[evince] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Hungarian translation
- Date: Wed, 7 Aug 2013 16:03:28 +0000 (UTC)
commit 9ce0c0a0bbb24bd75837ded52f4bc9fd68b84ff4
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Wed Aug 7 18:03:23 2013 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 595 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 313 insertions(+), 282 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index bc51d14..6de90ad 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-19 17:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-07 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-07 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:210
#, c-format
@@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "%s hiba"
msgid "Comic Books"
msgstr "Képregények"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:175
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "A DjVu-dokumentum formátuma hibás"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:263
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
@@ -93,53 +93,53 @@ msgstr "A DVI-dokumentum formátuma hibás"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumentumok"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:636
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Ez a munka közkincs"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:889 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "Yes"
msgstr "Engedélyezve"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
msgid "No"
msgstr "Tiltva"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1025
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1027
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1029
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1031
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1083
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr ""
"helyettesítő betűkészletek nem azonosak a PDF előállításához használtakkal, "
"akkor a dokumentum hibásan jelenhet meg."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1088
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Minden betűkészlet szabványos vagy beágyazott."
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1120
msgid "No name"
msgstr "Névtelen"
@@ -168,20 +168,20 @@ msgstr "Névtelen"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1129 ../libview/ev-print-operation.c:1907
#: ../properties/ev-properties-view.c:192
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137
msgid "Embedded subset"
msgstr "Beágyazott részhalmaz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1139
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1141
msgid "Not embedded"
msgstr "Be nem ágyazott"
@@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "Be nem ágyazott"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1148
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
@@ -199,15 +199,15 @@ msgstr " (a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1155
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (nem a 14 szabványos betűkészlet egyike)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1162
msgid "Encoding"
msgstr "Kódolás"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
msgid "Substituting with"
msgstr "Helyettesítés ezzel:"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgid "Show session management options"
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5019
#: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -359,6 +359,25 @@ msgstr ""
msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
msgstr "Kép mentésére utoljára használt könyvtár URI-címe"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "Oldalgyorsítótár mérete MiB-ben"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+"Az előállított oldalak gyorsítótárazásához használandó maximális méret, a "
+"maximális nagyítást korlátozza."
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret "
+"navigation."
+msgstr ""
+"Ablak megjelenítése a kurzoros navigáció bekapcsolásának megerősítéséhez."
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -380,8 +399,8 @@ msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:491 ../libdocument/ev-file-helpers.c:537
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:556
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ismeretlen MIME típus"
@@ -389,16 +408,16 @@ msgstr "Ismeretlen MIME típus"
msgid "All Documents"
msgstr "Minden dokumentum"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579 ../shell/ev-utils.c:336
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult: %s"
@@ -415,14 +434,14 @@ msgstr "(%d / %d)"
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:426
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:4759
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Oldal: %s"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#: ../libview/ev-jobs.c:1954
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"
@@ -442,7 +461,7 @@ msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
-msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgid "PostScript is not supported by this printer."
msgstr "A PostScript nem támogatott ezen a nyomtatón."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
@@ -459,7 +478,7 @@ msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"
#. translators: Title of the print dialog
#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:284
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
@@ -544,50 +563,50 @@ msgstr "Nézet görgetése felfelé"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Nézet görgetése lefelé"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:116
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentumnézet"
-#: ../libview/ev-view.c:1873
+#: ../libview/ev-view.c:1923
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1875
+#: ../libview/ev-view.c:1925
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1927
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1879
+#: ../libview/ev-view.c:1929
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1931
msgid "Go to page"
msgstr "Ugrás:"
-#: ../libview/ev-view.c:1883
+#: ../libview/ev-view.c:1933
msgid "Find"
msgstr "Keresés"
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1961
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
-#: ../libview/ev-view.c:1917
+#: ../libview/ev-view.c:1967
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1920
+#: ../libview/ev-view.c:1970
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
-#: ../libview/ev-view.c:1928
+#: ../libview/ev-view.c:1978
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "%s indítása"
@@ -612,65 +631,65 @@ msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
msgid "Failed to print document"
msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "_Previous Page"
msgstr "Elő_ző oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6066
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "_Next Page"
msgstr "_Következő oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6069
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6052
msgid "Enlarge the document"
msgstr "A dokumentum megnövelése"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6055
msgid "Shrink the document"
msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Print this document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6209
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "_Teljes oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6210
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Fit _Width"
msgstr "Teljes _szélesség"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6322
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Select Page"
msgstr "Oldal kiválasztása"
@@ -769,23 +788,23 @@ msgstr "%s, álló (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, fekvő (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:281
