[empathy] Updated German help translation



commit 435400f698853bd615f0ccff4303f96d06df53c0
Author: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>
Date:   Sat Aug 10 12:02:53 2013 +0200

    Updated German help translation

 help/de/de.po | 1103 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 601 insertions(+), 502 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index f8574ee..d5c2ffe 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -11,18 +11,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy help master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-27 02:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-05 14:35+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-08 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-09 20:15+0100\n"
+"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b stbe at>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: German\n"
-"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -41,26 +39,16 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:28(media)
+#: C/index.page:35(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/empathy-logo.png' "
 "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'"
 msgstr "original"
 
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgstr "Empathy Internet-Nachrichtendienst"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Empathy Internet Messenger"
-msgstr "Empathy Internet-Nachrichtendienst"
-
-#: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name)
-#: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name)
-#: C/create-account.page:19(credit/name)
+#: C/index.page:20(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name)
+#: C/audio-call.page:22(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name)
+#: C/create-account.page:20(credit/name)
 #: C/disable-account.page:21(credit/name)
 #: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name)
 #: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name)
@@ -77,20 +65,20 @@ msgstr "Empathy Internet-Nachrichtendienst"
 #: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name)
 #: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name)
-#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name)
-#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name)
+#: C/prob-conn-auth.page:22(credit/name) C/prob-conn-name.page:19(credit/name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:20(credit/name)
 #: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name)
 #: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name)
-#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name)
-#: C/video-call.page:22(credit/name)
+#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:17(credit/name)
+#: C/video-call.page:25(credit/name)
 msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p)
-#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p)
+#: C/index.page:25(license/p) C/account-irc.page:21(license/p)
+#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:21(license/p)
 #: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p)
-#: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p)
-#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p)
+#: C/audio-call.page:31(license/p) C/audio-video.page:21(license/p)
+#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:29(license/p)
 #: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p)
 #: C/geolocation.page:21(license/p)
 #: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p)
@@ -104,47 +92,61 @@ msgstr "Milo Casagrande"
 #: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p)
 #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p)
 #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p)
-#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p)
+#: C/link-contacts.page:23(license/p) C/overview.page:21(license/p)
 #: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p)
-#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
+#: C/prob-conn-auth.page:26(license/p) C/prob-conn-name.page:23(license/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:24(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p)
 #: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p)
 #: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p)
 #: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p)
-#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p)
+#: C/status-icons.page:25(license/p) C/video-call.page:34(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/index.page:27(page/title)
+#: C/index.page:28(info/desc)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> "
-"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, "
+"voice and video chat over many protocols."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
-"\">Empathy Internet-Nachrichtendienst-Logo</media> Empathy Internet-"
-"Nachrichtendienst"
+"Empathy ist eine Sofortnachrichten-Anwendung für GNOME. Textnachrichten, "
+"Sprach- und Videoanrufe sowie alle gängigen Nachrichtensysteme werden "
+"unterstützt."
+
+#: C/index.page:30(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: C/index.page:31(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
 
-#: C/index.page:35(section/title)
+#: C/index.page:34(page/title)
+msgid "<_:media-1/> Empathy"
+msgstr "<_:media-1/> Empathy"
+
+#: C/index.page:40(section/title)
 msgid "Account Management"
 msgstr "Kontenverwaltung"
 
-#: C/index.page:39(section/title)
+#: C/index.page:44(section/title)
 msgid "Contact Management"
 msgstr "Kontaktverwaltung"
 
-#: C/index.page:43(section/title)
+#: C/index.page:48(section/title)
 msgid "Text Conversations"
 msgstr "Text-Unterhaltungen"
 
-#: C/index.page:47(section/title)
+#: C/index.page:52(section/title)
 msgid "Audio and Video Conversations"
-msgstr "Audio- und Video-Unterhaltungen"
+msgstr "Sprach- und Video-Unterhaltungen"
 
-#: C/index.page:51(section/title)
+#: C/index.page:56(section/title)
 msgid "Advanced Actions"
 msgstr "Fortgeschrittene Aktionen"
 
-#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title)
+#: C/index.page:60(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title)
 msgid "Common Problems"
 msgstr "Häufig auftretende Probleme"
 
@@ -152,7 +154,7 @@ msgstr "Häufig auftretende Probleme"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:106(media)
+#: C/account-irc.page:107(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'"
@@ -177,7 +179,7 @@ msgstr "original"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
+#: C/account-irc.page:111(media) C/prob-conn-auth.page:58(media)
 #: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
@@ -188,30 +190,30 @@ msgstr "original"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/account-irc.page:112(media)
+#: C/account-irc.page:115(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'"
 msgstr "original"
 
-#: C/account-irc.page:8(info/desc)
+#: C/account-irc.page:9(info/desc)
 msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
 msgstr ""
 "Zusätzlich erforderliche Informationen für Verbindungen zu IRC-Netzwerken."
 
-#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name)
-#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name)
+#: C/account-irc.page:17(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name)
+#: C/accounts-window.page:17(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name)
 #: C/disable-account.page:25(credit/name)
 #: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name)
-#: C/status-icons.page:20(credit/name)
+#: C/status-icons.page:21(credit/name)
 msgid "Shaun McCance"
 msgstr "Shaun McCance"
 
-#: C/account-irc.page:31(page/title)
+#: C/account-irc.page:32(page/title)
 msgid "IRC account details"
 msgstr "IRC-Kontendetails"
 
-#: C/account-irc.page:33(page/p)
+#: C/account-irc.page:34(page/p)
 msgid ""
 "IRC accounts require different information than many other types of "
 "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
@@ -223,7 +225,7 @@ msgstr ""
 "Netzwerk und einen Spitznamen angeben. Diese Seite erläutert die "
 "Informationen, die Sie für ein IRC-Konto angeben können."
 
-#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p)
+#: C/account-irc.page:40(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p)
 msgid ""
 "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
 "<app>Empathy</app>."
@@ -231,11 +233,11 @@ msgstr ""
 "Sie müssen das Paket <sys>telepathy-idle</sys> installiert haben, um das IRC "
 "in <app>Empathy</app> nutzen zu können."
 
-#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title)
+#: C/account-irc.page:46(item/title) C/account-irc.page:124(item/title)
 msgid "<gui>Network</gui>"
 msgstr "<gui>Netzwerk</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:46(item/p)
+#: C/account-irc.page:47(item/p)
 msgid ""
 "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
 "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
@@ -249,11 +251,11 @@ msgstr ""
 "zusätzliche Netzwerke hinzufügen. Siehe <link xref=\"#networks\"/> "
 "nachfolgend."
 
-#: C/account-irc.page:53(item/title)
+#: C/account-irc.page:54(item/title)
 msgid "<gui>Nickname</gui>"
 msgstr "<gui>Spitzname</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:54(item/p)
+#: C/account-irc.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
 "network may use a given nickname. If you get an error message that says "
@@ -265,11 +267,11 @@ msgstr ""
 "Sie die Fehlermeldung <link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> "
 "erhalten, müssen Sie Ihren Spitznamen ändern."
 
-#: C/account-irc.page:60(item/title)
+#: C/account-irc.page:61(item/title)
 msgid "<gui>Password</gui>"
 msgstr "<gui>Passwort</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:61(item/p)
+#: C/account-irc.page:62(item/p)
 msgid ""
 "Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
 "connect. If you are authorized to use the network, the network "
@@ -280,11 +282,11 @@ msgstr ""
 "benutzen, sollte Sie Ihnen dessen Verwalter ein Passwort zur Verfügung "
 "gestellt haben."
 
-#: C/account-irc.page:65(note/title)
+#: C/account-irc.page:66(note/title)
 msgid "NickServ Passwords"
 msgstr "NickServ-Passwörter"
 
-#: C/account-irc.page:66(note/p)
+#: C/account-irc.page:67(note/p)
 msgid ""
 "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
 "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
@@ -300,11 +302,11 @@ msgstr ""
 "ermöglicht, sich mit diesem Feld bei NickServ zu identifizieren. Weitere "
 "Details hierzu finden Sie in <link xref=\"irc-nick-password\"/>"
 
-#: C/account-irc.page:76(item/title)
+#: C/account-irc.page:77(item/title)
 msgid "<gui>Real name</gui>"
 msgstr "<gui>Realer Name</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:77(item/p)
+#: C/account-irc.page:78(item/p)
 msgid ""
 "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
 "will be able to see this when they view your information."
@@ -313,11 +315,11 @@ msgstr ""
 "Dieser wird anderen Benutzern angezeigt, wenn diese Ihre persönlichen "
 "Informationen betrachten."
 
