[cheese] Czech translation



commit 712e6ed16fbf9e13b97cb631731a5617497ece22
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Aug 5 23:18:23 2013 +0200

    Czech translation

 help/cs/cs.po |  844 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 844 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..f08b647
--- /dev/null
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -0,0 +1,844 @@
+# Czech translation for cheese help.
+# Copyright (C) 2010 cheese's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the cheese help.
+#
+# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2010.
+# Martin Jablečník <martin jablecnik seznam cz>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cheese master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-04 07:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-09 22:59+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Jablečník <martin jablecnik seznam cz>\n"
+"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2010\n"
+"Martin Jablečník <martin jablecnik seznam cz>, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+
+#: C/index.page:9(credit/name) C/burst-mode.page:13(credit/name)
+#: C/effects-apply.page:9(credit/name) C/introduction.page:14(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
+#: C/photo-take.page:18(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:13(credit/name) C/pref-flash.page:13(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:14(credit/name)
+#: C/pref-resolution.page:12(credit/name) C/video-record.page:13(credit/name)
+msgid "Julita Inca"
+msgstr "Julita Inca"
+
+#: C/index.page:11(credit/years) C/burst-mode.page:15(credit/years)
+#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:16(credit/years)
+#: C/photo-delete.page:12(credit/years) C/photo-save.page:12(credit/years)
+#: C/photo-take.page:20(credit/years) C/photo-view.page:12(credit/years)
+#: C/pref-countdown.page:15(credit/years) C/pref-flash.page:15(credit/years)
+#: C/pref-image-properties.page:16(credit/years)
+#: C/pref-resolution.page:14(credit/years)
+#: C/video-record.page:15(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/index.page:15(credit/name) C/burst-mode.page:18(credit/name)
+#: C/effects-apply.page:14(credit/name) C/introduction.page:19(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
+#: C/photo-take.page:23(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:18(credit/name) C/pref-flash.page:18(credit/name)
+#: C/pref-fullscreen.page:9(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:19(credit/name)
+#: C/pref-resolution.page:17(credit/name) C/video-record.page:18(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/index.page:19(info/desc)
+msgid ""
+"Cheese lets you take photos and videos using your webcam. You can even add "
+"special effects!"
+msgstr ""
+"Cheese umožňuje pořizovat snímky a videa pomocí webové kamery. Můžete "
+"také přidat speciální efekty!"
+
+#: C/index.page:24(page/title)
+msgid "<_:media-1/> Cheese Webcam Application"
+msgstr "<_:media-1/> Fotobudka Cheese"
+
+#: C/index.page:29(section/title)
+msgid "Main features"
+msgstr "Hlavní funkce"
+
+#: C/index.page:33(section/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: C/index.page:37(section/title)
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Běžné problémy a dotazy"
+
+#: C/burst-mode.page:20(credit/years)
+msgid "2011, 2013"
+msgstr "2011, 2013"
+
+#: C/burst-mode.page:23(info/desc)
+msgid ""
+"Capture several photos with one button press. Change your pose in between "
+"each shot!"
+msgstr ""
+"Pořiďte několik snímků jediným zmáčknutím tlačítka. Mezi každým snímkem změňte svoji polohu!"
+
+#: C/burst-mode.page:26(page/title)
+msgid "Take photos in quick succession using <gui>Burst</gui> mode"
+msgstr "Jak pořídit <gui>sérii</gui> několika snímků v rychlém sledu"
+
+#: C/burst-mode.page:28(page/p)
+msgid ""
+"Use <gui>Burst</gui> mode to automatically take several photos in a row. It "
+"is particularly fun if you change your pose in between photos! To use "
+"<gui>Burst</gui> mode:"
+msgstr ""
+"Použijte režim <gui>série snímků</gui> k automatickému pořízení několik snímků "
+"v řadě. To je obzvlášť zábavné, když mezi snímky "
+"měníte svou polohu a výraz! Pro použití režimu <gui>série snímků</gui>:"
+
+#: C/burst-mode.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Burst</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Série</gui></guiseq>."