+#: ../shell/eggfindbar.c:277
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Cs_ak teljes szavak"
-#: ../shell/eggfindbar.c:293
+#: ../shell/eggfindbar.c:289
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Na_gybetűérzékeny"
-#: ../shell/eggfindbar.c:416
+#: ../shell/eggfindbar.c:391
msgid "Find options"
msgstr "Keresési feltételek"
-#: ../shell/eggfindbar.c:425
+#: ../shell/eggfindbar.c:400
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/eggfindbar.c:435
+#: ../shell/eggfindbar.c:410
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
@@ -865,11 +884,11 @@ msgstr "Nyitott"
msgid "Close"
msgstr "Zárt"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
msgid "Go to previous history item"
msgstr "Ugrás az előző előzményelemre"
-#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:231
msgid "Go to next history item"
msgstr "Ugrás a következő előzményelemre"
@@ -904,29 +923,29 @@ msgstr "_Dokumentum feloldása"
msgid "Enter password"
msgstr "Adja meg a jelszót"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
-msgid "Password required"
-msgstr "Jelszó szükséges"
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:300
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:333
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:363
+#: ../shell/ev-password-view.c:364
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
-#: ../shell/ev-password-view.c:375
+#: ../shell/ev-password-view.c:376
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
-#: ../shell/ev-password-view.c:387
+#: ../shell/ev-password-view.c:388
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Megjegyzés örökre"
@@ -971,7 +990,7 @@ msgstr "További információk"
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:527
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:199 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:529
msgid "Annotations"
msgstr "Jegyzetek"
@@ -987,16 +1006,16 @@ msgstr "Szöveges jegyzet hozzáadása"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:362
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "A dokumentum nem tartalmaz jegyzeteket"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:392
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:394
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "%d. oldal"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
@@ -1012,11 +1031,11 @@ msgstr "Könyvjelző á_tnevezése"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Könyvjelző _eltávolítása"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Könyvjelzők"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:446
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
@@ -1024,117 +1043,118 @@ msgstr "Rétegek"
msgid "Print…"
msgstr "Nyomtatás…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "Kiterjesztés szerint"
+#: ../shell/ev-utils.c:332
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Támogatott képfájlok"
-#: ../shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:1533
msgid "The document contains no pages"
msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../shell/ev-window.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:1536
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
-#: ../shell/ev-window.c:1691 ../shell/ev-window.c:1853
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
+#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
+#, c-format
+msgid "Unable to open document “%s”."
+msgstr "A dokumentum („%s”) nem nyitható meg."
-#: ../shell/ev-window.c:1824
+#: ../shell/ev-window.c:1877
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2257
+#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2061
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2201
+#: ../shell/ev-window.c:2262
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2233
+#: ../shell/ev-window.c:2294
msgid "Failed to reload document."
msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#: ../shell/ev-window.c:2507
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:2719
+#: ../shell/ev-window.c:2780
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2783
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2725
+#: ../shell/ev-window.c:2786
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Kép mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:2861
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2804
+#: ../shell/ev-window.c:2865
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2869
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Could not send current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum nem küldhető el"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3076
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "A tartalmazó mappa nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3337
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d feladat a sorban"
msgstr[1] "%d feladat a sorban"
-#: ../shell/ev-window.c:3389
+#: ../shell/ev-window.c:3450
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3642
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
"copy, changes will be permanently lost."
@@ -1142,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"A dokumentum kitöltött űrlapmezőket tartalmaz. Ha nem ment egy példányt, "
"akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3646
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1150,20 +1170,20 @@ msgstr ""
"A dokumentum új vagy módosított jegyzeteket tartalmaz. Ha nem ment egy "
"példányt, akkor a módosítások véglegesen elvesznek."
-#: ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../shell/ev-window.c:3653
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Bezárás előtt menti a(z) „%s” dokumentum másolatát?"
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3672
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3676
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:3674
+#: ../shell/ev-window.c:3750
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
@@ -1171,7 +1191,7 @@ msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződ
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3680
+#: ../shell/ev-window.c:3756
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1183,24 +1203,24 @@ msgstr[1] ""
"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
"előtt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3771
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3775
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
-#: ../shell/ev-window.c:3703
+#: ../shell/ev-window.c:3779
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
-#: ../shell/ev-window.c:4158
+#: ../shell/ev-window.c:4312
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Bemutató mód"
-#: ../shell/ev-window.c:4866
+#: ../shell/ev-window.c:5015
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1209,7 +1229,7 @@ msgstr ""
"Dokumentummegjelenítő\n"
"%s (%s) használatával"
-#: ../shell/ev-window.c:4899
+#: ../shell/ev-window.c:5048
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1220,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:5052
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1232,7 +1252,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1242,359 +1262,372 @@ msgstr ""
"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4932
+#: ../shell/ev-window.c:5081
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2012 Az Evince szerzői"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5090
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5361
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5366
msgid "Not found"
msgstr "Nem található"
-#: ../shell/ev-window.c:5214
+#: ../shell/ev-window.c:5372
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
-#: ../shell/ev-window.c:5754
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Enable caret navigation?"