-#: C/account-irc.page:81(item/title)
+#: C/account-irc.page:82(item/title)
 msgid "<gui>Quit message</gui>"
 msgstr "<gui>Abmeldungsnachricht</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:82(item/p)
+#: C/account-irc.page:83(item/p)
 msgid ""
 "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
 "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
@@ -328,16 +330,16 @@ msgstr ""
 "Benutzer, mit denen Sie eine private Unterhaltung führen. Verwenden Sie "
 "dieses Feld, um eine benutzerdefinierte Nachricht bereitzustellen."
 
-#: C/account-irc.page:94(info/title)
+#: C/account-irc.page:95(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "IRC Networks"
 msgstr "IRC-Netzwerke"
 
-#: C/account-irc.page:97(section/title)
+#: C/account-irc.page:98(section/title)
 msgid "Networks"
 msgstr "Netzwerke"
 
-#: C/account-irc.page:99(section/p)
+#: C/account-irc.page:100(section/p)
 msgid ""
 "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
 "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
@@ -347,43 +349,44 @@ msgstr ""
 "anderes IRC-Netzwerk wünschen, können Sie es zur Liste hinzufügen. Sie "
 "können auch Netzwerke bearbeiten oder aus der Liste entfernen."
 
-#: C/account-irc.page:104(item/p)
-msgid ""
-"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
-"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
-msgstr ""
-"Um ein Netzwerk zur Liste hinzuzufügen, klicken Sie auf <media type=\"image"
-"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height="
-"\"16\">Hinzufügen</media>."
+#: C/account-irc.page:108(media/span)
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: C/account-irc.page:105(item/p)
+msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>."
+msgstr "Klicken Sie auf <_:media-1/>, um ein Netzwerk zur Liste hinzuzufügen."
+
+#: C/account-irc.page:112(media/span)
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: C/account-irc.page:107(item/p)
+#: C/account-irc.page:109(item/p)
 msgid ""
-"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Edit</media>."
+"To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>."
 msgstr ""
 "Um ein Netzwerk in der Liste zu bearbeiten, wählen Sie es aus und klicken "
-"auf <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" "
-"width=\"16\" height=\"16\">Bearbeiten</media>."
+"auf <_:media-1/>."
 
-#: C/account-irc.page:110(item/p)
+#: C/account-irc.page:116(media/span)
+msgid "Remove"
+msgstr "Entfernen"
+
+#: C/account-irc.page:113(item/p)
 msgid ""
-"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
-"height=\"16\">Remove</media>."
+"To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>."
 msgstr ""
 "Um ein Netzwerk aus der Liste zu entfernen, wählen Sie es aus und klicken "
-"auf <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" "
-"width=\"16\" height=\"16\">Entfernen</media>."
+"auf <_:media-1/>."
 
-#: C/account-irc.page:115(section/p)
+#: C/account-irc.page:119(section/p)
 msgid ""
 "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
 msgstr ""
 "Beim Hinzufügen oder Ändern eines Netzwerks können Sie die folgenden "
 "Informationen eingeben:"
 
-#: C/account-irc.page:121(item/p)
+#: C/account-irc.page:125(item/p)
 msgid ""
 "This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
 "networks."
@@ -391,11 +394,11 @@ msgstr ""
 "Dies ist der Name des Netzwerks, so wie der in der Liste der Netzwerke "
 "erscheinen soll."
 
-#: C/account-irc.page:125(item/title)
+#: C/account-irc.page:129(item/title)
 msgid "<gui>Charset</gui>"
 msgstr "<gui>Zeichensatz</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:126(item/p)
+#: C/account-irc.page:130(item/p)
 msgid ""
 "This specifies the character encoding that is typically used on this "
 "network. A character encoding is a specific way of recording characters "
@@ -409,7 +412,7 @@ msgstr ""
 "Zeichenkodierungen. Sie müssen die gleiche Kodierung wie die anderen "
 "Benutzer verwenden, damit deren Nachrichten korrekt angezeigt werden können."
 
-#: C/account-irc.page:135(item/p)
+#: C/account-irc.page:139(item/p)
 msgid ""
 "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
 "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
@@ -420,11 +423,11 @@ msgstr ""
 "kann. Eine weitere häufig benutzte Kodierung für Englisch und andere "
 "westliche Sprachen ist ISO-8859-1."
 
-#: C/account-irc.page:141(item/title)
+#: C/account-irc.page:145(item/title)
 msgid "<gui>Servers</gui>"
 msgstr "<gui>Server</gui>"
 
-#: C/account-irc.page:142(item/p)
+#: C/account-irc.page:146(item/p)
 msgid ""
 "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
 "connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
@@ -438,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Hinzufügen</gui> und <gui>Entfernen</gui> Server dieses Netzwerks "
 "hinzufügen und entfernen."
 
-#: C/account-irc.page:147(item/p)
+#: C/account-irc.page:151(item/p)
 msgid ""
 "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
 "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
@@ -449,7 +452,7 @@ msgstr ""
 "verwenden Sie die linke und rechte Pfeiltaste, um das Feld zu fokussieren. "
 "Mit der Leertaste beginnen Sie mit der Bearbeitung."
 
-#: C/account-irc.page:151(item/p)
+#: C/account-irc.page:155(item/p)
 msgid ""
 "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
 "communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
@@ -574,15 +577,15 @@ msgstr ""
 "müssen Sie benutzerdefinierte Einstellungen manuell eingeben. Diese "
 "Einstellungen sollte Ihnen Ihr Jabber-Dienstanbieter zur Verfügung stellen."
 
-#: C/accounts-window.page:11(info/desc)
+#: C/accounts-window.page:10(info/desc)
 msgid "Add, modify, and delete accounts."
 msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten und Entfernen von Konten."
 
-#: C/accounts-window.page:33(page/title)
+#: C/accounts-window.page:32(page/title)
 msgid "Accounts Window"
 msgstr "Konten-Fenster"
 
-#: C/accounts-window.page:35(page/p)
+#: C/accounts-window.page:34(page/p)
 msgid ""
 "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
 "accounts."
@@ -590,11 +593,11 @@ msgstr ""
 "Das <gui>Konten</gui> ermöglicht Ihnen das Hinzufügen, Bearbeiten oder "
 "Entfernen von Kontakten."
 
-#: C/accounts-window.page:43(section/title)
+#: C/accounts-window.page:42(section/title)
 msgid "Account Details"
 msgstr "Kontendetails"
 
-#: C/accounts-window.page:44(section/p)
+#: C/accounts-window.page:43(section/p)
 msgid ""
 "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
 "Certain accounts or account types, however, may require additional "
@@ -694,8 +697,8 @@ msgstr "Jemanden zur Kontaktliste hinzufügen."
 
 #: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name)
-#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name)
-#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name)
+#: C/prob-conn-auth.page:18(credit/name)
+#: C/prob-conn-neterror.page:16(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name)
 #: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name)
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
@@ -751,103 +754,84 @@ msgstr ""
 "Um eine neue Person zu Ihrer Kontaktliste hinzuzufügen, müssen Sie mit dem "
 "Internet und mit Ihrem Konto verbunden sein."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media)
-#: C/video-call.page:39(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'"
-msgstr "original"
-
-#: C/audio-call.page:9(info/desc)
+#: C/audio-call.page:10(info/desc)
 msgid "Call your contacts over the Internet."
 msgstr "Ihre Kontakte über das Internet anrufen."
 
