[cheese] Updated Czech translation



commit b696af38c60bfa2e7ce5a379be32057d0457b86b
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Aug 6 21:06:31 2013 +0200

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po |  382 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 196 insertions(+), 186 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index f08b647..079a23a 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -4,19 +4,21 @@
 #
 # Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2010.
 # Martin Jablečník <martin jablecnik seznam cz>, 2012.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-04 07:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-09 22:59+0100\n"
-"Last-Translator: Martin Jablečník <martin jablecnik seznam cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-06 16:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-06 21:05+0200\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -34,7 +36,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25(media)
+#: C/index.page:27(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
@@ -73,27 +75,27 @@ msgstr "2011"
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/index.page:19(info/desc)
+#: C/index.page:21(info/desc)
 msgid ""
 "Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
 "special effects!"
 msgstr ""
-"Cheese umožňuje pořizovat snímky a videa pomocí webové kamery. Můžete "
-"také přidat speciální efekty!"
+"Cheese umožňuje pořizovat snímky a videa pomocí webové kamery. Můžete také "
+"přidat speciální efekty!"
 
-#: C/index.page:24(page/title)
+#: C/index.page:26(page/title)
 msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
 msgstr "<_:media-1/> Fotobudka Cheese"
 
-#: C/index.page:29(section/title)
+#: C/index.page:31(section/title)
 msgid "Main features"
 msgstr "Hlavní funkce"
 
-#: C/index.page:33(section/title)
+#: C/index.page:35(section/title)
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: C/index.page:37(section/title)
+#: C/index.page:39(section/title)
 msgid "Common problems and questions"
 msgstr "Běžné problémy a dotazy"
 
@@ -101,28 +103,29 @@ msgstr "Běžné problémy a dotazy"
 msgid "2011, 2013"
 msgstr "2011, 2013"
 
-#: C/burst-mode.page:23(info/desc)
+#: C/burst-mode.page:25(info/desc)
 msgid ""
 "Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
 "each shot!"
 msgstr ""
-"Pořiďte několik snímků jediným zmáčknutím tlačítka. Mezi každým snímkem změňte svoji polohu!"
+"Pořiďte několik snímků jediným zmáčknutím tlačítka. Mezi každým snímkem "
+"změňte svoji polohu!"
 
-#: C/burst-mode.page:26(page/title)
+#: C/burst-mode.page:28(page/title)
 msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
 msgstr "Jak pořídit <gui>sérii</gui> několika snímků v rychlém sledu"
 
-#: C/burst-mode.page:28(page/p)
+#: C/burst-mode.page:30(page/p)
 msgid ""
 "Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
 "is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
 "<gui>Burst</gui> mode:"
 msgstr ""
-"Použijte režim <gui>série snímků</gui> k automatickému pořízení několik snímků "
-"v řadě. To je obzvlášť zábavné, když mezi snímky "
-"měníte svou polohu a výraz! Pro použití režimu <gui>série snímků</gui>:"
+"Použijte režim <gui>série snímků</gui> k automatickému pořízení několik "
+"snímků v řadě. To je obzvlášť zábavné, když mezi snímky měníte svou polohu a "
+"výraz! Pro použití režimu <gui>série snímků</gui>:"
 
-#: C/burst-mode.page:34(item/p)
+#: C/burst-mode.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Burst</gui></guiseq>."
@@ -130,7 +133,7 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Série</gui></guiseq>."
 
-#: C/burst-mode.page:38(item/p)
+#: C/burst-mode.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
 "<key>Space</key> key."
@@ -138,7 +141,7 @@ msgstr ""
 "Klikněte na <gui style=\"button\">Pořídit více snímků</gui> nebo zmáčkněte "
 "<key>mezerník</key>."
 
-#: C/burst-mode.page:40(item/p)
+#: C/burst-mode.page:42(item/p)
 msgid ""
 "By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
 "countdown between photos."
@@ -146,7 +149,7 @@ msgstr ""
 "Standardně je nastaveno pořízení čtyř snímků s prodlevou jedné sekundy a "
 "odpočítáváním mezi snímky."
 
-#: C/burst-mode.page:45(page/p)
+#: C/burst-mode.page:47(page/p)
 msgid ""
 "Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
 "photos at any point."
@@ -154,18 +157,18 @@ msgstr ""
 "Zmáčkněte <key>Esc</key>, když budete kdykoliv chtít zastavit pořizování "
 "snímků."
 
