
 msgid "Show all applications"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Taispeáin gach feidhmchlár"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
 msgid "Open the application menu"
-msgstr ""
+msgstr "Oscail roghchlár an fheidhmchláir"
 
 #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
@@ -59,12 +59,13 @@ msgid "Window management and application launching"
 msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
 msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Airíonna Eisínteachtaí GNOME Shell"
 
 #: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
 msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Cumraigh Eisínteachtaí GNOME Shell"
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
@@ -298,9 +299,18 @@ msgstr ""
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr ""
 
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
+msgstr ""
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
+msgid "Extension"
+msgstr "Eisínteacht"
+
 #: ../js/extensionPrefs/main.js:189
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
-msgstr ""
+msgstr "Roghnaigh eisínteacht le cumrú leis an mbosca teaglama thuas."
 
 #: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
@@ -332,15 +342,23 @@ msgstr "Roghnaigh Seisiún"
 msgid "Session"
 msgstr "Seisiún"
 
+#. translators: this message is shown below the user list on the
+#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
+#. manually entering the username.
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:468
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Gan liostáil?"
 
+#. Translators: this message is shown below the username entry field
+#. to clue the user in on how to login to the local network realm
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:637
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(m.s., úsáideoir nó %s)"
 
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:642 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
 msgid "Username: "
@@ -350,7 +368,7 @@ msgstr "Ainm úsáideora: "
 msgid "Login Window"
 msgstr "Fuinneog Logála Isteach"
 
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen */
+#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
 #: ../js/gdm/powerMenu.js:36
 msgid "Power"
 msgstr "Cumhacht"
@@ -372,6 +390,8 @@ msgstr "Múch"
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Earráid fhíordheimhnithe"
 
+#. Translators: this message is shown below the password entry field
+#. to indicate the user can swipe their finger instead
 #: ../js/gdm/util.js:371
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(nó faidhpeáil méar)"
@@ -380,14 +400,16 @@ msgstr "(nó faidhpeáil méar)"
 msgid "Command not found"
 msgstr "Ordú gan aimsiú"
 
+#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
+#. something nicer
 #: ../js/misc/util.js:130
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Níorbh fhéidir ordú a pharsáil:"
 
 #: ../js/misc/util.js:138
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
-msgstr ""
+msgstr "Theip rith '%s':"
 
 #: ../js/ui/appDisplay.js:386
 msgid "Frequent"
@@ -410,12 +432,12 @@ msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Cuir Leis na Ceanáin"
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:87
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s has been added to your favorites."
 msgstr "Cuireadh %s leis na ceanáin."
 
 #: ../js/ui/appFavorites.js:121
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Baineadh %s ó na ceanáin."
 
@@ -429,68 +451,68 @@ msgstr "Athraigh Cúlra…"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/calendar.js:62
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "An Lá ar Fad"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
-#. \u2236 is a ratio character, similar to : */
+#. \u2236 is a ratio character, similar to :
 #: ../js/ui/calendar.js:68
 msgctxt "event list time"
-msgid "%H∶%M"
-msgstr "%H∶%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
+msgstr "%H\\u2236%M"
 
 #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
-#. a thin space */
+#. a thin space
 #: ../js/ui/calendar.js:77
 msgctxt "event list time"
-msgid "%l∶%M %p"
-msgstr "%l∶%M %p"
+msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
 
 #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
 #. *
 #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
 #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/calendar.js:108
 msgctxt "grid sunday"
 msgid "S"
 msgstr "D"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
 #: ../js/ui/calendar.js:110
 msgctxt "grid monday"
 msgid "M"
 msgstr "L"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
 #: ../js/ui/calendar.js:112
 msgctxt "grid tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "M"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
 #: ../js/ui/calendar.js:114
 msgctxt "grid wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "C"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
 #: ../js/ui/calendar.js:116
 msgctxt "grid thursday"
 msgid "T"
 msgstr "D"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
 #: ../js/ui/calendar.js:118
 msgctxt "grid friday"
 msgid "F"
 msgstr "A"
 
-#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
 #: ../js/ui/calendar.js:120
 msgctxt "grid saturday"
 msgid "S"
@@ -501,64 +523,60 @@ msgstr "S"
 #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together
 #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
 #. * both be 'T').
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/calendar.js:133
 msgctxt "list sunday"
 msgid "Su"
 msgstr "Do"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Monday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Monday
 #: ../js/ui/calendar.js:135
 msgctxt "list monday"
 msgid "M"
 msgstr "L"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
 #: ../js/ui/calendar.js:137
 msgctxt "list tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "M"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
 #: ../js/ui/calendar.js:139
 msgctxt "list wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "C"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
 #: ../js/ui/calendar.js:141
 msgctxt "list thursday"
 msgid "Th"
 msgstr "Dé"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Friday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Friday
 #: ../js/ui/calendar.js:143
 msgctxt "list friday"
 msgid "F"
 msgstr "A"
 