-#: C/audio-call.page:27(page/title)
+#: C/audio-call.page:26(credit/name) C/create-account.page:24(credit/name)
+#: C/overview.page:17(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name)
+#: C/video-call.page:29(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/audio-call.page:35(page/title)
 msgid "Start an audio conversation"
-msgstr "Eine Audio-Unterhaltung starten"
+msgstr "Eine Sprachunterhaltung starten"
 
-#: C/audio-call.page:29(page/p)
+#: C/audio-call.page:37(page/p)
 msgid ""
 "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
-"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
-"other person to have an application that supports audio calls."
+"features only works with certain types of accounts and it requires the other "
+"person to have an application that supports audio calls."
 msgstr ""
-"Sie können Ihre Kontakte anrufen und eine Audio-Unterhaltung mit ihnen "
-"führen. Dieses Funktionsmerkmal unterstützt verschiedene Kontentypen. "
-"Weiterhin ist es erforderlich, dass die anzurufende Person über eine "
-"Anwendung verfügt, die Audio-Anrufe unterstützt."
+"Sie können Ihre Kontakte für eine Sprachunterhaltung anrufen. Dieses "
+"Funktionsmerkmal steht nur für bestimmte Kontentypen zur Verfügung. Außerdem "
+"muss die andere Person mit einer Anwendung arbeiten, die Sprachanrufe "
+"unterstützt."
 
-#: C/audio-call.page:34(item/p)
+#: C/audio-call.page:43(item/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
 "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf das <media type=\"image"
-"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">Videoanruf</media>-"
-"Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen, und wählen Sie "
-"<gui style=\"menuitem\">Videoanruf</gui>."
+"Wählen Sie mit der rechten Maustaste den Kontakt aus, den Sie anrufen "
+"wollen, und wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Sprachanruf</gui>."
 
-#: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p)
+#: C/audio-call.page:49(item/p) C/video-call.page:50(item/p)
 msgid ""
-"A new window will open. When the connection is established, you will see "
-"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
-"conversation time."
+"A new window will open. When the connection is established, you will see the "
+"total conversation time at the bottom of the window."
 msgstr ""
 "Ein neues Fenster wird geöffnet. Sobald die Verbindung aufgebaut wurde, "
-"sehen Sie am unteren Rand des Fensters <gui>Verbunden</gui> und die "
-"Gesamtzeit der Unterhaltung."
+"sehen Sie am unteren Rand des Fensters die Gesamtzeit der Unterhaltung."
 
-#: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p)
-msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>."
+#: C/audio-call.page:55(item/p)
+msgid ""
+"To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> "
+"button."
 msgstr ""
-"Um eine Unterhaltung zu beenden, klicken Sie auf <gui style=\"button"
-"\">Auflegen</gui>."
+"Um eine Unterhaltung zu beenden, klicken Sie auf den Knopf <gui style="
+"\"button\">Auflegen</gui>."
 
-#: C/audio-call.page:55(note/p)
+#: C/audio-call.page:63(note/p)
 msgid ""
 "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Um eine Audio-Unterhaltung in eine Video-Unterhaltung umzuwandeln, wählen "
-"Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video "
-"ein</gui></guiseq>."
+"Um eine Sprachunterhaltung in eine Videounterhaltung umzuwandeln, wählen Sie "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video an</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/audio-call.page:63(section/title)
+#: C/audio-call.page:71(section/title)
 msgid "Start an audio conversation with a meta-contact"
-msgstr "Eine Unterhaltung mit einem Meta-Kontakt starten"
+msgstr "Eine Sprachunterhaltung mit einem Meta-Kontakt starten"
 
-#: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
-#: C/video-call.page:64(item/p)
+#: C/audio-call.page:74(item/p) C/send-message.page:53(item/p)
+#: C/video-call.page:68(item/p)
 msgid ""
 "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact."
 msgstr "Klicken Sie im<gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf den Meta-Kontakt."
 
-#: C/audio-call.page:71(item/p)
+#: C/audio-call.page:79(item/p)
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Kontakt aus, mit dem Sie eine Unterhaltung beginnen wollen, "
-"und wählen Sie im Menü  <gui style=\"menuitem\">Audioanruf</gui>."
+"und wählen Sie im Menü <gui style=\"menuitem\">Sprachanruf</gui>."
 
-#: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
-#: C/video-call.page:76(note/p)
+#: C/audio-call.page:86(note/p) C/send-message.page:65(note/p)
+#: C/video-call.page:80(note/p)
 msgid ""
 "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a "
 "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a "
@@ -865,20 +849,29 @@ msgstr ""
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/audio-video.page:58(media)
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/audio-input-microphone.png' "
-"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'"
+msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'"
 msgstr "original"
 
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/audio-video.page:70(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/color-camera.png' "
+"md5='3c7319d2fde00e55eaca8f5318667a66'"
+
 #: C/audio-video.page:8(info/desc)
 msgid ""
 "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
 msgstr ""
-"Informationen über die Möglichkeiten für Audio- und Video-Unterhaltungen."
+"Informationen über die Möglichkeiten für Sprach- und Video-Unterhaltungen."
 
 #: C/audio-video.page:32(page/title)
 msgid "Audio and video support"
-msgstr "Audio- und Video-Unterstützung"
+msgstr "Sprach- und Video-Unterstützung"
 
 #: C/audio-video.page:34(page/p)
 msgid ""
@@ -887,9 +880,9 @@ msgid ""
 "audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
 "names in the contact list:"
 msgstr ""
-"Sie können Audio- und Video-Unterhaltungen nur mit Kontakten führen, die "
+"Sie können Sprach- und Video-Unterhaltungen nur mit Kontakten führen, die "
 "ebenfalls eine Anwendung benutzen, die dieses Funktionsmerkmal unterstützt. "
-"Wenn Ihre Kontakte Audio- oder Video-Unterhaltungen unterstützen, werden "
+"Wenn Ihre Kontakte Sprach- oder Video-Unterhaltungen unterstützen, werden "
 "neben deren Namen in der Kontaktliste folgende Symbole angezeigt:"
 
 #: C/audio-video.page:43(td/p)
@@ -910,7 +903,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/audio-video.page:64(td/p)
 msgid "The contact is able to have an audio conversation."
-msgstr "Der Kontakt kann eine Audio-Unterhaltung führen."
+msgstr "Der Kontakt kann eine Sprachunterhaltung führen."
 
 #: C/audio-video.page:69(td/p)
 msgid ""
@@ -929,7 +922,7 @@ msgid ""
 "In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
 "is supported by your operating system, and a working microphone."
 msgstr ""
-"Um eine Audio-Unterhaltung führen zu können, benötigen Sie eine von Ihrem "
+"Um eine Sprachunterhaltung führen zu können, benötigen Sie eine von Ihrem "
 "Betriebssystem unterstützte Soundkarte sowie ein funktionierendes Mikrofon."
 
 #: C/audio-video.page:87(note/p)
@@ -950,7 +943,7 @@ msgid ""
 "supported services. The following table lists whether audio and video is "
 "supported for each type of account."
 msgstr ""
-"Sie können nur mit denjenigen Konten Audio- oder Video-Unterhaltungen "
+"Sie können nur mit denjenigen Konten Sprach- oder Video-Unterhaltungen "
 "führen, welche die entsprechenden Dienste unterstützen. In der folgenden "
 "Tabelle wird für jeden Kontentyp aufgelistet, ob Audio und Video unterstützt "
 "werden."
@@ -966,7 +959,7 @@ msgstr ""
 "nicht alle der folgenden Typen verfügbar sein, oder die bei Ihnen "
 "verfügbaren Typen sind hier nicht aufgelistet. Durch aktualisierte Plugins "
 "könnte es möglich sein, dass hier als nicht unterstützte Typen aufgelistete "
-"Konten dennoch Audio- und Video-Unterhaltungen ermöglichen."
+"Konten dennoch Sprach- und Video-Unterhaltungen ermöglichen."
 
 #: C/audio-video.page:128(td/p)
 msgid "Service"
@@ -1027,11 +1020,11 @@ msgstr "Groupwise"
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title)
+#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:49(section/title)
 msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
-#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title)
+#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:79(section/title)
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
@@ -1047,7 +1040,7 @@ msgstr "myspace"
 msgid "qq"
 msgstr "qq"
 
-#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title)
+#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:97(section/title)
 msgid "People Nearby"
 msgstr "Personen in der Nähe"
 
@@ -1059,7 +1052,7 @@ msgstr "gleichzeitig"
 msgid "silc"
 msgstr "silc"
 
-#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title)
+#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:110(section/title)
 msgid "SIP"
 msgstr "SIP"
 
@@ -1120,65 +1113,96 @@ msgstr ""
 "Bildschirmschoner eingeschaltet ist, wird der Status automatisch auf "
 "abwesend gesetzt."
 
-#: C/create-account.page:9(info/desc)
-msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
-msgstr "Ein Konto bei einem der unterstützten Nachrichtendienste registrieren."
+#: C/create-account.page:32(info/desc)
+msgid "Create an account for one of the supported messaging services."
+msgstr "Ein Konto bei einem der unterstützten Nachrichtendienste erstellen."
 