-#: C/burst-mode.page:49(section/title)
+#: C/burst-mode.page:51(section/title)
 msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
 msgstr "Změna předvoleb <gui>série snímků</gui>"
 
-#: C/burst-mode.page:51(section/p)
+#: C/burst-mode.page:53(section/p)
 msgid ""
 "You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
 "the delay between the photos:"
 msgstr ""
 "Množství pořizovaných snímků v sérii a prodlevu mezi nimi můžete změnit:"
 
-#: C/burst-mode.page:56(item/p)
+#: C/burst-mode.page:58(item/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
 "\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
@@ -173,39 +176,39 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
 "\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Snímání</gui></guiseq>."
 
-#: C/burst-mode.page:60(item/p)
+#: C/burst-mode.page:62(item/p)
 msgid "Edit the preference settings:"
 msgstr "Upravte nastavení předvoleb:"
 
-#: C/burst-mode.page:63(item/title)
+#: C/burst-mode.page:65(item/title)
 msgid "Countdown"
 msgstr "Odpočet"
 
-#: C/burst-mode.page:64(item/p)
+#: C/burst-mode.page:66(item/p)
 msgid "Countdown from three before the photo is taken."
 msgstr "Odpočítávání od tří do okamžiku pořízení snímku."
 
-#: C/burst-mode.page:67(item/title)
+#: C/burst-mode.page:69(item/title)
 msgid "Fire flash"
 msgstr "Spustit blesk"
 
-#: C/burst-mode.page:68(item/p)
+#: C/burst-mode.page:70(item/p)
 msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
 msgstr "Při pořizování smímku obrazovka bíle zableskne."
 
-#: C/burst-mode.page:71(item/title)
+#: C/burst-mode.page:73(item/title)
 msgid "Number of photos"
 msgstr "Počet snímků"
 
-#: C/burst-mode.page:72(item/p)
+#: C/burst-mode.page:74(item/p)
 msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
 msgstr "Počet snímků, které se pořídí v jedné sérii."
 
-#: C/burst-mode.page:75(item/title)
+#: C/burst-mode.page:77(item/title)
 msgid "Delay between photos (seconds)"
 msgstr "Prodleva mezi snímky (v sekundách)"
 
-#: C/burst-mode.page:76(item/p)
+#: C/burst-mode.page:78(item/p)
 msgid ""
 "The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
 "<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
@@ -218,14 +221,14 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/effects-apply.page:45(media)
+#: C/effects-apply.page:47(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
 
-#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
+#: C/effects-apply.page:20(info/desc)
 msgid ""
 "Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
 "distorting the picture like a funhouse mirror."
@@ -233,40 +236,39 @@ msgstr ""
 "Přidejte zábavné efekty ke svým snímkům a videím, třeba změnu barev nebo "
 "deformaci obrazu jak v zakřiveném zrcadle."
 
-#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+#: C/effects-apply.page:24(page/title)
 msgid "Apply effects to photos and videos"
 msgstr "Jak použít na snímky a videa efekty"
 
-#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+#: C/effects-apply.page:26(page/p)
 msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
 msgstr "Na své snímky a videa můžete použít zábavné a zajímavé efekty:"
 
-#: C/effects-apply.page:26(item/p)
+#: C/effects-apply.page:28(item/p)
 msgid "Click <gui>Effects</gui>."
 msgstr "Klikněte na <gui>Efekty</gui>."
 
-#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+#: C/effects-apply.page:30(item/p)
 msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
 msgstr "Vyberte efekt, který chcete použít, kliknutím na jednu z možností."
 
-#: C/effects-apply.page:29(item/p)
+#: C/effects-apply.page:31(item/p)
 msgid ""
 "If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
 "<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
 "green shade and will show a repeated image."
 msgstr ""
-"Jestli chcete, můžete si vybrat několik efektů naráz. Například, když si vyberete "
-"<gui>Hulk</gui> a <gui>Kung-Fu</gui>, video získá zelený odstín a bude "
-"zobrazovat opakující se obraz."
+"Jestli chcete, můžete si vybrat několik efektů naráz. Například, když si "
+"vyberete <gui>Hulk</gui> a <gui>Kung-Fu</gui>, video získá zelený odstín a "
+"bude zobrazovat opakující se obraz."
 
-#: C/effects-apply.page:34(item/p)
+#: C/effects-apply.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
 "view."
-msgstr ""
-"Pro návrat do normálního zobrazení klikněte na <gui>Efekty</gui>."
+msgstr "Pro návrat do normálního zobrazení klikněte na <gui>Efekty</gui>."
 