-#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */
+#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
 #: ../js/ui/calendar.js:145
 msgctxt "list saturday"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:389
-msgid "calendar:MY"
-msgstr "calendar:MY"
-
-#. Translators: Text to show if there are no events */
+#. Translators: Text to show if there are no events
 #: ../js/ui/calendar.js:750
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Faic Sceidealta"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
 #: ../js/ui/calendar.js:768
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
-#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
+#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
 #: ../js/ui/calendar.js:771
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
@@ -582,18 +600,18 @@ msgstr "An tseachtain seo chugainn"
 
 #: ../js/ui/components/automountManager.js:90
 msgid "External drive connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ceanglaíodh tiomántán seachtrach"
 
 #: ../js/ui/components/automountManager.js:101
 msgid "External drive disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Dícheanglaíodh tiomántán seachtrach"
 
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "Gléasanna Inbhainte"
 
 #: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Oscail le %s"
 
@@ -614,6 +632,7 @@ msgstr "Clóscríobh arís:"
 msgid "Connect"
 msgstr "Ceangal"
 
+#. Cisco LEAP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:223
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:235
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:262
@@ -622,6 +641,7 @@ msgstr "Ceangal"
 msgid "Password: "
 msgstr "Focal faire: "
 
+#. static WEP
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:228
 msgid "Key: "
 msgstr "Eochair:"
@@ -643,7 +663,7 @@ msgid "Authentication required by wireless network"
 msgstr ""
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:310
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 "'%s'."
@@ -678,7 +698,7 @@ msgid "Mobile broadband network password"
 msgstr ""
 
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:337
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "A password is required to connect to '%s'."
 msgstr "Tá focal faire de dhíth chun ceangal le '%s'."
 
@@ -697,31 +717,36 @@ msgstr "Fíordheimhnigh"
 #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
-#. * for instance. */
+#. * for instance.
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Tá brón orm, theip sé sin. Bain triail eile as, le do thoil."
 
-#. Translators: this is a filename used for screencast recording */
+#. Translators: this is a filename used for screencast recording
 #: ../js/ui/components/recorder.js:47
+#, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t"
-msgstr ""
+msgstr "Físghabháil scáileáin ó %d %t"
 
+#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
+#. system-users for now as Empathy does.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
 msgid "Invitation"
 msgstr "Cuireadh"
 
+#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
 msgid "Call"
 msgstr "Glaoch"
 
+#. We got the TpContact
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
 msgid "File Transfer"
 msgstr "Aistriú Comhad"
 
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Comhrá"
 
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
 msgid "Unmute"
@@ -731,45 +756,49 @@ msgstr "Le fuaim"
 msgid "Mute"
 msgstr "Gan fuaim"
 
-#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
+#, no-c-format
 msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>Inné</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
+#, no-c-format
 msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
+#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
 msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>"
 
-#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"*/
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 
2012, 14:30"
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
+#, no-c-format
 msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
 
 #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name. */
+#. IM name.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:986
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr ""
 
 #. translators: argument is a room name like
-#. * room jabber org for example. */
+#. * room jabber org for example.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1089
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Invitation to %s"
 msgstr ""
 
 #. translators: first argument is the name of a contact and the second
 #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
-#. * for example. */
+#. * for example.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1097
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s is inviting you to join %s"
 msgstr ""
 
@@ -786,36 +815,36 @@ msgstr "Diúltaigh"
 msgid "Accept"
 msgstr "Glac Leis"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1130
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Video call from %s"
 msgstr "Glaoch físe ó %s"
 
-#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
+#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Glaoch ó %s"
 
-#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
+#. translators: this is a button label (verb), not a noun
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
 msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Freagair"
 
 #. To translators: The first parameter is
 #. * the contact's alias and the second one is the
 #. * file name. The string will be something
 #. * like: "Alice is sending you test.ogg"
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1172
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s is sending you %s"
 msgstr ""
 
-#. To translators: The parameter is the contact's alias */
+#. To translators: The parameter is the contact's alias
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1207
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s would like permission to see when you are online"
 msgstr ""
 
@@ -920,9 +949,9 @@ msgid "Internal error"
 msgstr "Earráid inmheánach"
 