-#: C/create-account.page:34(page/title)
-msgid "Register for a new account"
+#: C/create-account.page:36(page/title)
+msgid "Register a new account"
 msgstr "Ein neues Konto registrieren"
 
-#: C/create-account.page:36(page/p)
+#: C/create-account.page:38(page/p)
 msgid ""
-"Most account types require you to create an account with a account provider "
-"before you can connect using instant messaging applications like "
-"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
-"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
-"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+"Most account types require you to create an account with a service provider "
+"before you can use that account with instant messaging applications. You can "
+"use <app>Empathy</app> to register for a new account with some account "
+"providers using the same steps as you would to <link xref=\"add-account"
+"\">add an account</link>."
 msgstr ""
 "Für die meisten Kontentypen ist es erforderlich, dass Sie ein Konto bei "
-"einem Dienstanbieter erstellen, bevor Sie sich über Sofortnachrichten-"
-"Anwendungen wie <app>Empathy</app> verbinden können. Für einige "
-"Kontenanbieter können Sie <app>Empathy</app> verwenden, um ein neues Konto "
-"zu registrieren, unter Anwendung der gleichen Schritte wie für das <link "
-"xref=\"add-account\">Hinzufügen eines Kontos</link>."
+"einem Dienstanbieter erstellen, bevor Sie dieses Konto für Sofortnachrichten-"
+"Anwendungen verwenden können. Für einige Kontenanbieter können Sie "
+"<app>Empathy</app> verwenden, um ein neues Konto zu anzumelden, unter "
+"Anwendung der gleichen Schritte wie für das <link xref=\"add-account"
+"\">Hinzufügen eines Kontos</link>."
 
-#: C/create-account.page:42(page/p)
+#: C/create-account.page:44(page/p)
 msgid ""
-"This page provides information on creating a new account for various types "
-"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-"password, as well as any additional information you need to connect using "
-"<app>Empathy</app>."
+"Once you create a new account, your account provider should give you a login "
+"or a username and a password, as well as any additional information you need "
+"to connect using <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Sobald Sie ein neues Konto erstellt haben, sollten Sie von Ihrem "
+"Dienstanbieter eine Anmeldekennung und ein Passwort sowie eventuelle "
+"zusätzliche Informationen erhalten haben, die Sie zum Verbinden mit "
+"<app>Empathy</app> benötigen."
+
+#: C/create-account.page:51(section/p)
+msgid ""
+"IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to "
+"the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow "
+"users to <link xref=\"irc-nick-password\">protect their nick</link>. If you "
+"did not register your nick or are unable to do so and another user is using "
+"it, then you will need to choose a different one."
 msgstr ""
-"Diese Seite stellt für die verschiedenen Kontentypen Informationen über das "
-"Anlegen eines neuen Kontos bereit. Sie sollten von Ihrem Dienstanbieter eine "
-"Anmeldekennung und ein Passwort sowie eventuelle zusätzliche Informationen "
-"erhalten haben, die Sie zum Verbinden mit <app>Empathy</app> benötigen."
+"IRC-Netzwerke erfordern, dass Sie einen nick (Spitznamen) bei Verbindung mit "
+"dem Server angeben. Einige IRC-Netzwerke nutzen einen Dienst, wie z.B. "
+"NickServ, um Benutzern den <link xref=\"irc-nick-password\">Schutz Ihres "
+"Spitznamens</link> zu gewähren. Wenn Sie Ihren Spitznamen nicht anmelden "
+"oder dies nicht möglich ist und ein andere Benutzer ihn einsetzt, dann "
+"müssen Sie einen anderen wählen."
 
-#: C/create-account.page:47(section/title)
+#: C/create-account.page:57(section/p)
+msgid ""
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+msgstr ""
+"Einige IRC-Server sind passwortgeschützt. Sie müssen das Passwort kennen, um "
+"eine Verbindung zu diesen Servern herzustellen. Im Allgemeinen sind dies "
+"private IRC-Netzwerke."
+
+#: C/create-account.page:62(note/p)
+msgid ""
+"Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related "
+"discussion."
+msgstr ""
+"Viele GNOME-Projekte nutzen <code>irc.gnome.org</code> für Projekt-bezogene "
+"Diskussionen."
+
+#: C/create-account.page:68(section/title)
 msgid "Facebook"
 msgstr "Facebook"
 
-#: C/create-account.page:48(section/p)
+#: C/create-account.page:70(section/p)
 msgid ""
-"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create "
-"their own profile and to communicate with their friends."
+"Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to "
+"create their own profile and to communicate with their friends."
 msgstr ""
 "Facebook ist eines der am meisten genutzten sozialen Netzwerke. Den "
 "Benutzern wird die Erstellung eines eigenen Profils und die Kommunikation "
 "mit ihren Freunden ermöglicht."
 
-#: C/create-account.page:52(section/p)
+#: C/create-account.page:73(section/p)
 msgid ""
 "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a "
-"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\";>www."
+"new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com\";>www."
 "facebook.com</link>."
 msgstr ""
 "Um Facebook zur Unterhaltung mit Ihren Freunden nutzen zu können, müssen Sie "
-"ein neues Konto auf folgender Webseite erstellen: <link href=\"http://www.";
+"ein neues Konto auf folgender Webseite erstellen: <link href=\"https://www.";
 "facebook.com\">www.facebook.com</link>."
 
-#: C/create-account.page:62(section/p)
+#: C/create-account.page:81(section/p)
 msgid ""
 "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
 "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -1188,67 +1212,60 @@ msgstr ""
 "die Wahl Ihres Konto-Dienstanbieters und die Kommunikation mit anderen "
 "Jabber-Benutzern, unabhängig von deren Konto-Dienstanbietern."
 
-#: C/create-account.page:66(section/p)
+#: C/create-account.page:85(section/p)
 msgid ""
 "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
 "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber.";
-"org/\">Jabber.org</link>."
+"org/\">jabber.org</link>."
 msgstr ""
 "Es wird nötig sein, dass Sie ein neues Konto bei einem Jabber-Dienstanbieter "
-"anlegen. Es gibt zahlreiche freie Jabber-Dienstanbieter, einer der "
-"populärsten ist <link href=\"http://register.jabber.org/\";>Jabber.org</link>."
+"anlegen. Es gibt zahlreiche freie Jabber-Dienstanbieter. Einer der "
+"populärsten ist <link href=\"http://register.jabber.org/\";>jabber.org</link>."
 
-#: C/create-account.page:71(note/p)
+#: C/create-account.page:90(note/p)
 msgid ""
-"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
-"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
-"password in <app>Empathy</app> to connect."
+"If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use "
+"your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect."
 msgstr ""
-"Falls Sie Google Mail oder Google Talk benutzen, haben Sie bereits ein "
-"Jabber-Konto. Google Talk ist ein Jabber-Dienst. Verwenden Sie einfach Ihre "
-"Google Mail-Adresse und Ihr Passwort in <app>Empathy</app> für die "
-"Verbindung."
+"Falls Sie Gmail oder Google+ Hangouts verwenden, so haben Sie bereits ein "
+"Jabber-Konto. Verwenden Sie einfach Ihre Google Mail-Adresse und Ihr "
+"Passwort in <app>Empathy</app> für die Verbindung."
 
-#: C/create-account.page:80(section/p)
+#: C/create-account.page:99(section/p)
 msgid ""
-"You do not need to create an account with a service provider to use this "
-"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
-"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
-"network who are also using this service."
+"This service works whenever you are connected to a local network, such as a "
+"wireless hotspot, you do not need to create an account with service "
+"providor, just set up your account through <app>Empathy</app>. It "
+"automatically finds all other users on the network who are also using this "
+"service."
 msgstr ""
-"Sie müssen kein Konto bei einem Dienstanbieter anlegen, um dieses "
-"Funktionsmerkmal nutzen zu können. Dieser Dienst ist immer dann verfügbar, "
-"wenn Sie mit einem lokalen Netzwerk verbunden sind, zum Beispiel einem "
-"drahtlosen Zugangspunkt (Hotspot). Andere Benutzer, die diesen Dienst "
-"nutzen, werden im Netzwerk automatisch gefunden."
+"Dieser Dienst ist immer dann verfügbar, wenn Sie mit einem lokalen Netzwerk "
+"verbunden sind, zum Beispiel einem drahtlosen Zugangspunkt (Hotspot). Sie "
+"müssen beim Dienstanbieter kein Konto einrichten. Erstellen Sie einfach ein "
+"Konto mit <app>Empathy</app>. Andere Benutzer, die diesen Dienst nutzen, "
+"werden im Netzwerk automatisch gefunden."
 