-#: C/effects-apply.page:39(page/p)
+#: C/effects-apply.page:41(page/p)
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
 "page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
@@ -276,11 +278,11 @@ msgstr ""
 "straně. Pro zobrazení dalších efektů klikněte na tlačítka <gui>Následující "
 "efekty</gui> a <gui>Předchozí efekty</gui> ."
 
-#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
+#: C/effects-apply.page:46(figure/title)
 msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
 msgstr "Některé z efektů, zleva doprava: Boule, Hrany a Zrcadlení"
 
-#: C/effects-apply.page:48(note/p)
+#: C/effects-apply.page:50(note/p)
 msgid ""
 "To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
 "gui>."
@@ -288,15 +290,15 @@ msgstr ""
 "Pro zrušení všech efektů kliněte na tlačítko <gui>Efekty</gui> a vyberte "
 "<gui>Bez efektů</gui>."
 
-#: C/introduction.page:23(info/desc)
+#: C/introduction.page:25(info/desc)
 msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
 msgstr "Úvod do aplikace <app>Cheese</app> pro webovou kameru."
 
-#: C/introduction.page:26(page/title)
+#: C/introduction.page:28(page/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: C/introduction.page:28(page/p)
+#: C/introduction.page:30(page/p)
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
 "record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
@@ -307,58 +309,67 @@ msgstr ""
 "<app>Cheese</app> je aplikace pro práci s webovou kamerou, díky které můžete "
 "pořizovat snímky a nahrávat video ze svojí webkamery. Můžete pořídit sérii "
 "fotek v rychlém sledu pomocí <link xref=\"burst-mode\">režimu <gui>Série "
-"snímků</gui></link> a použít <link xref=\"effects-apply\">speciální <gui>Efekty"
-"</gui></link>, které dají snímkům osobitý ráz."
+"snímků</gui></link> a použít <link xref=\"effects-apply\">speciální "
+"<gui>Efekty</gui></link>, které dají snímkům osobitý ráz."
 
-#: C/introduction.page:34(page/p)
+#: C/introduction.page:36(page/p)
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
 "<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
 "<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
 msgstr ""
-"Standardně aplikace <app>Cheese</app> začíná v režimu <gui>Fotka</gui>, připravena "
-"<link xref=\"take-photo\">pořídit snímek</link>. Pro <link xref=\"record-video\">"
-"nahrávání videa</link> se musíte přepnout do režimu <gui>Video</gui>."
+"Standardně aplikace <app>Cheese</app> začíná v režimu <gui>Fotka</gui>, "
+"připravena <link xref=\"take-photo\">pořídit snímek</link>. Pro <link xref="
+"\"record-video\">nahrávání videa</link> se musíte přepnout do režimu "
+"<gui>Video</gui>."
 
-#: C/introduction.page:38(page/p)
+#: C/introduction.page:40(page/p)
 msgid ""
 "<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
 "supported."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> umí pracovat s většinou webových kamer, přesto některé, hlavně "
-"starší, modely nemusí být podporovány."
+"<app>Cheese</app> umí pracovat s většinou webových kamer, přesto některé, "
+"hlavně starší, modely nemusí být podporovány."
+
+#: C/legal.xml:5(p/link)
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 
-#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+#: C/legal.xml:4(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Tato práce je licencována pod <_:link-1/>."
+
+#: C/photo-delete.page:21(info/desc)
 msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
 msgstr "Odstraňte snímky a videa, které už nechcete dále uchovávat."
 
-#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+#: C/photo-delete.page:24(page/title)
 msgid "Delete a photo or video"
 msgstr "Jak snímek či video smazat"
 
-#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+#: C/photo-delete.page:26(page/p)
 msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
 msgstr ""
 "Jestliže už nechcete dále uchovávat snímek nebo video, můžete ho trvale "
 "smazat:"
 
-#: C/photo-delete.page:28(item/p)
+#: C/photo-delete.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
 "bottom of the <app>Cheese</app> window."
 msgstr ""
-"Najděte snímek nebo video, které chcete smazat, v panelu snímků ve spodní části okna "
-"<app>Cheese</app>."
+"Najděte snímek nebo video, které chcete smazat, v panelu snímků ve spodní "
+"části okna <app>Cheese</app>."
 
-#: C/photo-delete.page:32(item/p)
+#: C/photo-delete.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
 "select it and press the <key>Delete</key> key."
 msgstr ""
-"Klikněte na něj pravým tlačítkem a vyberte <gui>Smazat</gui>. Také jej můžete "
-"kliknutím označit a zmáčknout klávesu <key>Delete</key>."
+"Klikněte na něj pravým tlačítkem a vyberte <gui>Smazat</gui>. Také jej "
+"můžete kliknutím označit a zmáčknout klávesu <key>Delete</key>."
 
