[gnumeric] Updated Danish translation



commit 894460c31701633b6de3b07ded8a87815dfa0428
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Mon Aug 5 12:45:20 2013 +0200

    Updated Danish translation

 po/da.po |14690 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 7921 insertions(+), 6769 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1279388..4796b77 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Danish translation of Gnumeric.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # Jan Normann Nielsen <normann diku dk>, 1999.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1999-2000.
 # Birger Langkjer <birger langkjer image dk>, 1999.
 # Keld Simonsen <keld dkuug dk>, 2000-2002.
 # Morten Welinder <terra gnome dk>, 2000-2001, 2007.
 # Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010, 2012, 2013.
 #
 # BEMÆRK at tekster fra 'command.c' skal oversættes med navneord og ikke
 # - direkte fra engelsk - med verber da de indgår som
@@ -32,9 +32,16 @@
 # equal size -> samme størrelse
 # evaluate -> finde værdien af
 # exporter -> eksportfilter
+# footer -> sidefod
+# header -> sidehoved
 # importer -> importfilter
 # intercept -> skæring (sammenfald)
 # iteration -> gennemløb (iteration)
+# nested -> indlejret
+# objective value -> optimeret (funktions)værdi
+#                    jeg kan se på dansk wiki at de kalder det en 
+#                    "formålsfunktion", men det begreb tror jeg ikke 
+#                    bruges almindeligvis
 # paste special -> avanceret indsætning
 # plugin -> [udvidelses]modul (indstik el. lign. bliver for kryptisk)
 # range -> interval, (dog til tider) omfang
@@ -45,6 +52,7 @@
 # section -> del, sektion
 # series -> rækker
 # sheet -> ark
+# solver -> løsningsalgoritme
 # summary -> sammendrag, oversigt
 # truncate -> afkorte (fx 2.79 -> 2)
 # validate -> gyldighedskontrol
@@ -61,65 +69,64 @@
 # i stedet for f.eks. blot "lig" eller "lig med" eller "er lig".
 #
 #
-# sprøg projekt om 
+# spørg projekt om 
 # #: ../src/ssconvert.c:80
 # msgid "List the available importers"
 # msgstr "Vis de tilgængelige importører"
 # Importmoduler?
 # Importfiltre?
 #
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2132
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnumeric 0.71\n"
+"Project-Id-Version: gnumeric\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-02 12:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-05 12:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 12:42+0000\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Emacs\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:1
-msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
-msgstr "Beregning, analyse og visualisering af information"
-
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
+#: ../src/func-builtin.c:443
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Regneark"
+
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:300
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric Regneark"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Regneark"
+msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
+msgstr "Beregning, analyse og visualisering af information"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Fortolkningsfejl ved læsning af Applix-fil."
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
 msgid "Missing characters for character encoding"
 msgstr "Manglende tegn for tegnkodning"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
 #, c-format
 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
 #, c-format
 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -131,23 +138,15 @@ msgid "Applix"
 msgstr "Applix"
 
 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Applix (*.as)"
-msgstr "Applix (*.as)"
-
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
 msgstr "Importerer version 4.[234] regneark"
 
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
-msgid "CORBA Interface"
-msgstr "CORBA-grænseflade"
-
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Provides a CORBA scripting interface"
-msgstr ""
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Applix (*.as)"
+msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7055
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12475 ../src/xml-sax-read.c:3353
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Læser fil..."
 
@@ -204,85 +203,95 @@ msgid "Error while reading DIF file."
 msgstr "Fejl ved læsning af DIF-fil."
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
+#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "Kan ikke få fat i standardarket."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:366
+#: ../plugins/dif/dif.c:363
 msgid "Error while saving DIF file."
 msgstr "Fejl ved gemning af DIF-fil."
 