+
+#: C/burst-mode.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">Take Multiple Photos</gui> or press the "
+"<key>Space</key> key."
+msgstr ""
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Pořídit více snímků</gui> nebo zmáčkněte "
+"<key>mezerník</key>."
+
+#: C/burst-mode.page:40(item/p)
+msgid ""
+"By default, four photos will be taken, with a one second delay and a "
+"countdown between photos."
+msgstr ""
+"Standardně je nastaveno pořízení čtyř snímků s prodlevou jedné sekundy a "
+"odpočítáváním mezi snímky."
+
+#: C/burst-mode.page:45(page/p)
+msgid ""
+"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+"photos at any point."
+msgstr ""
+"Zmáčkněte <key>Esc</key>, když budete kdykoliv chtít zastavit pořizování "
+"snímků."
+
+#: C/burst-mode.page:49(section/title)
+msgid "Change <gui>Burst</gui> preferences"
+msgstr "Změna předvoleb <gui>série snímků</gui>"
+
+#: C/burst-mode.page:51(section/p)
+msgid ""
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
+msgstr ""
+"Množství pořizovaných snímků v sérii a prodlevu mezi nimi můžete změnit:"
+
+#: C/burst-mode.page:56(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui><gui style=\"tab\">Capture</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Cheese</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Předvolby</gui> <gui style=\"tab\">Snímání</gui></guiseq>."
+
+#: C/burst-mode.page:60(item/p)
+msgid "Edit the preference settings:"
+msgstr "Upravte nastavení předvoleb:"
+
+#: C/burst-mode.page:63(item/title)
+msgid "Countdown"
+msgstr "Odpočet"
+
+#: C/burst-mode.page:64(item/p)
+msgid "Countdown from three before the photo is taken."
+msgstr "Odpočítávání od tří do okamžiku pořízení snímku."
+
+#: C/burst-mode.page:67(item/title)
+msgid "Fire flash"
+msgstr "Spustit blesk"
+
+#: C/burst-mode.page:68(item/p)
+msgid "Your screen will flash when a photo is taken."
+msgstr "Při pořizování smímku obrazovka bíle zableskne."
+
+#: C/burst-mode.page:71(item/title)
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Počet snímků"
+
+#: C/burst-mode.page:72(item/p)
+msgid "The number of photos that will be taken in a single burst."
+msgstr "Počet snímků, které se pořídí v jedné sérii."
+
+#: C/burst-mode.page:75(item/title)
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Prodleva mezi snímky (v sekundách)"
+
+#: C/burst-mode.page:76(item/p)
+msgid ""
+"The delay between the last photo and the start of the next countdown. If "
+"<gui>Countdown</gui> is disabled, this is the delay between photos."
+msgstr ""
+"Časová prodleva je mezi posledním pořízeným snímkem a začátkem odpočítávání "
+"pro další snímek. V případě, že je <gui>Odpočítávání</gui> vypnuté, jedná se "
+"o prodlevu přímo mezi snímky."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/effects-apply.page:45(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+
+#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+"distorting the picture like a funhouse mirror."
+msgstr ""
+"Přidejte zábavné efekty ke svým snímkům a videím, třeba změnu barev nebo "
+"deformaci obrazu jak v zakřiveném zrcadle."
+
+#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+msgid "Apply effects to photos and videos"
+msgstr "Jak použít na snímky a videa efekty"
+
+#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+msgstr "Na své snímky a videa můžete použít zábavné a zajímavé efekty:"
+
+#: C/effects-apply.page:26(item/p)
+msgid "Click <gui>Effects</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Efekty</gui>."
+
+#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
+msgstr "Vyberte efekt, který chcete použít, kliknutím na jednu z možností."
+
+#: C/effects-apply.page:29(item/p)
+msgid ""
+"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
+"green shade and will show a repeated image."
+msgstr ""
+"Jestli chcete, můžete si vybrat několik efektů naráz. Například, když si vyberete "
+"<gui>Hulk</gui> a <gui>Kung-Fu</gui>, video získá zelený odstín a bude "
+"zobrazovat opakující se obraz."