-#: C/photo-delete.page:36(item/p)
+#: C/photo-delete.page:38(item/p)
 msgid ""
 "You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
 "<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
@@ -366,7 +377,7 @@ msgstr ""
 "Budete dotázáni, jestli jej opravdu chcete smazat. Potvrďte kliknutím na "
 "<gui>Smazat</gui>. Pozor, smazání je trvalé a nepůjde již vráti zpět."
 
-#: C/photo-delete.page:41(page/p)
+#: C/photo-delete.page:43(page/p)
 msgid ""
 "If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
 "video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
@@ -376,24 +387,24 @@ msgstr ""
 "po kliknutí pravým tlačítkem vybrat <gui>Přesunout do koše</gui>. Tak bude "
 "odpovídající soubor přesunut do složky <gui>Odpadkový koš</gui>"
 
-#: C/photo-delete.page:45(note/p)
+#: C/photo-delete.page:47(note/p)
 msgid ""
 "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
 "your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
 msgstr ""
-"Cheese nemá vlastní složku <gui>Odpadkový koš</gui> a do složky <gui>"
-"Odpadkový koš</gui> vašeho počitače není z aplikace <app>Cheese</app> přímý "
-"přístup."
+"Cheese nemá vlastní složku <gui>Odpadkový koš</gui> a do složky "
+"<gui>Odpadkový koš</gui> vašeho počitače není z aplikace <app>Cheese</app> "
+"přímý přístup."
 
-#: C/photo-save.page:19(info/desc)
+#: C/photo-save.page:21(info/desc)
 msgid "Save a photo or video in a different folder."
 msgstr "Uložte si snímek nebo video do jiné složky."
 
-#: C/photo-save.page:22(page/title)
+#: C/photo-save.page:24(page/title)
 msgid "Save a photo or video"
 msgstr "Jak snímek či video uložit"
 
-#: C/photo-save.page:24(page/p)
+#: C/photo-save.page:26(page/p)
 msgid ""
 "By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
 "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
@@ -403,7 +414,7 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> a <guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></"
 "guiseq> ve vaší domovské složce."
 
-#: C/photo-save.page:29(page/p)
+#: C/photo-save.page:31(page/p)
 msgid ""
 "To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
 "stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
@@ -413,7 +424,7 @@ msgstr ""
 "panelu snímků a klikněte na <gui>Uložit jako</gui>. Pak vyberte, kam chcete "
 "soubor uložit."
 
-#: C/photo-save.page:33(page/p)
+#: C/photo-save.page:35(page/p)
 msgid ""
 "Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
 "file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
@@ -421,7 +432,7 @@ msgstr ""
 "Případně můžete otevřít složku, kam chcete soubor uložit, ve správci souborů "
 "a přetáhnout do ní obrázek z panelu snímků."
 
-#: C/photo-save.page:36(page/p)
+#: C/photo-save.page:38(page/p)
 msgid ""
 "A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
 "will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
@@ -431,22 +442,22 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Obrázky</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> nebo "
 "<guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
 
-#: C/photo-take.page:27(info/desc)
+#: C/photo-take.page:29(info/desc)
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
 msgstr "Použijte svoji webovou kameru k pořízení snímků místo videí."
 
-#: C/photo-take.page:30(page/title)
+#: C/photo-take.page:32(page/title)
 msgid "Take photos using a webcam"
 msgstr "Jak webovou kamerou pořídit fotky"
 
-#: C/photo-take.page:32(page/p)
+#: C/photo-take.page:34(page/p)
 msgid ""
 "Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
-"Webové kamery mohou být použity k pořízení statických fotografií stejně dobře, jako k "
-"nahrávání videí. Když chcete pořídit snímek:"
+"Webové kamery mohou být použity k pořízení statických fotografií stejně "
+"dobře, jako k nahrávání videí. Když chcete pořídit snímek:"
 
-#: C/photo-take.page:37(item/p)
+#: C/photo-take.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
 "the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
@@ -454,15 +465,15 @@ msgstr ""
 "Ujistěte se, že je v nabídce <gui style=\"menu\">Cheese</gui> vybrán režim "
 "<gui style=\"menuitem\">Fotka</gui> "
 
-#: C/photo-take.page:41(item/p)
+#: C/photo-take.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
 "button on the webcam or the <key>Space</key> key."
 msgstr ""
-"Klikněte na <gui>Pořídit snímek</gui>. Případně můžete zmáčknout tlačítko "
-"na webové kameře nebo klávesu <key>mezerník</key>."
+"Klikněte na <gui>Pořídit snímek</gui>. Případně můžete zmáčknout tlačítko na "
+"webové kameře nebo klávesu <key>mezerník</key>."
 