 #. translators: argument is the account name, like
-#. * name jabber org for example. */
+#. * name jabber org for example.
 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1355
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to %s"
 msgstr "Ní féidir ceangal le %s"
 
@@ -942,6 +971,8 @@ msgstr "Fuinneoga"
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Taispeáin Feidhmchláir"
 
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
 #: ../js/ui/dash.js:439
 msgid "Dash"
 msgstr "Deais"
@@ -960,13 +991,13 @@ msgstr "Socruithe Dáta & Ama"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
-#. */
+#.
 #: ../js/ui/dateMenu.js:202
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %e %B, %Y"
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Logáil %s Amach"
@@ -983,7 +1014,7 @@ msgstr ""
 "an gcóras."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
@@ -993,7 +1024,7 @@ msgstr[3] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
 msgstr[4] "Logálfar %s amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
@@ -1022,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "Cliceáil Múch chun scor de na feidhmchláir seo agus an córas a mhúchadh."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Múchfar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind."
@@ -1056,7 +1087,7 @@ msgstr ""
 "Cliceáil Atosaigh chun scor de na feidhmchláir seo agus an córas a atosú."
 
 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Atosófar an córas go huathoibríoch i gceann %d soicind."
@@ -1074,21 +1105,21 @@ msgid "Install"
 msgstr "Suiteáil"
 
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
-msgstr ""
+msgstr "Íosluchtaigh agus suiteáil '%s' ó extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Méarchlár"
 
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:689
 msgid "No extensions installed"
-msgstr ""
+msgstr "Eisínteacht gan suiteáil"
 
-#. Translators: argument is an extension UUID. */
+#. Translators: argument is an extension UUID.
 #: ../js/ui/lookingGlass.js:743
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr ""
 
@@ -1164,7 +1195,7 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Anaithnid"
 
 #: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:153
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d teachtaireacht nua"
@@ -1184,7 +1215,7 @@ msgstr "Foramharc"
 #. Translators: this is the text displayed
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
-#. characters. */
+#. characters.
 #: ../js/ui/overview.js:258
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Clóscríobh chun chuardach…"
@@ -1194,7 +1225,7 @@ msgid "Quit"
 msgstr "Scoir"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview". */
+#. in your language, you can use the word for "Overview".
 #: ../js/ui/panel.js:619
 msgid "Activities"
 msgstr "Gníomhartha"
@@ -1203,6 +1234,11 @@ msgstr "Gníomhartha"
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra ag an mBarr"
 
+#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
+#. (for toggle switches containing the English words
+#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
+#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
+#. simply result in invisible toggle switches.
 #: ../js/ui/popupMenu.js:488
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -1216,13 +1252,13 @@ msgid "Close"
 msgstr "Dún"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
-#. long format */
+#. long format
 #: ../js/ui/screenShield.js:89
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %d %B"
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:155
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d fhógairt nua"
@@ -1237,15 +1273,22 @@ msgstr "Cuir Faoi Ghlas"
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:696
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
-msgstr ""
-
+msgstr "Teastaíonn ó GNOME an scáileán a chur faoi ghlas"
+
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
 #: ../js/ui/screenShield.js:821 ../js/ui/screenShield.js:1269
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Ní féidir cur faoi ghlas"
 
 #: ../js/ui/screenShield.js:822 ../js/ui/screenShield.js:1270
 msgid "Lock was blocked by an application"
-msgstr ""
+msgstr "Cuireadh cosc ar chur faoi ghlas ag feidmhchlár"
 
 #: ../js/ui/searchDisplay.js:445
 msgid "Searching…"
@@ -1323,6 +1366,8 @@ msgstr "Ardchodarsnacht"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Téacs Mór"
 
+#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
+#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160
@@ -1333,30 +1378,30 @@ msgstr "Bluetooth"
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112
 #: ../js/ui/status/network.js:978
 msgid "Turn Off"
-msgstr "Múch"
+msgstr "Díchumasaigh"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:30
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Socruithe Bluetooth"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "%d Ghléas Ceangailte"
+msgstr[1] "%d Ghléas Ceangailte"
+msgstr[2] "%d Ghléas Ceangailte"
+msgstr[3] "%d nGléas Ceangailte"
+msgstr[4] "%d Gléas Ceangailte"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr ""
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:199
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr ""
 
@@ -1369,7 +1414,7 @@ msgid "Deny"
 msgstr "Díultaigh"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:131
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr ""
 
@@ -1385,19 +1430,19 @@ msgstr ""
 msgid "Reject"
 msgstr "Diúltaigh"
 
-#. Translators: argument is the device short name */
+#. Translators: argument is the device short name
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:162
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr ""
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:169
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
 msgstr ""
 