-#: C/create-account.page:85(section/p)
-msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-msgstr "Weitere Informationen finden Sie in <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+#: C/create-account.page:105(section/p)
+msgid ""
+"For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen finden Sie unter <link xref=\"salut-protocol\">Salut-"
+"Protokoll</link>."
 
-#: C/create-account.page:91(section/p)
+#: C/create-account.page:112(section/p)
 msgid ""
 "SIP is an open system which allows users to have audio and video "
 "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
 "provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
 "SIP provider they use."
 msgstr ""
-"SIP ist ein offenes System für Audio- und Video-Unterhaltungen übar das "
+"SIP ist ein offenes System für Sprach- und Video-Unterhaltungen über das "
 "Internet. Sie müssen ein SIP-Konto bei einem Dienstanbieter erstellen. "
 "Unabhängig davon, welchen Dienstanbieter Ihre Kontakte nutzen, können Sie "
 "mit allen anderen SIP-Benutzern kommunizieren."
 
-#: C/create-account.page:97(note/p)
-msgid ""
-"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/";
-"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
-"with <app>Empathy</app>."
-msgstr ""
-"Wegen technischer Unterschiede funktioniert <link href=\"https://www.ekiga.";
-"net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> derzeit nicht mit "
-"<app>Empathy</app>."
-
-#: C/create-account.page:102(section/p)
+#: C/create-account.page:117(section/p)
 msgid ""
 "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
 "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -1257,69 +1274,37 @@ msgstr ""
 "Telefone anzurufen. Im Allgemeinen werden Sie sich hierfür an einem zu "
 "bezahlenden Dienst registrieren müssen."
 
-#: C/create-account.page:109(section/p)
-msgid ""
-"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
-"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
-"is only established each time you connect. If another user is using the "
-"nickname, you will need to choose a new nickname."
-msgstr ""
-"Sie müssen kein Konto registrieren, um das IRC zu benutzen. Obgleich Sie "
-"beim Hinzufügen eines IRC-Kontos in <app>Empathy</app> einen Spitznamen "
-"angeben, wird dieser Spitzname zwar jedes Mal bei einem Verbindungsaufbau "
-"festgelegt. Falls aber ein anderer Benutzer diesen Spitznamen verwendet, "
-"müssen Sie einen neuen wählen."
-
-#: C/create-account.page:114(section/p)
-msgid ""
-"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
-"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
-msgstr ""
-"Einige IRC-Netzwerke verwenden einen Dienst namens NickServ, um Benutzern zu "
-"ermöglichen, ihre Spitznamen zu schützen. Weitere Informationen finden Sie "
-"in <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
-
-#: C/create-account.page:117(section/p)
-msgid ""
-"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
-"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
-msgstr ""
-"Einige IRC-Server sind passwortgeschützt. Sie müssen das Passwort kennen, um "
-"eine Verbindung zu diesen Servern herzustellen. Im Allgemeinen sind dies "
-"private IRC-Netzwerke."
-
-#: C/create-account.page:122(section/title)
+#: C/create-account.page:123(section/title)
 msgid "Proprietary Services"
 msgstr "Proprietäre Dienste"
 
-#: C/create-account.page:124(section/p)
+#: C/create-account.page:125(section/p)
 msgid ""
 "There are many proprietary instant messaging services that have been "
 "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
-"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
-"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
-"web site and agree to its terms of use."
+"you to connect to an existing account for some of these services. To create "
+"a new account with one of these services, you will need to visit the website "
+"for the service."
 msgstr ""
 "Es gibt zahlreiche proprietäre Sofortnachrichtendienste, die von "
 "verschiedenen Unternehmen oder Organisationen entwickelt wurden. "
-"<app>Empathy</app> ermöglicht Ihnen für die populärsten dieser Dienste die "
-"Verbindung zu einem vorhandenen Konto. Um ein Konto bei einem dieser Dienste "
-"anzulegen, besuchen Sie bitte die Webseite des jeweiligen Anbieters. "
-"Bestätigen Sie dort die Nutzungsbedingungen."
+"<app>Empathy</app> ermöglicht Ihnen für zahlreiche Dienste die Verbindung zu "
+"einem vorhandenen Konto. Um ein neues Konto bei einem dieser Dienste "
+"anzulegen, besuchen Sie bitte die Webseite des jeweiligen Anbieters."
 
-#: C/create-account.page:132(item/p)
+#: C/create-account.page:133(item/p)
 msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\";>AIM</link>"
 msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\";>AIM</link>"
 
-#: C/create-account.page:137(item/p)
+#: C/create-account.page:136(item/p)
 msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\";>ICQ</link>"
 msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\";>ICQ</link>"
 
-#: C/create-account.page:142(item/p)
+#: C/create-account.page:139(item/p)
 msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\";>MSN</link>"
 msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\";>MSN</link>"
 
-#: C/create-account.page:147(item/p)
+#: C/create-account.page:142(item/p)
 msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\";>Yahoo!</link>"
 msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\";>Yahoo!</link>"
 
@@ -2426,20 +2411,24 @@ msgid "Merge and separate different contacts into a single one."
 msgstr ""
 "Verschiedene Kontakte in einen einzigen zusammenführen oder diese aufteilen."
 
-#: C/link-contacts.page:25(page/title)
-msgid "Combine and separate contacts"
-msgstr "Kontakte zusammenlegen und aufteilen"
+#: C/link-contacts.page:19(credit/name)
+msgid "Shobha Tyagi"
+msgstr "Shobha Tyagi"
+
+#: C/link-contacts.page:29(page/title)
+msgid "Link and unlink contacts"
+msgstr "Kontakte verknüpfen und trennen"
 
-#: C/link-contacts.page:26(page/p)
+#: C/link-contacts.page:30(page/p)
 msgid ""
-"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different "
-"messaging services, you can combine these contacts into a single one."
+"If one or more of your contacts has multiple accounts with different "
+"messaging services, you can combine these accounts into a single contact."
 msgstr ""
-"Wenn ein oder mehrere Kontakte verschiedene Konten bei unterschiedlichen "
+"Wenn ein oder mehrere Kontakte mehrere Konten bei unterschiedlichen "
 "Nachrichtendiensten haben, so können Sie diese Kontakte in einen einzigen "
 "zusammenlegen."
 
-#: C/link-contacts.page:30(page/p)
+#: C/link-contacts.page:34(page/p)
 msgid ""
 "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed "
 "from different single contacts."
@@ -2447,87 +2436,115 @@ msgstr ""
 "Der entstehende Kontakt wird als <em>Meta-Kontakt</em> bezeichnet: Ein "
 "Kontakt, der aus unterschiedlichen einzelnen Kontakten gebildet wird."
 
-#: C/link-contacts.page:34(page/p)
+#: C/link-contacts.page:38(page/p)
 msgid ""
-"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging "
-"services like:"
+"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different "
+"messaging services like:"
 msgstr ""
 "Wenn Sie einen Kontakt »Janina Schmitt« haben, der drei verschiedene "
 "Nachrichtendienste verwende, wie z.B.:"
 
-#: C/link-contacts.page:40(item/p)
+#: C/link-contacts.page:44(item/p)
 msgid "janes facebook"
 msgstr "janinas facebook"
 
-#: C/link-contacts.page:45(item/p)
+#: C/link-contacts.page:49(item/p)
 msgid "jane smith gmail"
 msgstr "Janina Schmitt gmail"
 
-#: C/link-contacts.page:50(item/p)
+#: C/link-contacts.page:54(item/p)
 msgid "jane_smith hotmail"
 msgstr "Janina_Schmitt hotmail"
 
-#: C/link-contacts.page:55(page/p)
+#: C/link-contacts.page:59(page/p)
 msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one."
 msgstr "Dann können Sie diese Kontakte in einen einzigen zusammenlegen."
 