-#: C/photo-take.page:45(item/p)
+#: C/photo-take.page:47(item/p)
 msgid ""
 "There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
 "appear in the photo stream."
@@ -470,17 +481,17 @@ msgstr ""
 "Proběhne krátké odpočítávání, následované bleskem, a pak se snímek objeví v "
 "panelu snímků ve spodní části okna."
 
-#: C/photo-take.page:50(page/p)
+#: C/photo-take.page:52(page/p)
 msgid ""
 "The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
 "Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
 "JPEG (<file>.jpg</file>) format."
 msgstr ""
-"Snímky v panelu snímků jsou automaticky ukládány do složky "
-"<file>Obrázky/Webcam</file> ve vaší domovské složce. "
-"Formát ukládání je JPEG (<file>.jpg</file>)."
+"Snímky v panelu snímků jsou automaticky ukládány do složky <file>Obrázky/"
+"Webcam</file> ve vaší domovské složce. Formát ukládání je JPEG (<file>.jpg</"
+"file>)."
 
-#: C/photo-take.page:54(page/p)
+#: C/photo-take.page:56(page/p)
 msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -488,7 +499,7 @@ msgstr ""
 "Pro zrušení pořizení snímku po kliknutí na <gui>Pořídit snímek</gui>, "
 "zmáčkněte před koncem odpočítávání <key>Esc</key>."
 
-#: C/photo-take.page:58(note/p)
+#: C/photo-take.page:60(note/p)
 msgid ""
 "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
 "\">burst mode</link>."
@@ -496,15 +507,15 @@ msgstr ""
 "Pro pořízení více snímků v rychlém sledu, použijte <link xref=\"burst-mode"
 "\">režim Série snímků</link>."
 
-#: C/photo-view.page:19(info/desc)
+#: C/photo-view.page:21(info/desc)
 msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
 msgstr "Snímky a videa se automaticky objeví v panelu snímků."
 
-#: C/photo-view.page:23(page/title)
+#: C/photo-view.page:25(page/title)
 msgid "View a photo or video that you took"
 msgstr "Jak si prohlédnout pořízené snímky a videa"
 
-#: C/photo-view.page:25(page/p)
+#: C/photo-view.page:27(page/p)
 msgid ""
 "After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
 "at the bottom of the window."
@@ -512,16 +523,16 @@ msgstr ""
 "Po pořízení snímku nebo nahrání videa se snímek či video objeví v panelu "
 "snímků ve spodní části okna."
 
-#: C/photo-view.page:28(page/p)
+#: C/photo-view.page:30(page/p)
 msgid ""
 "If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
 "click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
 msgstr ""
 "Jestliže chcete vidět větší verzi snímku nebo přehrát video, tak na ně "
-"dvojitě klikněte. Otevřou se ve výchozím prohlížeči fotografií nebo "
-"výchozím videopřehrávači."
+"dvojitě klikněte. Otevřou se ve výchozím prohlížeči fotografií nebo výchozím "
+"videopřehrávači."
 
-#: C/photo-view.page:31(page/p)
+#: C/photo-view.page:33(page/p)
 msgid ""
 "All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
 "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
@@ -530,89 +541,90 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Všechny snímky a videa v panelu snímků máte uloženy ve složce "
 "<guiseq><gui>Obrázky</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> nebo "
-"<guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ve své domovské "
-"složce."
+"<guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ve své domovské složce."
 
-#: C/pref-countdown.page:22(info/desc)
+#: C/pref-countdown.page:24(info/desc)
 msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr "Zrušte odpočítávání, aby se snímky pořizovaly okamžitě."
 
-#: C/pref-countdown.page:25(page/title)
+#: C/pref-countdown.page:27(page/title)
 msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
 msgstr "Jak zrušit <gui>odpočítávání</gui> před pořízením snímku"
 
-#: C/pref-countdown.page:27(page/p)
+#: C/pref-countdown.page:29(page/p)
 msgid ""
 "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
 "You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
 "gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
 "<gui>Countdown</gui>."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> s výchozím nastavením provádí před pořízením "
-"snímku odpočítávání. To můžete vypnout tak, že vyberete <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Snímání</gui></guiseq> a zrušíte zaškrtnutí políčka "
-"<gui>Odpočítávání</gui>."
+"<app>Cheese</app> s výchozím nastavením provádí před pořízením snímku "
+"odpočítávání. To můžete vypnout tak, že vyberete <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Snímání</gui></guiseq> a zrušíte zaškrtnutí "
+"políčka <gui>Odpočítávání</gui>."
 