+
+#: C/effects-apply.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
+"view."
+msgstr ""
+"Pro návrat do normálního zobrazení klikněte na <gui>Efekty</gui>."
+
+#: C/effects-apply.page:39(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
+"navigate to the other pages."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> nabízí 34 efektů, z kterých je pouze 9 zobrazeno na první "
+"straně. Pro zobrazení dalších efektů klikněte na tlačítka <gui>Následující "
+"efekty</gui> a <gui>Předchozí efekty</gui> ."
+
+#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
+msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+msgstr "Některé z efektů, zleva doprava: Boule, Hrany a Zrcadlení"
+
+#: C/effects-apply.page:48(note/p)
+msgid ""
+"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Pro zrušení všech efektů kliněte na tlačítko <gui>Efekty</gui> a vyberte "
+"<gui>Bez efektů</gui>."
+
+#: C/introduction.page:23(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Cheese</app> webcam application."
+msgstr "Úvod do aplikace <app>Cheese</app> pro webovou kameru."
+
+#: C/introduction.page:26(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
+
+#: C/introduction.page:28(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> is a webcam application that lets you take photos and "
+"record videos using your webcam. You can take multiple photos in quick "
+"succession using the <link xref=\"burst-mode\"><gui>Burst</gui> mode</link> "
+"and apply <link xref=\"effects-apply\">special <gui>Effects</gui></link> to "
+"add a personal touch to them."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> je aplikace pro práci s webovou kamerou, díky které můžete "
+"pořizovat snímky a nahrávat video ze svojí webkamery. Můžete pořídit sérii "
+"fotek v rychlém sledu pomocí <link xref=\"burst-mode\">režimu <gui>Série "
+"snímků</gui></link> a použít <link xref=\"effects-apply\">speciální <gui>Efekty"
+"</gui></link>, které dají snímkům osobitý ráz."
+
+#: C/introduction.page:34(page/p)
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo</gui> mode, ready to "
+"<link xref=\"photo-take\">take a photo</link>. You need to switch to "
+"<gui>Video</gui> mode to <link xref=\"video-record\">record a video</link>."
+msgstr ""
+"Standardně aplikace <app>Cheese</app> začíná v režimu <gui>Fotka</gui>, připravena "
+"<link xref=\"take-photo\">pořídit snímek</link>. Pro <link xref=\"record-video\">"
+"nahrávání videa</link> se musíte přepnout do režimu <gui>Video</gui>."
+
+#: C/introduction.page:38(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but some older webcams may not be "
+"supported."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> umí pracovat s většinou webových kamer, přesto některé, hlavně "
+"starší, modely nemusí být podporovány."
+
+#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+msgstr "Odstraňte snímky a videa, které už nechcete dále uchovávat."
+
+#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+msgid "Delete a photo or video"
+msgstr "Jak snímek či video smazat"
+
+#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+msgstr ""
+"Jestliže už nechcete dále uchovávat snímek nebo video, můžete ho trvale "
+"smazat:"
+
+#: C/photo-delete.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
+"bottom of the <app>Cheese</app> window."
+msgstr ""
+"Najděte snímek nebo video, které chcete smazat, v panelu snímků ve spodní části okna "
+"<app>Cheese</app>."
+
+#: C/photo-delete.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
+"select it and press the <key>Delete</key> key."
+msgstr ""
+"Klikněte na něj pravým tlačítkem a vyberte <gui>Smazat</gui>. Také jej můžete "
+"kliknutím označit a zmáčknout klávesu <key>Delete</key>."
+
+#: C/photo-delete.page:36(item/p)
+msgid ""
+"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+msgstr ""
+"Budete dotázáni, jestli jej opravdu chcete smazat. Potvrďte kliknutím na "
+"<gui>Smazat</gui>. Pozor, smazání je trvalé a nepůjde již vráti zpět."