-#. Translators: this is the verb, not the noun */
+#. Translators: this is the verb, not the noun
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
 msgid "Matches"
 msgstr ""
@@ -1407,7 +1452,7 @@ msgid "Does not match"
 msgstr ""
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr ""
 
@@ -1419,9 +1464,13 @@ msgstr ""
 msgid "OK"
 msgstr "Tá go Maith"
 
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Taispeáin Leagan Amach an Mhéarchláir"
+
 #: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
 msgid "Volume, network, battery"
-msgstr ""
+msgstr "Airde, líonra, cadhnra"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:72
 msgid "<unknown>"
@@ -1429,14 +1478,14 @@ msgstr "<anaithnid>"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:196 ../js/ui/status/network.js:993
 msgid "Off"
-msgstr ""
+msgstr "Díchumasaithe"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Socruithe Líonra"
 
 #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
-#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
+#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
 #: ../js/ui/status/network.js:357
 msgid "unmanaged"
 msgstr "gan bhainistiú"
@@ -1449,19 +1498,19 @@ msgstr "á dhícheangal..."
 msgid "connecting..."
 msgstr "á cheangal..."
 
-#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
+#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
 #: ../js/ui/status/network.js:368 ../js/ui/status/network.js:1047
 msgid "authentication required"
 msgstr "fíordheimhniú de dhíth"
 
 #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
-#. module, which is missing */
+#. module, which is missing
 #: ../js/ui/status/network.js:376
 msgid "firmware missing"
 msgstr "dochtearraí ar iarraidh"
 
 #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
-#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
+#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
 #: ../js/ui/status/network.js:380
 msgid "unavailable"
 msgstr "níl ar fáil"
@@ -1484,16 +1533,12 @@ msgstr "Roghnaigh Líonra"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:978
 msgid "Turn On"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:1111
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1158
-msgid "Network"
-msgstr "Líonra"
-
 #: ../js/ui/status/network.js:1249
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Bainisteoir Líonra"
@@ -1518,19 +1563,24 @@ msgstr "Socruithe Cumhachta"
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Luchtaithe go hIomlán"
 
+#. 0 is reported when UPower does not have enough data
+#. to estimate battery life
+#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
 #: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Á mheasúnú…"
 
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:75
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d∶%d Fágtha (%d%%)"
+#, c-format
+msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d\\u2236%d Fágtha (%d%%)"
 
+#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
 #: ../js/ui/status/power.js:80
-#, javascript-format
-msgid "%d∶%d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d:%d go dTí Lán (%d%%)"
+#, c-format
+msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d\\u2236%d go dTí Lán (%d%%)"
 
 #: ../js/ui/status/system.js:188
 msgid "Switch User"
@@ -1546,17 +1596,17 @@ msgstr "Tá úsáideoirí eile logáilte isteach."
 
 #: ../js/ui/status/system.js:260
 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
-msgstr ""
+msgstr "Is féidir gur chaillfidís obair gan sábháil má múchadh an córas."
 
-#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
 #: ../js/ui/status/system.js:288
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (cianda)"
 
-#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
 #: ../js/ui/status/system.js:291
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (consól)"
 
@@ -1585,19 +1635,21 @@ msgid "Search"
 msgstr "Cuardaigh"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:77
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Tá brón orm, níl aon eagna ann duit inniu:\n"
+"%s"
 
 #: ../js/ui/wanda.js:81
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "%s the Oracle says"
-msgstr ""
+msgstr "Deir an tOracal %s"
 
 #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
-#, javascript-format
+#, c-format
 msgid "'%s' is ready"
 msgstr "Tá '%s' réidh"
 
@@ -1611,11 +1663,11 @@ msgstr "Féilire Evolution"
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "%u Aschur"
+msgstr[1] "%u Aschur"
+msgstr[2] "%u Aschur"
+msgstr[3] "%u nAschur"
+msgstr[4] "%u Aschur"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
@@ -1623,11 +1675,11 @@ msgstr[4] ""
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
+msgstr[0] "%u Ionchur"
+msgstr[1] "%u Ionchur"
+msgstr[2] "%u Ionchur"
+msgstr[3] "%u nIonchur"
+msgstr[4] "%u Ionchur"
 
 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
@@ -1656,11 +1708,11 @@ msgstr "Theip ar luchtú '%s'"
 
 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:714
 msgid "Passwords do not match."
-msgstr ""
+msgstr "Ní ionann na focail fhaire."
 
 #: ../src/shell-keyring-prompt.c:722
 msgid "Password cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Ní féidir an focal faire a bheith bán"
 
 #: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]