-#: C/pref-flash.page:22(info/desc)
+#: C/pref-flash.page:24(info/desc)
 msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
 msgstr "Vypněte bílý záblesk během pořízování snímku"
 
-#: C/pref-flash.page:25(page/title)
+#: C/pref-flash.page:27(page/title)
 msgid "Disable the flash"
 msgstr "Jak vypnout blesk"
 
-#: C/pref-flash.page:27(page/p)
+#: C/pref-flash.page:29(page/p)
 msgid ""
 "When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
 "This provides additional light."
 msgstr ""
-"Když s aplikací Cheese pořizujete snímek, tak počítačová obrazovka nachvíli zbělá. "
-"Tím se přidá dodatečné osvětlení, což je obdobou funkce blesku u fotoaparátu."
+"Když s aplikací Cheese pořizujete snímek, tak počítačová obrazovka nachvíli "
+"zbělá. Tím se přidá dodatečné osvětlení, což je obdobou funkce blesku u "
+"fotoaparátu."
 
-#: C/pref-flash.page:30(page/p)
+#: C/pref-flash.page:32(page/p)
 msgid ""
 "To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
 "gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
 msgstr ""
-"Tuto funkci můžet vypnout tak, že vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Předvolby"
-"</gui><gui>Snímání</gui></guiseq> a zrušíte zaškrtnutí políčka <gui>Spusit blesk</gui>."
+"Tuto funkci můžet vypnout tak, že vyberte <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Snímání</gui></guiseq> a zrušíte zaškrtnutí "
+"políčka <gui>Spusit blesk</gui>."
 
-#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
+#: C/pref-fullscreen.page:15(info/desc)
 msgid "Enable and disable fullscreen mode"
 msgstr "Zapněte nebo vypněte režim celé obrazovky"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:16(page/title)
+#: C/pref-fullscreen.page:18(page/title)
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:18(page/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:20(page/p)
 msgid "To enable the fullscreen mode:"
 msgstr "Když chcete zapnout režim celé obrazovky:"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:21(item/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:23(item/p)
 msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Celá obrazovka</gui></guiseq>"
+msgstr "Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Celá obrazovka</gui></guiseq>"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:24(page/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:26(page/p)
 msgid "To disable the fullscreen mode:"
 msgstr "Když chcete vypnout režim celé obrazovky:"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:27(item/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:29(item/p)
 msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
 msgstr "Vyberte <gui>Opustit celou obrazovku</gui>"
 
-#: C/pref-fullscreen.page:31(note/p)
+#: C/pref-fullscreen.page:33(note/p)
 msgid ""
 "You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
 msgstr ""
-"Režim celé obrazovky můžete zapnout nebo vypnout také zmáčknutím <key>F11</key>."
+"Režim celé obrazovky můžete zapnout nebo vypnout také zmáčknutím <key>F11</"
+"key>."
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/pref-image-properties.page:48(media)
+#: C/pref-image-properties.page:50(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/image-properties.png' "
@@ -621,19 +633,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/image-properties.png' "
 "md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 
-#: C/pref-image-properties.page:23(info/desc)
+#: C/pref-image-properties.page:25(info/desc)
 msgid ""
 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
 "videos look better."
 msgstr ""
-"Přizpůsobte si sytost barev, kontrast, jas a odstín pro lepší snímky a "
-"videa"
+"Přizpůsobte si sytost barev, kontrast, jas a odstín pro lepší snímky a videa"
 
-#: C/pref-image-properties.page:26(page/title)
+#: C/pref-image-properties.page:28(page/title)
 msgid "My photos and videos look wrong"
 msgstr "Moje snímky a videa vypadají hrozně"
 
-#: C/pref-image-properties.page:28(page/p)
+#: C/pref-image-properties.page:30(page/p)
 msgid ""
 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -641,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "Jestliže jsou vaše snímky nebo videa moc tmavé nebo mají nesprávné barvy, "
 "zkuste u nich upravit sytost barev, kontrast, jas a odstín:"
 
-#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
 "guiseq>."
@@ -649,19 +660,18 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Předvolby</gui><gui>Obraz</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:39(item/p)
 msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
-msgstr ""
-"Použijte táhla k nalezení nejlepšího nastavení své webové kamery."
+msgstr "Použijte táhla k nalezení nejlepšího nastavení své webové kamery."
 