+msgstr "Engedélyezi a kurzoros navigációt?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5700
+msgid ""
+"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
+"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
+msgstr ""
+"Az F7 megnyomása be- vagy kikapcsolja a kurzoros navigációt. Ez a "
+"szolgáltatás egy mozgatható kurzort helyez el a szöveges oldalakon, lehetővé "
+"téve a billentyűzettel való mozgást és szöveg kijelölését. Be szeretné "
+"kapcsolni a kurzoros navigációt?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5705
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Ne mutassa ezt az üzenetet újra"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Könyvjelzők"
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:6011
msgid "_Recent"
msgstr "Leg_utóbbi"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5758 ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6014 ../shell/ev-window.c:6360
msgid "_Open…"
msgstr "_Megnyitás…"
-#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6015 ../shell/ev-window.c:6361
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Másolat megn_yitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:6018
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Aktuális dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Más_olat mentése…"
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Aktuális dokumentum egy másolatának mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:5767
-msgid "Send _To..."
+#: ../shell/ev-window.c:6023
+msgid "Send _To…"
msgstr "Kül_dés…"
-#: ../shell/ev-window.c:5768
-msgid "Send current document by mail, instant message..."
+#: ../shell/ev-window.c:6024
+msgid "Send current document by mail, instant message…"
msgstr "Aktuális dokumentum küldése levélben, azonnali üzenetként…"
-#: ../shell/ev-window.c:5770
+#: ../shell/ev-window.c:6026
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "_Tartalmazó mappa megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "A fájlt tartalmazó mappa megjelenítése a fájlkezelőben"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "_Print…"
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:6032
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Select _All"
msgstr "Ö_sszes kijelölése"
-#: ../shell/ev-window.c:5786
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:6044
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:6046
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "_Jelenlegi beállítások mentése alapértelmezettként"
-#: ../shell/ev-window.c:5801
+#: ../shell/ev-window.c:6057
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:6058
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Aut_omatikus görgetés"
-#: ../shell/ev-window.c:5815
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "_First Page"
msgstr "_Első oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "_Last Page"
msgstr "_Utolsó oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:6075
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:5821
+#: ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "Go to Page"
msgstr "Ugrás"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:6082
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Könyvjelző hozzá_adása"
-#: ../shell/ev-window.c:5827
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi oldalhoz"
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:5835
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Start Presentation"
msgstr "Bemutató indítása"
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Start a presentation"
msgstr "Egy bemutató elindítása"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5909
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldalsá_v"
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "_Continuous"
msgstr "Fol_ytonos"
-#: ../shell/ev-window.c:5913
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Show the entire document"
msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Dual"
msgstr "Két os_zlop"
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Két oldal egyszerre"
-#: ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "_Odd pages left"
+#: ../shell/ev-window.c:6164
+msgid "_Odd Pages Left"
msgstr "Páratlan oldalak _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:5919
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "A kétoszlopos módban a páratlan oldalak megjelenítése a bal oldalon"
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Bemutató"
-#: ../shell/ev-window.c:5925
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "S_zínek invertálása"
-#: ../shell/ev-window.c:5934
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése invertált színekkel"
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6185
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:6187
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Copy _Image"
msgstr "Ké_p másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Jegyzetek tulajdonságai…"
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Melléklet megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6204
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Melléklet m_entése másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6215
+msgid "_Automatic"
+msgstr "_Automatikus"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6336
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../shell/ev-window.c:6058
+#: ../shell/ev-window.c:6338
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:6351
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6384
msgid "Send To"
msgstr "Küldés"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6395
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6399
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6121
+#: ../shell/ev-window.c:6403
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Teljes oldal"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Teljes szélesség"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6275 ../shell/ev-window.c:6291
+#: ../shell/ev-window.c:6535 ../shell/ev-window.c:6551
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
-#: ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../shell/ev-window.c:6608
msgid "Unable to open external link"
msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:6541
+#: ../shell/ev-window.c:6801
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
-#: ../shell/ev-window.c:6573
+#: ../shell/ev-window.c:6833
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A kép nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:6605
+#: ../shell/ev-window.c:6865
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:6736
+#: ../shell/ev-window.c:6996
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:6792
+#: ../shell/ev-window.c:7052
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "A melléklet nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:6837
+#: ../shell/ev-window.c:7097
msgid "Save Attachment"
msgstr "Melléklet mentése"
@@ -1603,62 +1636,6 @@ msgstr "Melléklet mentése"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s – Jelszó szükséges"
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
@@ -1715,6 +1692,60 @@ msgstr "[FÁJL…]"
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
+#~ msgid "By extension"
+#~ msgstr "Kiterjesztés szerint"
+
+#~ msgid "Send _To..."
+#~ msgstr "Kül_dés…"
+
+#~ msgid "Fit Page"
+#~ msgstr "Teljes oldal"
+
+#~ msgid "Fit Width"
+#~ msgstr "Teljes szélesség"
+
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
+
+#~ msgid "70%"
+#~ msgstr "70%"
+
+#~ msgid "85%"
+#~ msgstr "85%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgid "175%"
+#~ msgstr "175%"
+
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
+
+#~ msgid "300%"
+#~ msgstr "300%"
+
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
+
+#~ msgid "800%"
+#~ msgstr "800%"
+
+#~ msgid "1600%"
+#~ msgstr "1600%"
+
+#~ msgid "3200%"
+#~ msgstr "3200%"
+
+#~ msgid "6400%"
+#~ msgstr "6400%"
+
#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "_„%s” megjelenítése"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]