 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
-msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
-
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
 msgstr "Data Interchange Format-modul (DIF)"
 
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr "Læser og skriver information gemt i Data Interchange Format'et (*.dif)"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:185
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
+
+#: ../plugins/excel/boot.c:188
 msgid "No Workbook or Book streams found."
 msgstr "Ingen bøger eller arbejdsbogsstrømme fundet."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:254
+#: ../plugins/excel/boot.c:264
 msgid "Preparing to save..."
 msgstr "Forbereder gemning..."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:266
+#: ../plugins/excel/boot.c:276
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Gemmer fil..."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:132 ../src/xml-sax-read.c:452
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:491
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:510
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12633 ../src/xml-sax-read.c:3370
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "XML-dokument er ikke korrekt udformet!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1394 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#UKENDT!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1494 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1505
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Ark%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1509
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1513
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Graf%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1516
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Modul%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3678
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Fejl ved fortolkning af navn '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3823
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Ukorrekt udtryk for navn '%s': Indhold vil gå tabt.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3828
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -291,7 +300,7 @@ msgstr ""
 "DDE-henvisninger er endnu ikke understøttet.\n"
 "Navn '%s' vil gå tabt.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -300,15 +309,15 @@ msgstr ""
 "OLE-henvisninger er endnu ikke understøttet.\n"
 "Navn '%s' vil gå tabt.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6188
 msgid "external references"
 msgstr "eksterne referencer"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6227
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Password ikke angivet"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
@@ -323,7 +332,7 @@ msgstr[1] ""
 "Indhold vil gå tabt, når der gemmes. Dette format understøtter kun %u "
 "kolonner, og denne arbejdsbog har %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
@@ -338,7 +347,7 @@ msgstr[1] ""
 "Indhold vil gå tabt, når der gemmes. Dette format understøtter kun %u "
 "rækker, og denne arbejdsbog har %d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:359
 msgid ""
 "This is somewhat corrupt.\n"
 "We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
@@ -348,19 +357,19 @@ msgstr ""
 "Vi har allerede skrevet en længde for en streng som bliver forkortet på "
 "grund af kodningsproblemer."
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6292
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne strøm 'Book' for at skrive\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6314
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Kunne ikke åbne strøm 'Workbook' for at skrive\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
 msgid "Broken function"
 msgstr "Brudt funktion"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -368,164 +377,286 @@ msgstr ""
 "For mange argumenter for funktion '%s', MS Excel kan kun håndtere %d, ikke %d"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
-msgstr "Importerer/eksporterer MS Excel(tm)-filer"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
 msgid "MS Excel (tm)"
 msgstr "MS Excel (tm)"
 
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
+msgstr "Importerer/eksporterer MS Excel(tm)-filer"
+
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
-msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
 msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
+msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-msgid "MS Excel (tm) 2007"
-msgstr "MS Excel (tm) 2007"
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
-msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 5.0/95"
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+#, fuzzy
+msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
-msgstr "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+#, fuzzy
+msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+msgstr "MS Excel (tm) (*.xls)"
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
+msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
+msgid ""
+"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
+msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
+#, fuzzy
+msgid "Reading core properties..."
+msgstr "Ændring af arbejdsbogsegenskaber"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Reading extended properties..."
+msgstr "Ændring af arkegenskaber"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Reading custom properties..."
+msgstr "_Egenskaber..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid number '%s' for node %s"
+msgstr "Ugyldigt tal '%s' for attribut %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1297
+#, c-format
+msgid "Unknown color '%s'"
+msgstr "Ukendt farve '%s'"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2070
+msgid "Dropping missing object"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2102
+#, c-format
+msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:873
+msgid ""
+"Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
+"attributes!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1198
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:348
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "'%s' er ødelagt!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:441
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:484 ../plugins/excel/xlsx-read.c:513
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Heltal '%s' er uden for interval, for attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:488 ../plugins/excel/xlsx-read.c:517
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldigt heltal '%s' for attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:543
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldig RRGGBB-farve '%s' for attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:574
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldigt tal '%s' for attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldig celleplacering '%s' for attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:622
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Ugyldigt interval '%s' for attribut %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1111
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1187
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Ugyldigt heltal '%s' for attribut %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:701 ../plugins/excel/xlsx-read.c:708
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1116
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:880
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Ukendt temafarve %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1026
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Udefineret talformat-id '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
-#, c-format
-msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "Ukendt farve '%s'"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
-msgid "Dropping missing object"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
-#, c-format
-msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1209 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3533
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Ugyldig farve '%s' for attribut rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1239 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1248
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1257
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1294
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Ugyldig sst-reference '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1428
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Ugyldig celle %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1545
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1681
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1685
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2113
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2609
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Ignorerer ugyldig datavalidering da: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2530
 msgid "Undefined"
 msgstr "Udefineret"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2578
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Ignorerer uhåndteret betinget formattype '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2965
 #, fuzzy
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Ukendt udvidelsesmodulnavn."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3010
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3016
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3248
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Ignorerer et ark uden et navn"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3318
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to define name: %s"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af navn '%s'"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3377
+#, fuzzy
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Kan ikke indsætte i markering"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3723
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Mangler del-id for ark '%s'"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading sheet '%s'..."
+msgstr "Omrokér ark..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3756
+#, fuzzy
+msgid "Reading comments..."
+msgstr "Læser fil..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4786
+#, fuzzy
+msgid "Reading shared strings..."
+msgstr "Læser fil..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4794
+#, fuzzy
+msgid "Reading theme..."
+msgstr "Læser fil..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4802
+#, fuzzy
+msgid "Reading styles..."
+msgstr "Læser fil..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4807
+#, fuzzy
+msgid "Reading workbook..."
+msgstr "Læser fil..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4817
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Ingen arbejdsbogsstrøm fundet."
 