-#: C/pref-image-properties.page:40(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
 msgstr ""
 "Klikněte na <gui>Zavřít</gui> a ujistěte se, jestli fotky a videa vypadají "
 "lépe."
 
-#: C/pref-image-properties.page:46(figure/title)
+#: C/pref-image-properties.page:48(figure/title)
 msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -669,24 +679,24 @@ msgstr ""
 "Různé nastavení pod položkou <gui>Obraz</gui> (zleva do prava): použití "
 "jasu, kontrastu, odstínu a sytosti barev"
 
-#: C/pref-image-properties.page:53(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:55(item/title)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jas"
 
-#: C/pref-image-properties.page:54(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:56(item/p)
 msgid ""
 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
 "look more noisy."
 msgstr ""
-"S vyšším jasem vytvoříme snímky a videa prosvětlenější. Pokud jste však v tmavé "
-"místnosti, může zvýšení jasu způsobit v obrazu větší šum."
+"S vyšším jasem vytvoříme snímky a videa prosvětlenější. Pokud jste však v "
+"tmavé místnosti, může zvýšení jasu způsobit v obrazu větší šum."
 
-#: C/pref-image-properties.page:57(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:59(item/title)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Kontrast"
 
-#: C/pref-image-properties.page:58(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:60(item/p)
 msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -694,23 +704,23 @@ msgstr ""
 "Nastavením vyššího kontrastu vzroste rozdíl mezi tmavými a světlými barvami. "
 "Jestliže obraz vypadá mdle, zkuste zvýšit kontrast."
 
-#: C/pref-image-properties.page:61(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:63(item/title)
 msgid "Hue"
 msgstr "Odstín"
 
-#: C/pref-image-properties.page:62(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:64(item/p)
 msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
 msgstr ""
-"Změnou odstínu obrazu změníte tónování barev. Pokud má obraz nesprávné "
-"barvy (například moc žluté), zkuste změnit odstín."
+"Změnou odstínu obrazu změníte tónování barev. Pokud má obraz nesprávné barvy "
+"(například moc žluté), zkuste změnit odstín."
 
-#: C/pref-image-properties.page:65(item/title)
+#: C/pref-image-properties.page:67(item/title)
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sytost barev"
 
-#: C/pref-image-properties.page:66(item/p)
+#: C/pref-image-properties.page:68(item/p)
 msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
@@ -718,7 +728,7 @@ msgstr ""
 "Snižováním sytosti vytváříte obraz s menším důrazem barev. Jestliže jsou "
 "barvy moc ostré, snižte sytost barev."
 
-#: C/pref-resolution.page:21(info/desc)
+#: C/pref-resolution.page:23(info/desc)
 msgid ""
 "The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
 "it, changing it will affect the file size."
@@ -726,21 +736,21 @@ msgstr ""
 "Rozlišení videa nebo snímku určuje, kolik detailů na něm můžeme vidět. "
 "Změnou rozlišení ovlivníme velikost souboru."
 
-#: C/pref-resolution.page:26(page/title)
+#: C/pref-resolution.page:28(page/title)
 msgid "Change the capture resolution of your webcam"
 msgstr "Jak změnit rozlišení snímání webkamery"
 
-#: C/pref-resolution.page:28(page/p)
+#: C/pref-resolution.page:30(page/p)
 msgid ""
 "Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
 "videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
 "resolution videos, in particular, take up a lot of space."
 msgstr ""
 "Vyšší rozlišení hlavně znamená lepší kvalitu obrazu, ale snímky a videa s "
-"vyšším rozlišením zabírají více místa na disku. Zejména videa s "
-"vysokým rozlišením zaberou hodně místa"
+"vyšším rozlišením zabírají více místa na disku. Zejména videa s vysokým "
+"rozlišením zaberou hodně místa"
 
-#: C/pref-resolution.page:32(page/p)
+#: C/pref-resolution.page:34(page/p)
 msgid ""
 "If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
 "your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
@@ -750,7 +760,7 @@ msgstr ""
 "rozlišení své webové kamery. Jesli chcete lepší kvalitu snímků, rozlišení "
 "zvyšte. Změnu rozlišení provedete následovně:"
 
-#: C/pref-resolution.page:38(item/p)
+#: C/pref-resolution.page:40(item/p)
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
 "guiseq>."
@@ -758,7 +768,7 @@ msgstr ""
 "Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Předvolby</gui><gui>Webkamera</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/pref-resolution.page:42(item/p)
+#: C/pref-resolution.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
 "support one resolution, so you may not have a choice."
@@ -766,25 +776,25 @@ msgstr ""
 "Zvolte jiné rozlišení z rozbalovací nabídky. Některé webové kamery poskytují "
 "pouze jedno rozlišení, takže možná nebudete mít nic na výběr."
 