-#: C/link-contacts.page:60(section/title)
-msgid "Combining contacts"
+#: C/link-contacts.page:63(section/title)
+msgid "Link contacts"
 msgstr "Kontakte zusammenlegen"
 
-#: C/link-contacts.page:63(item/p)
+#: C/link-contacts.page:64(section/p)
+msgid "The way you can link your contacts is as follows:"
+msgstr "So können Sie Ihre Kontakte zusammen legen:"
+
+#: C/link-contacts.page:69(item/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that "
-"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</"
-"gui>."
+"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable "
+"<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry."
 msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste im Fenster <gui>Kontaktliste</gui> auf "
-"einen Kontakt, der verschiedene Konten verwendet, und wählen Sie <gui style="
-"\"menuitem\">Kontakte verknüpfen …</gui>."
+"Klicken Sie auf den Auswahl-Knopf, um Einträge zum Verknüpfen zu wählen. "
+"Damit wird der <em>Auswahl-Modus</em> aktiviert und es erscheinen "
+"Ankreuzfelder für jeden Eintrag."
 
-#: C/link-contacts.page:70(item/p)
+#: C/link-contacts.page:75(item/p)
 msgid ""
-"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
-"contacts you want to combine."
+"Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which "
+"belong to the same contact."
 msgstr ""
-"Wählen Sie in der linken Seitenleiste im Fenster <gui>Kontakte verknüpfen</"
-"gui> die Kontakte aus, die Sie zusammenlegen wollen."
+"Wählen Sie die Ankreuzfelder aus, die zu den Einträgen des selben "
+"<app>Kontakts</app> gehören. "
 
-#: C/link-contacts.page:76(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>."
+#: C/link-contacts.page:81(item/p)
+msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>."
 msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Verknüpfen</gui>."
 
-#: C/link-contacts.page:82(note/p)
+#: C/link-contacts.page:86(section/p)
+msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts."
+msgstr ""
+"Wiederholen Sie die Schritte 3 und 4, um weitere Kontakte zusammen zu legen."
+
+#: C/link-contacts.page:92(section/title)
+msgid "Unlink contacts"
+msgstr "Kontaktverknüpfungen lösen"
+
+#: C/link-contacts.page:93(section/p)
+msgid "To unlink a linked contact:"
+msgstr "So trennen Sie einen verknüpften Kontakt:"
+
+#: C/link-contacts.page:98(item/p)
+msgid "Select the contact from your list."
+msgstr "Wählen Sie den Kontakt aus Ihrer Liste aus."
+
+#: C/link-contacts.page:103(item/p)
 msgid ""
-"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used "
-"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with "
-"the highest presence on-line."
+"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of "
+"<app>Contacts</app>."
 msgstr ""
-"Wenn ein Meta-Kontakt erstellt wurde wird derjenige Kontakt bei einer "
-"Unterhaltung verwendet, der die längste Zeit angemeldet ist."
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui> in der oberen rechten "
+"Ecke von <app>Kontakte</app>."
 
-#: C/link-contacts.page:91(section/title)
-msgid "Separating contacts"
-msgstr "Kontakte aufteilen"
+#: C/link-contacts.page:108(item/p)
+msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Verknüpfte Kontakte</gui>."
 
-#: C/link-contacts.page:94(item/p)
+#: C/link-contacts.page:113(item/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and "
-"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked "
+"contact."
 msgstr ""
-"Wählen Sie in der <gui>Kontakliste</gui> den Kontakt mit der rechten "
-"Maustaste aus, den Sie aufteilen möchten, und wählen Sie <gui style="
-"\"menuitem\">Kontakte verknüpfen …</gui>."
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>, um einen Eintrag vom "
+"verknüpften Kontakt zu lösen."
 
-#: C/link-contacts.page:100(item/p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Verknüpfung aufheben</gui>."
+#: C/link-contacts.page:118(item/p)
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any "
+"more contacts."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>, sobald Sie keine "
+"weiteren Kontaktverknüpfungen aufheben wollen."
+
+#: C/link-contacts.page:123(item/p)
+msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing."
+msgstr ""
+"Klicken Sie zum Schluss auf <gui style=\"button\">Fertig</gui>, um die "
+"Bearbeitung abzuschließen."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:37(media)
+#: C/overview.page:38(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/video_overview.png' "
@@ -2538,7 +2555,7 @@ msgstr "original"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:38(media)
+#: C/overview.page:39(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/conf_overview.png' "
@@ -2549,30 +2566,26 @@ msgstr "original"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/overview.page:39(media)
+#: C/overview.page:40(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/croom_overview.png' "
 "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'"
 msgstr "original"
 
-#: C/overview.page:8(info/desc)
+#: C/overview.page:9(info/desc)
 msgid "What instant messaging is and how you can use it."
 msgstr "Was sind Sofortnachrichten und wie können Sie diese nutzen."
 
-#: C/overview.page:12(credit/name)
+#: C/overview.page:13(credit/name)
 msgid "Aruna S"
 msgstr "Aruna S"
 
-#: C/overview.page:16(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name)
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-
-#: C/overview.page:24(page/title)
+#: C/overview.page:25(page/title)
 msgid "Overview of instant messaging"
 msgstr "Überblick über Sofortnachrichten"
 
-#: C/overview.page:26(page/p)
+#: C/overview.page:27(page/p)
 msgid ""
 "Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to "
 "communicate instantly over the internet and the local network. While some IM "
@@ -2587,21 +2600,21 @@ msgstr ""
 "für Sofortnachrichten nur mit einer bestimmten Art von Konten funktionieren, "
 "können andere, wie <link xref=\"introduction\">Empathy</link>, auch <link "
 "xref=\"add-account\">Konten</link> von verschiedenen Anbietern nutzen. "
-"Einige unterstützen auch Audio- und Videoanrufe."
+"Einige unterstützen auch Sprach- und Videoanrufe."
 
-#: C/overview.page:42(td/p)
+#: C/overview.page:43(td/p)
 msgid "Video Conference"
 msgstr "Videokonferenz"
 
-#: C/overview.page:43(td/p)
+#: C/overview.page:44(td/p)
 msgid "Group chats"
 msgstr "Gruppenunterhaltungen"
 
-#: C/overview.page:44(td/p)
+#: C/overview.page:45(td/p)
 msgid "Chat rooms"
 msgstr "Unterhaltungsräume"
 
-#: C/overview.page:48(page/p)
+#: C/overview.page:49(page/p)
 msgid ""
 "Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, "
 "online places where like-minded people meet to talk. One popular means to "
@@ -2778,8 +2791,8 @@ msgstr ""
 "aktiviert ist, wenn Sie eine neue Unterhaltung starten oder einen Raum "
 "betreten wollen, könnten Ihre Kontendetails eventuell nicht korrekt sein."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:46(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:54(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
 msgstr ""
@@ -2794,7 +2807,7 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Konten</gui></guiseq> und "
 "wählen Sie den nicht funktionierenden Kontakt aus."
 
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:62(item/p)
 msgid ""
 "Type your username and password again to make sure that they are correct."
 msgstr ""
@@ -2802,7 +2815,7 @@ msgstr ""
 "stellen, dass diese korrekt sind."
 
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:63(item/p)
 msgid ""
 "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
 "You should be able to find these details from the website of the messaging "
@@ -2816,7 +2829,7 @@ msgstr ""
 msgid "Check that the account is switched on."
 msgstr "Überprüfen Sie, ob das Konto eingeschaltet ist."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc)
+#: C/prob-conn-auth.page:9(info/desc)
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
 "the main window."
@@ -2824,11 +2837,11 @@ msgstr ""
 "Eine Fehlermeldung »<gui>Legitimierung fehlgeschlagen</gui>« erscheint im "
 "Hauptfenster."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title)
+#: C/prob-conn-auth.page:37(page/title)
 msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
 msgstr "Eine Meldung zeigt »Legitimierung fehlgeschlagen« an"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p)
+#: C/prob-conn-auth.page:39(page/p)
 msgid ""
 "This kind of error happens when your instant messaging service is not "
 "allowing you to connect because it does not recognize your username or "
@@ -2838,7 +2851,7 @@ msgstr ""
 "erlaubt, weil Benutzername oder Passwort aus verschiedenen Gründen nicht "
 "akzeptiert werden konnten."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p)
+#: C/prob-conn-auth.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that you have registered an account with the service you are "
 "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
@@ -2848,16 +2861,17 @@ msgstr ""
 "dem Sie sich verbinden wollen. Falls Sie über kein Konto verfügen, "
 "verweigern die meisten Dienste die Verbindung."
 