+
+#: C/photo-delete.page:41(page/p)
+msgid ""
+"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
+"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+msgstr ""
+"Jestli si nejste jisti, zda chcete snímek nebo video smazat trvale, můžete "
+"po kliknutí pravým tlačítkem vybrat <gui>Přesunout do koše</gui>. Tak bude "
+"odpovídající soubor přesunut do složky <gui>Odpadkový koš</gui>"
+
+#: C/photo-delete.page:45(note/p)
+msgid ""
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
+"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+msgstr ""
+"Cheese nemá vlastní složku <gui>Odpadkový koš</gui> a do složky <gui>"
+"Odpadkový koš</gui> vašeho počitače není z aplikace <app>Cheese</app> přímý "
+"přístup."
+
+#: C/photo-save.page:19(info/desc)
+msgid "Save a photo or video in a different folder."
+msgstr "Uložte si snímek nebo video do jiné složky."
+
+#: C/photo-save.page:22(page/title)
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Jak snímek či video uložit"
+
+#: C/photo-save.page:24(page/p)
+msgid ""
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq> folders in your user folder."
+msgstr ""
+"Standardně Cheese ukládá snímky a videa do složky <guiseq><gui>Obrázky</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> a <guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></"
+"guiseq> ve vaší domovské složce."
+
+#: C/photo-save.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
+"image."
+msgstr ""
+"Pro uložení obrázku na jiné místo, klikněte na obrázek pravým tlačítkem v "
+"panelu snímků a klikněte na <gui>Uložit jako</gui>. Pak vyberte, kam chcete "
+"soubor uložit."
+
+#: C/photo-save.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+msgstr ""
+"Případně můžete otevřít složku, kam chcete soubor uložit, ve správci souborů "
+"a přetáhnout do ní obrázek z panelu snímků."
+
+#: C/photo-save.page:36(page/p)
+msgid ""
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
+"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+msgstr ""
+"Na novém místě se uloží nová kopie. Stará verze zůstane ve složce "
+"<guiseq><gui>Obrázky</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> nebo "
+"<guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+
+#: C/photo-take.page:27(info/desc)
+msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
+msgstr "Použijte svoji webovou kameru k pořízení snímků místo videí."
+
+#: C/photo-take.page:30(page/title)
+msgid "Take photos using a webcam"
+msgstr "Jak webovou kamerou pořídit fotky"
+
+#: C/photo-take.page:32(page/p)
+msgid ""
+"Webcams can be used to take still photos as well as videos. To take a photo:"
+msgstr ""
+"Webové kamery mohou být použity k pořízení statických fotografií stejně dobře, jako k "
+"nahrávání videí. Když chcete pořídit snímek:"
+
+#: C/photo-take.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that the mode <gui style=\"menuitem\">Photo</gui> is selected in "
+"the <gui style=\"menu\">Cheese</gui> menu."
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že je v nabídce <gui style=\"menu\">Cheese</gui> vybrán režim "
+"<gui style=\"menuitem\">Fotka</gui> "
+
+#: C/photo-take.page:41(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Take a Photo</gui>. Alternatively, you can press the capture "
+"button on the webcam or the <key>Space</key> key."
+msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Pořídit snímek</gui>. Případně můžete zmáčknout tlačítko "
+"na webové kameře nebo klávesu <key>mezerník</key>."
+
+#: C/photo-take.page:45(item/p)
+msgid ""
+"There will be a short countdown, followed by a flash, and the photo will "
+"appear in the photo stream."
+msgstr ""
+"Proběhne krátké odpočítávání, následované bleskem, a pak se snímek objeví v "
+"panelu snímků ve spodní části okna."
+
+#: C/photo-take.page:50(page/p)
+msgid ""
+"The photos in the photo stream are automatically saved in the <file>/"
+"Pictures/Webcam</file> folder in your home folder. They are saved using the "
+"JPEG (<file>.jpg</file>) format."
+msgstr ""
+"Snímky v panelu snímků jsou automaticky ukládány do složky "
+"<file>Obrázky/Webcam</file> ve vaší domovské složce. "
+"Formát ukládání je JPEG (<file>.jpg</file>)."