-#: C/pref-resolution.page:46(item/p)
+#: C/pref-resolution.page:48(item/p)
 msgid "Press <gui>Close</gui>."
 msgstr "Zmáčkněte <gui>Zavřít</gui>."
 
-#: C/video-record.page:22(info/desc)
+#: C/video-record.page:24(info/desc)
 msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr ""
 "Použijte svou webovou kameru k zaznamenání krátkých filmů a sdílejte je se "
 "svými přáteli."
 
-#: C/video-record.page:25(page/title)
+#: C/video-record.page:27(page/title)
 msgid "Record a video"
 msgstr "Jak nahrávat video"
 
-#: C/video-record.page:27(page/p)
+#: C/video-record.page:29(page/p)
 msgid "To record a video using your webcam:"
 msgstr "Když chcete svoji webovou kamerou nahrát video:"
 
-#: C/video-record.page:31(item/p)
+#: C/video-record.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
 "the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
@@ -792,7 +802,7 @@ msgstr ""
 "Ujistěte se, že jste v <gui>režimu video</gui>. Pokud jste, tak uprostřed "
 "okna je tlačítko <gui style=\"button\">Nahrát video</gui>."
 
-#: C/video-record.page:34(item/p)
+#: C/video-record.page:36(item/p)
 msgid ""
 "You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
 "window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
@@ -800,26 +810,26 @@ msgstr ""
 "Do <gui>režimu video</gui> se přepnete kliknutím na tlačítko v hlavním ohně "
 "nebo vybráním <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Video</gui></guiseq>."
 
-#: C/video-record.page:39(item/p)
+#: C/video-record.page:41(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
 "key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
 msgstr ""
-"Klikněte na <gui style=\"button\">Nahrát video</gui> nebo zmáčkněte <key>mezerník</key>."
-"<app>Cheese</app> začne nahrávat video z webové kamery."
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Nahrát video</gui> nebo zmáčkněte "
+"<key>mezerník</key>.<app>Cheese</app> začne nahrávat video z webové kamery."
 
-#: C/video-record.page:44(item/p)
+#: C/video-record.page:46(item/p)
 msgid ""
 "To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
 "Zastavit nahrávání můžete kliknutím na <gui>Zastavit nahrávání</gui> nebo "
 "zmáčknutím <key>Esc</key>."
 
-#: C/video-record.page:49(page/p)
+#: C/video-record.page:51(page/p)
 msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
 msgstr "Videa jsou ukládána ve formátu Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
 
-#: C/video-record.page:51(page/p)
+#: C/video-record.page:53(page/p)
 msgid ""
 "After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
 "photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
@@ -827,18 +837,18 @@ msgid ""
 "social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
 "friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
 msgstr ""
-"Po zastavení nahrávání se video automaticky objeví v panelu snímků ve spodní části "
-"okna <app>Cheese</app>. Odtud jej můžete <link xref=\"view-photo\">přehrát</"
-"link>, odeslat do sociální sítě, vložit na svůj blog nebo kanál YouTube nebo "
-"sdílet s přáteli <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">e-mailem</"
-"link>."
+"Po zastavení nahrávání se video automaticky objeví v panelu snímků ve spodní "
+"části okna <app>Cheese</app>. Odtud jej můžete <link xref=\"view-photo"
+"\">přehrát</link>, odeslat do sociální sítě, vložit na svůj blog nebo kanál "
+"YouTube nebo sdílet s přáteli <link href=\"help:gnome-help/net-default-email"
+"\">e-mailem</link>."
 
-#: C/video-record.page:57(page/p)
+#: C/video-record.page:59(page/p)
 msgid ""
 "If you have problems sharing a video with people using other operating "
 "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
 "help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
 msgstr ""
-"V případě, že máte problémy se sdílením videa s lidmi užívající jiný operační "
-"systém (například Windows nebo Mac OS), můžete <link href=\"help:gnome-help/"
-"video-sending\">jej převést do jiného formátu</link>."
+"V případě, že máte problémy se sdílením videa s lidmi užívající jiný "
+"operační systém (například Windows nebo Mac OS), můžete <link href=\"help:"
+"gnome-help/video-sending\">jej převést do jiného formátu</link>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]