@@ -540,7 +671,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Ikke-understøttet Python-type: %s"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:898
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -562,8 +693,8 @@ msgstr "Kunne ikke finde funktion \"%s\" i XLL/DLL/SO %s.\n"
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
 "provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file "
+"%s."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
@@ -601,107 +732,107 @@ msgstr[1] "Kunne ikke finde funktion \"%s\" i XLL/DLL/SO %s.\n"
 
 #. *************************************************************************
 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Excel plugins"
+msgstr "Udvidelsesmoduler til Excel"
+
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
 "type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Excel plugins"
-msgstr "Udvidelsesmoduler til Excel"
-
 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Christian Date Functions"
 msgstr "Kristne datofunktioner"
 
 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Dato/klokkeslet"
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
 msgstr ""
 
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Complex"
-msgstr "Compleks"
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Dato/klokkeslet"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Complex Functions"
 msgstr "Complekse funktioner"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for complex numbers"
 msgstr "Funktioner til complekse tal"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database"
-msgstr "Database"
+# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Complex"
+msgstr "Compleks"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Database Functions"
 msgstr "Databasefunktioner"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions looking up values in databases"
 msgstr "Funktioner der slår værdier op i databaser"
 
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Database"
+
 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Date and Time Functions"
 msgstr "Dato- og tidsfunktioner"
 
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions manipulating dates and time"
 msgstr "Funktioner der manipulerer datoer og tid"
 
 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Finance"
-msgstr "Finans"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Financial Derivatives"
 msgstr "Finansielle afledte"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions related to financial derivatives"
 msgstr "Funktioner relaterede til finansielle afledte instrumenter"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Engineering"
-msgstr "Teknisk"
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Finance"
+msgstr "Finans"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Engineering Functions"
 msgstr "Teknisk"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Erlang"
-msgstr "Erlang"
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Engineering"
+msgstr "Teknisk"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Erlang Functions"
 msgstr "Erlangfunktioner"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
 msgstr "Funktioner til Erlanganalyse"
 
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Erlang"
+msgstr "Erlang"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Financial Functions"
 msgstr "Finansielle funktioner"
 
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Interest rate calculations"
 msgstr "Renteberegninger"
 