+
+#: C/photo-take.page:54(page/p)
+msgid ""
+"To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
+"press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
+msgstr ""
+"Pro zrušení pořizení snímku po kliknutí na <gui>Pořídit snímek</gui>, "
+"zmáčkněte před koncem odpočítávání <key>Esc</key>."
+
+#: C/photo-take.page:58(note/p)
+msgid ""
+"To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
+"\">burst mode</link>."
+msgstr ""
+"Pro pořízení více snímků v rychlém sledu, použijte <link xref=\"burst-mode"
+"\">režim Série snímků</link>."
+
+#: C/photo-view.page:19(info/desc)
+msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+msgstr "Snímky a videa se automaticky objeví v panelu snímků."
+
+#: C/photo-view.page:23(page/title)
+msgid "View a photo or video that you took"
+msgstr "Jak si prohlédnout pořízené snímky a videa"
+
+#: C/photo-view.page:25(page/p)
+msgid ""
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Po pořízení snímku nebo nahrání videa se snímek či video objeví v panelu "
+"snímků ve spodní části okna."
+
+#: C/photo-view.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
+"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+msgstr ""
+"Jestliže chcete vidět větší verzi snímku nebo přehrát video, tak na ně "
+"dvojitě klikněte. Otevřou se ve výchozím prohlížeči fotografií nebo "
+"výchozím videopřehrávači."
+
+#: C/photo-view.page:31(page/p)
+msgid ""
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+"folder."
+msgstr ""
+"Všechny snímky a videa v panelu snímků máte uloženy ve složce "
+"<guiseq><gui>Obrázky</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> nebo "
+"<guiseq><gui>Videa</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ve své domovské "
+"složce."
+
+#: C/pref-countdown.page:22(info/desc)
+msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
+msgstr "Zrušte odpočítávání, aby se snímky pořizovaly okamžitě."
+
+#: C/pref-countdown.page:25(page/title)
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
+msgstr "Jak zrušit <gui>odpočítávání</gui> před pořízením snímku"
+
+#: C/pref-countdown.page:27(page/p)
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
+"You can disable this feature by selecting <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Capture</gui></guiseq> and unchecking "
+"<gui>Countdown</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> s výchozím nastavením provádí před pořízením "
+"snímku odpočítávání. To můžete vypnout tak, že vyberete <guiseq><gui>Cheese</"
+"gui><gui>Předvolby</gui><gui>Snímání</gui></guiseq> a zrušíte zaškrtnutí políčka "
+"<gui>Odpočítávání</gui>."
+
+#: C/pref-flash.page:22(info/desc)
+msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+msgstr "Vypněte bílý záblesk během pořízování snímku"
+
+#: C/pref-flash.page:25(page/title)
+msgid "Disable the flash"
+msgstr "Jak vypnout blesk"
+
+#: C/pref-flash.page:27(page/p)
+msgid ""
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
+"This provides additional light."
+msgstr ""
+"Když s aplikací Cheese pořizujete snímek, tak počítačová obrazovka nachvíli zbělá. "
+"Tím se přidá dodatečné osvětlení, což je obdobou funkce blesku u fotoaparátu."
+
+#: C/pref-flash.page:30(page/p)
+msgid ""
+"To disable this feature, select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Capture</gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
+msgstr ""
+"Tuto funkci můžet vypnout tak, že vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Předvolby"
+"</gui><gui>Snímání</gui></guiseq> a zrušíte zaškrtnutí políčka <gui>Spusit blesk</gui>."