-#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p)
-msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
-"\">edit</media> icon in the error message."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf das <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
-"gtk-edit.png\">Bearbeiten</media>-Symbol in der Fehlermeldung."
+#: C/prob-conn-auth.page:58(media/span) C/prob-conn-name.page:44(media/span)
+#: C/prob-conn-neterror.page:59(media/span)
+msgid "edit"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p)
+#: C/prob-conn-auth.page:58(item/p) C/prob-conn-name.page:44(item/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:59(item/p)
+msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message."
+msgstr "Klicken Sie auf das Symbol <_:media-1/> in der Fehlernachricht."
+
+#: C/prob-conn-auth.page:67(item/p)
 msgid ""
 "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
 "reconnect to the service."
@@ -2865,12 +2879,12 @@ msgstr ""
 "Deaktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Aktiviert</gui> und aktivieren Sie es "
 "erneut, um einen neuen Verbindungsversuch zu starten."
 
-#: C/prob-conn-name.page:9(info/title)
+#: C/prob-conn-name.page:10(info/title)
 msgctxt "link:error-msg"
 msgid "“Name in use”"
 msgstr "»Name bereits in Verwendung«"
 
-#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc)
+#: C/prob-conn-name.page:11(info/desc)
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
 "window."
@@ -2878,11 +2892,11 @@ msgstr ""
 "Eine Fehlermeldung »<gui>Name bereits in Benutzung</gui>« erscheint im "
 "Hauptfenster."
 
-#: C/prob-conn-name.page:33(page/title)
+#: C/prob-conn-name.page:34(page/title)
 msgid "I get a message that says “Name in use”"
 msgstr "Eine Meldung zeigt »Name bereits in Benutzung« an"
 
-#: C/prob-conn-name.page:35(page/p)
+#: C/prob-conn-name.page:36(page/p)
 msgid ""
 "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
 "you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
@@ -2892,12 +2906,12 @@ msgstr ""
 "und Sie einen Spitznamen verwenden wollen, den in diesem bestimmten Netzwerk "
 "bereits jemand anders gewählt hat."
 
-#: C/prob-conn-name.page:51(item/p)
+#: C/prob-conn-name.page:50(item/p)
 msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
 msgstr ""
 "Geben Sie in das <gui>Spitzname</gui>-Textfeld einen neuen Spitznamen ein."
 
-#: C/prob-conn-name.page:56(item/p)
+#: C/prob-conn-name.page:55(item/p)
 msgid ""
 "If you have registered that nickname within the network you are using, set "
 "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
@@ -2908,7 +2922,7 @@ msgstr ""
 "Weitere Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"irc-nick-password\"/"
 ">."
 
-#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p)
+#: C/prob-conn-name.page:64(item/p) C/prob-conn-neterror.page:78(item/p)
 msgid ""
 "Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the "
 "service."
@@ -2916,7 +2930,7 @@ msgstr ""
 "Deaktivieren Sie das Konto und aktivieren Sie es erneut, um einen neuen "
 "Verbindungsversuch zu starten."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc)
+#: C/prob-conn-neterror.page:8(info/desc)
 msgid ""
 "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
 "window."
@@ -2924,11 +2938,11 @@ msgstr ""
 "Eine Fehlermeldung mit dem Text »<gui>Netzwerkfehler</gui>« erscheint im "
 "Hauptfenster."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title)
+#: C/prob-conn-neterror.page:35(page/title)
 msgid "I get a message that says “Network error”"
 msgstr "Eine Meldung zeigt einen »Netzwerkfehler« an"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:43(page/p)
 msgid ""
 "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
 "the instant messaging service for some reason."
@@ -2936,7 +2950,7 @@ msgstr ""
 "Dieser Fehler tritt auf, wenn <app>Empathy</app> aus irgendeinem Grund nicht "
 "in der Lage ist, mit dem Sofortnachrichtendienst zu kommunizieren."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:47(page/p)
 msgid ""
 "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
 "setting a nickname."
@@ -2944,11 +2958,11 @@ msgstr ""
 "Dieser Fehler tritt auch auf, wenn Sie ein IRC-Konto verwenden wollen, ohne "
 "einen Spitznamen festzulegen."
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title)
+#: C/prob-conn-neterror.page:86(section/title)
 msgid "Proxy support"
 msgstr "Proxy-Unterstützung"
 
-#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/p)
 msgid ""
 "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
 msgstr ""
@@ -3405,7 +3419,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:39(media)
+#: C/status-icons.page:40(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'"
@@ -3415,7 +3429,7 @@ msgstr "original"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:45(media)
+#: C/status-icons.page:46(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'"
 msgstr "original"
@@ -3424,7 +3438,7 @@ msgstr "original"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:53(media)
+#: C/status-icons.page:54(media)
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'"
 msgstr "original"
@@ -3438,29 +3452,29 @@ msgstr "original"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
+#: C/status-icons.page:63(media) C/status-icons.page:70(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'"
 msgstr "original"
 
-#: C/status-icons.page:7(info/desc)
+#: C/status-icons.page:8(info/desc)
 msgid "Understanding the various statuses and status icons."
 msgstr "Erläuterung der verschiedenen Status und deren Symbole."
 
-#: C/status-icons.page:35(page/title)
+#: C/status-icons.page:36(page/title)
 msgid "Status Types and Icons"
 msgstr "Typen des Anwesenheitsstatus und Symbole"
 
-#: C/status-icons.page:39(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
-"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
-"\">Verfügbar-Symbol</media> <gui>Verfügbar</gui>"
+#: C/status-icons.page:40(media/span)
+msgid "Available icon"
+msgstr "Symbol »Verfügbar«"
+
+#: C/status-icons.page:40(item/title)
+msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Verfügbar</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:41(item/p)
+#: C/status-icons.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
 "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
@@ -3469,15 +3483,15 @@ msgstr ""
 "befinden und somit Unterhaltungen mit Ihren Kontakten führen können. Sie "
 "können für diesen Status eine benutzerdefinierte Nachricht festlegen."
 
-#: C/status-icons.page:45(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</"
-"media> <gui>Busy</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png"
-"\">Beschäftigt-Symbol</media> <gui>Beschäftigt</gui>"
+#: C/status-icons.page:46(media/span)
+msgid "Busy icon"
+msgstr "Symbol »Beschäftigt«"
+
+#: C/status-icons.page:46(item/title)
+msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Beschäftigt</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:47(item/p)
+#: C/status-icons.page:48(item/p)
 msgid ""
 "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
 "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
@@ -3492,15 +3506,15 @@ msgstr ""
 "Benachrichtigungen an oder spielt Klänge ab, wenn Sie beschäftigt sind. Sie "
 "können für diesen Status eine benutzerdefinierte Nachricht festlegen."
 
-#: C/status-icons.page:53(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</"
-"media> <gui>Away</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Abwesend-"
-"Symbol</media> <gui>Abwesend</gui>"
+#: C/status-icons.page:54(media/span)
+msgid "Away icon"
+msgstr "Symbol »Abwesend«"
+
+#: C/status-icons.page:54(item/title)
+msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Abwesend</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:55(item/p)
+#: C/status-icons.page:56(item/p)
 msgid ""
 "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
 "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
@@ -3516,16 +3530,15 @@ msgstr ""
 "abwesend sind. Sie können für diesen Status eine benutzerdefinierte "
 "Nachricht festlegen."
 
-# Passt do, Symbol wird doppelt verwendet
-#: C/status-icons.page:62(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
-"icon</media> <gui>Invisible</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
-"\">Abgemeldet-Symbol</media> <gui>Unsichtbar</gui>"
+#: C/status-icons.page:63(media/span) C/status-icons.page:70(media/span)
+msgid "Offline icon"
+msgstr "Symbol »Abgemeldet«"
 
-#: C/status-icons.page:64(item/p)
+#: C/status-icons.page:63(item/title)
+msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Unsichtbar</gui>"
+
+#: C/status-icons.page:65(item/p)
 msgid ""
 "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
 "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
@@ -3536,15 +3549,11 @@ msgstr ""
 "verbunden. Sie sehen deren Status und können Unterhaltungen mit Ihnen "
 "beginnen."
 