@@ -709,70 +840,70 @@ msgstr "Renteberegninger"
 #. Merriam-Webster dictionary
 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Tishri"
 msgstr "Tishri"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Heshwan"
 msgstr "Heshwan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Kislev"
 msgstr "Kislev"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Tebet"
 msgstr "Tebet"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Shebat"
 msgstr "Shebat"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Adar"
 msgstr "Adar"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Nisan"
 msgstr "Nisan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Iyar"
 msgstr "Iyar"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Sivan"
 msgstr "Sivan"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Tammuz"
 msgstr "Tammuz"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Ab"
 msgstr "Ab"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Elul"
 msgstr "Elul"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Adar I"
 msgstr "Adar I"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Adar II"
 msgstr "Adar II"
 
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Hebrew Date Functions"
+msgstr "Hebraiske datofunktioner"
+
 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
 msgstr "Funktioner til manipulation of hebraiske datoer"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Hebrew Date Functions"
-msgstr "Hebraiske datofunktioner"
-
 #. Path of the current directory or folder.
 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
@@ -792,10 +923,9 @@ msgstr "Ukendt version"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s version %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:878
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367 ../src/wbc-gtk.c:3325
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisk"
 
@@ -816,45 +946,45 @@ msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Ugyldigt antal parametre"
 
 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Information Functions"
+msgstr "Informationsfunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
 msgstr "Funktioner til inspektion af værdier, celler og mere"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Information"
 msgstr "Information"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Information Functions"
-msgstr "Informationsfunktioner"
-
 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
 msgid "Type Mismatch"
 msgstr "Typefejl"
 
 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Logic Functions"
+msgstr "Logiske funktioner"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Funktioner til manipulation of sandhedsværdier"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
 msgid "Logic"
 msgstr "Logik"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Logic Functions"
-msgstr "Logiske funktioner"
-
 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lookup Functions"
+msgstr "Opslagsfunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for looking up values in ranges"
 msgstr "Funktioner til opslag i intervalværdier"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Lookup"
 msgstr "Opslag"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Lookup Functions"
-msgstr "Opslagsfunktioner"
-
 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Math Functions"
 msgstr "Matematikfunktioner"
@@ -863,19 +993,15 @@ msgstr "Matematikfunktioner"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Matematiske funktioner"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matematik"
 
 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Bitoperationer"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Number Theory"
 msgstr "Talteori"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
 "some simple bitwise operations."
@@ -883,6 +1009,10 @@ msgstr ""
 "Forskellige basale funktioner for primtal, pi, phi, sigma. Modulet "
 "indeholder også nogle simple bitoperationer."
 
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Bitoperationer"
+
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Statistical Functions"
 msgstr "Statistiske funktioner"
@@ -893,95 +1023,96 @@ msgid ""
 msgstr "Statistiske funktioner med navn- og kaldkonventioner fra R-projektet"
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistik"
 
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Functions for generating random numbers"
+msgid "Random Number Functions"
 msgstr "Funktioner til generering af tilfældige tal"
 
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Random Number Functions"
+msgid "Functions for generating random numbers"
 msgstr "Funktioner til generering af tilfældige tal"
 
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
-#: ../src/tools/random-generator.c:676
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
+#: ../src/tools/random-generator.c:781
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Tilfældige tal"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
+msgid "String Functions"
+msgstr "Tekstfunktioner"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Funktioner til manipulation af tekst"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1335
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151 ../src/func.c:1593
 msgid "String"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-msgid "String Functions"
-msgstr "Tekstfunktioner"
-
 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Time Series Analysis"
-msgstr "Tidsrækkeanalyse"
-
-#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Time Series Analysis Functions"
 msgstr "Funktioner til tidsrækkeanalyse"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
+#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Time Series Analysis"
+msgstr "Tidsrækkeanalyse"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:156
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "For mange data returneret"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:165
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:259
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Databaseforbindelse"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:340
 msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
 msgstr "Format: execSQL(dsn,bruger,adgangskode,sql)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:344 ../plugins/gda/plugin-gda.c:422
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Fejl: kunne ikke åbne forbindelse til %s"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:361 ../plugins/gda/plugin-gda.c:441
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr "Mere end et udtryk i SQL-streng"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:418
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Format: readDBTable(dsn,bruger,adgangskode,tabel)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:470 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr "Kunne ikke køre GNOME's databasekonfigurationsværktøj ('%s')"
 
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Bases..."
-msgstr "Databaser..."
-
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
 msgstr "Databasefunktioner der tillader modtagelse af data fra en database."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "Databaser..."
+
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
 #, c-format
 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "Skriver glpk-fil..."
 