+
+#: C/pref-fullscreen.page:13(info/desc)
+msgid "Enable and disable fullscreen mode"
+msgstr "Zapněte nebo vypněte režim celé obrazovky"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:16(page/title)
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:18(page/p)
+msgid "To enable the fullscreen mode:"
+msgstr "Když chcete zapnout režim celé obrazovky:"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:21(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Celá obrazovka</gui></guiseq>"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:24(page/p)
+msgid "To disable the fullscreen mode:"
+msgstr "Když chcete vypnout režim celé obrazovky:"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:27(item/p)
+msgid "Select <gui>Leave Fullscreen</gui>"
+msgstr "Vyberte <gui>Opustit celou obrazovku</gui>"
+
+#: C/pref-fullscreen.page:31(note/p)
+msgid ""
+"You can also enable and disable fullscreen mode by pressing <key>F11</key>"
+msgstr ""
+"Režim celé obrazovky můžete zapnout nebo vypnout také zmáčknutím <key>F11</key>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/pref-image-properties.page:48(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
+
+#: C/pref-image-properties.page:23(info/desc)
+msgid ""
+"Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
+"videos look better."
+msgstr ""
+"Přizpůsobte si sytost barev, kontrast, jas a odstín pro lepší snímky a "
+"videa"
+
+#: C/pref-image-properties.page:26(page/title)
+msgid "My photos and videos look wrong"
+msgstr "Moje snímky a videa vypadají hrozně"
+
+#: C/pref-image-properties.page:28(page/p)
+msgid ""
+"If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
+"adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
+msgstr ""
+"Jestliže jsou vaše snímky nebo videa moc tmavé nebo mají nesprávné barvy, "
+"zkuste u nich upravit sytost barev, kontrast, jas a odstín:"
+
+#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Image</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Předvolby</gui><gui>Obraz</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
+msgid "Move the sliders to find the best settings for your webcam."
+msgstr ""
+"Použijte táhla k nalezení nejlepšího nastavení své webové kamery."
+
+#: C/pref-image-properties.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
+msgstr ""
+"Klikněte na <gui>Zavřít</gui> a ujistěte se, jestli fotky a videa vypadají "
+"lépe."
+
+#: C/pref-image-properties.page:46(figure/title)
+msgid ""
+"Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
+"applying brightness, contrast, hue and saturation"
+msgstr ""
+"Různé nastavení pod položkou <gui>Obraz</gui> (zleva do prava): použití "
+"jasu, kontrastu, odstínu a sytosti barev"
+
+#: C/pref-image-properties.page:53(item/title)
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jas"
+
+#: C/pref-image-properties.page:54(item/p)
+msgid ""
+"Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
+"if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
+"look more noisy."
+msgstr ""
+"S vyšším jasem vytvoříme snímky a videa prosvětlenější. Pokud jste však v tmavé "
+"místnosti, může zvýšení jasu způsobit v obrazu větší šum."
+
+#: C/pref-image-properties.page:57(item/title)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: C/pref-image-properties.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
+"lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
+msgstr ""
+"Nastavením vyššího kontrastu vzroste rozdíl mezi tmavými a světlými barvami. "
+"Jestliže obraz vypadá mdle, zkuste zvýšit kontrast."
+
+#: C/pref-image-properties.page:61(item/title)
+msgid "Hue"
+msgstr "Odstín"
+
+#: C/pref-image-properties.page:62(item/p)
+msgid ""
+"Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
+"the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
+msgstr ""
+"Změnou odstínu obrazu změníte tónování barev. Pokud má obraz nesprávné "
+"barvy (například moc žluté), zkuste změnit odstín."
+
+#: C/pref-image-properties.page:65(item/title)
+msgid "Saturation"
+msgstr "Sytost barev"
+
+#: C/pref-image-properties.page:66(item/p)
+msgid ""
+"Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
+"harsh, reduce the saturation."
+msgstr ""
+"Snižováním sytosti vytváříte obraz s menším důrazem barev. Jestliže jsou "
+"barvy moc ostré, snižte sytost barev."
+
+#: C/pref-resolution.page:21(info/desc)
+msgid ""
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
+msgstr ""
+"Rozlišení videa nebo snímku určuje, kolik detailů na něm můžeme vidět. "
+"Změnou rozlišení ovlivníme velikost souboru."