-#: C/status-icons.page:69(item/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline "
-"icon</media> <gui>Offline</gui>"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png"
-"\">Abgemeldet-Symbol</media> <gui>Abgemeldet</gui>"
+#: C/status-icons.page:70(item/title)
+msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>"
+msgstr "<_:media-1/> <gui>Abgemeldet</gui>"
 
-#: C/status-icons.page:71(item/p)
+#: C/status-icons.page:72(item/p)
 msgid ""
 "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
 "accounts."
@@ -3552,15 +3561,15 @@ msgstr ""
 "Wenn Sie Ihren Status auf <em>Abgemeldet</em> setzen, werden alle "
 "Verbindungen zu Ihren Kontakten getrennt."
 
-#: C/video-call.page:10(info/desc)
+#: C/video-call.page:11(info/desc)
 msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
 msgstr "Beginnen Sie eine Videounterhaltung mit einem Ihrer Kontakte."
 
-#: C/video-call.page:29(page/title)
+#: C/video-call.page:37(page/title)
 msgid "Start a video conversation"
 msgstr "Eine Video-Unterhaltung beginnen"
 
-#: C/video-call.page:31(page/p)
+#: C/video-call.page:39(page/p)
 msgid ""
 "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video "
 "conversation with them. This feature only works with certain types of "
@@ -3572,32 +3581,36 @@ msgstr ""
 "Kontentypen zur Verfügung. Außerdem muss die andere Person mit einer "
 "Anwendung arbeiten, die Videoanrufe unterstützt."
 
-#: C/video-call.page:38(item/p)
+#: C/video-call.page:46(item/p)
 msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style="
 "\"menuitem\">Video Call</gui>."
 msgstr ""
-"Klicken Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf das <media type=\"image"
-"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">Videoanruf</media>-"
-"Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen, und wählen Sie "
-"<gui style=\"menuitem\">Videoanruf</gui>."
+"Wählen Sie mit der rechten Maustaste den Kontakt aus, den Sie eine anrufen "
+"wollen, und wählen Sie im Menü  <gui style=\"menuitem\">Videoanruf</gui>."
+
+#: C/video-call.page:54(item/p)
+msgid ""
+"To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> "
+"button."
+msgstr ""
+"Um eine Unterhaltung zu beenden, klicken Sie auf <gui style=\"button"
+"\">Auflegen</gui>."
 
-#: C/video-call.page:55(note/p)
+#: C/video-call.page:60(note/p)
 msgid ""
 "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Um eine Video-Unterhaltung in eine Audio-Unterhaltung umzuwandeln, wählen "
+"Um eine Video-Unterhaltung in eine Sprachunterhaltung umzuwandeln, wählen "
 "Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video "
 "aus</gui></guiseq>."
 
-#: C/video-call.page:61(section/title)
+#: C/video-call.page:65(section/title)
 msgid "Start a video conversation with a meta-contact"
 msgstr "Beginnen einer Videounterhaltung mit einem Meta-Kontakt"
 
-#: C/video-call.page:69(item/p)
+#: C/video-call.page:73(item/p)
 msgid ""
 "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu "
 "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
@@ -3605,50 +3618,136 @@ msgstr ""
 "Wählen Sie den Kontakt aus, mit dem Sie eine Unterhaltung beginnen wollen, "
 "und wählen Sie im Menü  <gui style=\"menuitem\">Videoanruf</gui>."
 
-#~ msgid "milo ubuntu com"
-#~ msgstr "milo ubuntu com"
-
-#~ msgid "shaunm gnome org"
-#~ msgstr "shaunm gnome org"
-
-#~ msgid "Available icon"
-#~ msgstr "Symbol »Verfügbar«"
-
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Verfügbar"
-
-#~ msgid "Busy icon"
-#~ msgstr "Symbol »Beschäftigt«"
-
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Beschäftigt"
-
-#~ msgid "Away icon"
-#~ msgstr "Symbol »Abwesend«"
-
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Abwesend"
-
-#~ msgid "Offline icon"
-#~ msgstr "Symbol »Abgemeldet«"
-
-#~ msgid "Invisible"
-#~ msgstr "Unsichtbar"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Abgemeldet"
-
-#~ msgid "kittykat3756 gmail com"
-#~ msgstr "kittykat3756 gmail com"
-
-#~ msgid "jwcampbell gmail com"
-#~ msgstr "jwcampbell gmail com"
-
-#~ msgid "philbull gmail com"
-#~ msgstr "philbull gmail com"
-
-#~ msgid "I'd like to see this played up a bit more."
-#~ msgstr "I'd like to see this played up a bit more."
-
-#~ msgid "shaunm"
-#~ msgstr "shaunm"
+#~ msgctxt "link"
+#~ msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr "Empathy Internet-Nachrichtendienst"
+
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr "Empathy Internet-Nachrichtendienst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+#~ "\"> Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+#~ "\">Empathy Internet-Nachrichtendienst-Logo</media> Empathy Internet-"
+#~ "Nachrichtendienst"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png"
+#~ "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um ein Netzwerk zur Liste hinzuzufügen, klicken Sie auf <media type="
+#~ "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" "
+#~ "height=\"16\">Hinzufügen</media>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf das <media type="
+#~ "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">Videoanruf</"
+#~ "media>-Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen, und "
+#~ "wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Videoanruf</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/";
+#~ "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently "
+#~ "work with <app>Empathy</app>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wegen technischer Unterschiede funktioniert <link href=\"https://www.";
+#~ "ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> derzeit nicht mit "
+#~ "<app>Empathy</app>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not need to register for an account to use IRC. Although you "
+#~ "specify a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, "
+#~ "this nickname is only established each time you connect. If another user "
+#~ "is using the nickname, you will need to choose a new nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen kein Konto registrieren, um das IRC zu benutzen. Obgleich Sie "
+#~ "beim Hinzufügen eines IRC-Kontos in <app>Empathy</app> einen Spitznamen "
+#~ "angeben, wird dieser Spitzname zwar jedes Mal bei einem Verbindungsaufbau "
+#~ "festgelegt. Falls aber ein anderer Benutzer diesen Spitznamen verwendet, "
+#~ "müssen Sie einen neuen wählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+#~ "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Einige IRC-Netzwerke verwenden einen Dienst namens NickServ, um Benutzern "
+#~ "zu ermöglichen, ihre Spitznamen zu schützen. Weitere Informationen finden "
+#~ "Sie in <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
+
+#~ msgid "Combine and separate contacts"
+#~ msgstr "Kontakte zusammenlegen und aufteilen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact "
+#~ "that has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link "
+#~ "Contacts...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste im Fenster <gui>Kontaktliste</gui> "
+#~ "auf einen Kontakt, der verschiedene Konten verwendet, und wählen Sie <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Kontakte verknüpfen …</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the "
+#~ "contacts you want to combine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie in der linken Seitenleiste im Fenster <gui>Kontakte "
+#~ "verknüpfen</gui> die Kontakte aus, die Sie zusammenlegen wollen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When a meta-contact has been created, the default contact that will be "
+#~ "used to have a conversation with when you double-click on it, is the "
+#~ "contact with the highest presence on-line."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn ein Meta-Kontakt erstellt wurde wird derjenige Kontakt bei einer "
+#~ "Unterhaltung verwendet, der die längste Zeit angemeldet ist."
+
+#~ msgid "Separating contacts"
+#~ msgstr "Kontakte aufteilen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, "
+#~ "and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie in der <gui>Kontakliste</gui> den Kontakt mit der rechten "
+#~ "Maustaste aus, den Sie aufteilen möchten, und wählen Sie <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Kontakte verknüpfen …</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>."
+#~ msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Verknüpfung aufheben</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit."
+#~ "png\">edit</media> icon in the error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie auf das <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+#~ "\"figures/gtk-edit.png\">Bearbeiten</media>-Symbol in der Fehlermeldung."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+#~ "\">Available icon</media> <gui>Available</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png"
+#~ "\">Verfügbar-Symbol</media> <gui>Verfügbar</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy "
+#~ "icon</media> <gui>Busy</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png"
+#~ "\">Beschäftigt-Symbol</media> <gui>Beschäftigt</gui>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away "
+#~ "icon</media> <gui>Away</gui>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png"
+#~ "\">Abwesend-Symbol</media> <gui>Abwesend</gui>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]