+
+#: C/pref-resolution.page:26(page/title)
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Jak změnit rozlišení snímání webkamery"
+
+#: C/pref-resolution.page:28(page/p)
+msgid ""
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+msgstr ""
+"Vyšší rozlišení hlavně znamená lepší kvalitu obrazu, ale snímky a videa s "
+"vyšším rozlišením zabírají více místa na disku. Zejména videa s "
+"vysokým rozlišením zaberou hodně místa"
+
+#: C/pref-resolution.page:32(page/p)
+msgid ""
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
+msgstr ""
+"Jestli chcete, aby vaše snímky zabíraly méně místa na disku, snižte "
+"rozlišení své webové kamery. Jesli chcete lepší kvalitu snímků, rozlišení "
+"zvyšte. Změnu rozlišení provedete následovně:"
+
+#: C/pref-resolution.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Preferences</gui><gui>Webcam</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Vyberte <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Předvolby</gui><gui>Webkamera</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/pref-resolution.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+"support one resolution, so you may not have a choice."
+msgstr ""
+"Zvolte jiné rozlišení z rozbalovací nabídky. Některé webové kamery poskytují "
+"pouze jedno rozlišení, takže možná nebudete mít nic na výběr."
+
+#: C/pref-resolution.page:46(item/p)
+msgid "Press <gui>Close</gui>."
+msgstr "Zmáčkněte <gui>Zavřít</gui>."
+
+#: C/video-record.page:22(info/desc)
+msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+msgstr ""
+"Použijte svou webovou kameru k zaznamenání krátkých filmů a sdílejte je se "
+"svými přáteli."
+
+#: C/video-record.page:25(page/title)
+msgid "Record a video"
+msgstr "Jak nahrávat video"
+
+#: C/video-record.page:27(page/p)
+msgid "To record a video using your webcam:"
+msgstr "Když chcete svoji webovou kamerou nahrát video:"
+
+#: C/video-record.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
+"the middle of the window will say <gui style=\"button\">Record a Video</gui>."
+msgstr ""
+"Ujistěte se, že jste v <gui>režimu video</gui>. Pokud jste, tak uprostřed "
+"okna je tlačítko <gui style=\"button\">Nahrát video</gui>."
+
+#: C/video-record.page:34(item/p)
+msgid ""
+"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
+"window or by selecting <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Do <gui>režimu video</gui> se přepnete kliknutím na tlačítko v hlavním ohně "
+"nebo vybráním <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Video</gui></guiseq>."
+
+#: C/video-record.page:39(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Record a Video</gui>, or press the <key>Space</"
+"key> key. <app>Cheese</app> will start recording a video using your webcam."
+msgstr ""
+"Klikněte na <gui style=\"button\">Nahrát video</gui> nebo zmáčkněte <key>mezerník</key>."
+"<app>Cheese</app> začne nahrávat video z webové kamery."
+
+#: C/video-record.page:44(item/p)
+msgid ""
+"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+msgstr ""
+"Zastavit nahrávání můžete kliknutím na <gui>Zastavit nahrávání</gui> nebo "
+"zmáčknutím <key>Esc</key>."
+
+#: C/video-record.page:49(page/p)
+msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
+msgstr "Videa jsou ukládána ve formátu Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+
+#: C/video-record.page:51(page/p)
+msgid ""
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
+"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
+"can <link xref=\"photo-view\">play back the video</link>, upload it to a "
+"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
+"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
+msgstr ""
+"Po zastavení nahrávání se video automaticky objeví v panelu snímků ve spodní části "
+"okna <app>Cheese</app>. Odtud jej můžete <link xref=\"view-photo\">přehrát</"
+"link>, odeslat do sociální sítě, vložit na svůj blog nebo kanál YouTube nebo "
+"sdílet s přáteli <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">e-mailem</"
+"link>."
+
+#: C/video-record.page:57(page/p)
+msgid ""
+"If you have problems sharing a video with people using other operating "
+"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
+"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
+msgstr ""
+"V případě, že máte problémy se sdílením videa s lidmi užívající jiný operační "
+"systém (například Windows nebo Mac OS), můžete <link href=\"help:gnome-help/"
+"video-sending\">jej převést do jiného formátu</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]