@@ -1001,55 +1132,59 @@ msgid ""
 "The %s program was not found.  You can either install it or use another "
 "solver. For more information see %s"
 msgstr ""
+"Programmet %s blev ikke fundet. Du kan enten installere det eller bruge en "
+"anden løsningsalgoritme. For yderligere information se %s"
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GLPK"
+msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgid "Solver Interface to GLPK"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to GLPK"
+msgid "GLPK"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNOME-DB"
+msgstr "GNOME-DB"
+
 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Database UI services plugin"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GNOME-DB"
-msgstr "GNOME-DB"
-
 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Gnome Glossary"
 msgstr "Gnome-ordliste"
 
 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Gnome Glossary PO file format"
-msgstr "Gnome-ordlistens PO-filformat"
-
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
 msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
 msgstr "Giver understøttelse for gemning af Gnome-ordlisten i .po-filer."
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Gnome Glossary PO file format"
+msgstr "Gnome-ordlistens PO-filformat"
+
+#: ../plugins/html/html_read.c:156
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[se ark %s]"
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:157
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
 msgstr ""
+"Den oprindelige html-fil\n"
+"bruger indlejrede tabeller."
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:571
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Kan ikke fortolke html'en."
 
@@ -1058,8 +1193,8 @@ msgid "HTML &amp; TeX"
 msgstr "HTML og TeX"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
-msgid "HTML (*.html) fragment"
-msgstr "HTML-fragment (*.html)"
+msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
+msgstr "Import/eksport af HTML, TeX, DVI, roff"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
@@ -1074,41 +1209,41 @@ msgid "HTML 4.0 (*.html)"
 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
-msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
-msgstr "Import/eksport af HTML, TeX, DVI, roff"
+msgid "HTML (*.html) fragment"
+msgstr "HTML-fragment (*.html)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
-msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgid "XHTML (*.html)"
+msgstr "XHTML (*.html)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
-msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex) tabelfragment"
+msgid "XHTML range - for export to clipboard"
+msgstr "XHTML-interval - for eksport til udklipsholderen"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
-msgid "TROFF (*.me)"
-msgstr "TROFF (*.me)"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
-msgid "XHTML (*.html)"
-msgstr "XHTML (*.html)"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex) tabelfragment"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
-msgid "XHTML range - for export to clipboard"
-msgstr ""
+msgid "TROFF (*.me)"
+msgstr "TROFF (*.me)"
 
-#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
 msgid "Error while reading lotus workbook."
 msgstr "Fejl ved læsning af Lotus-arbejdsbog."
 
 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Lotus 123 files"
-msgstr "Importerer en Lotus 123-fil"
-
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Lotus 123"
 msgstr "Lotus 123"
 
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Lotus 123 files"
+msgstr "Importerer en Lotus 123-fil"
+
 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
@@ -1118,40 +1253,39 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "Standardfilgemning er ikke tilgængelig."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "Skriver lpsolve-fil..."
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "LPSolve"
-msgstr "Løs"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
-msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to LPSolve"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "LPSolve"
+msgstr "Løs"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:193
 msgid "Program Name"
 msgstr "Programnavn"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Invalid line in ROWS section"
-msgstr "Ugyldig ROWS-afsnit i filen."
+msgstr "Ugyldig linje i ROWS-afsnit"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Duplicate rows name %s"
-msgstr "Opdater navn %s"
+msgstr "Ens rækkenavne %s"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:249
 #, fuzzy
@@ -1159,9 +1293,9 @@ msgid "Duplicate objective row"
 msgstr "_Duplikér"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid row type %s"
-msgstr "Ugyldig skabelonfil: %s"
+msgstr "Ugyldig rækketype %s"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:273
 msgid "Missing objective row"
@@ -1197,21 +1331,22 @@ msgid "Constraint"
 msgstr "Begrænsning"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1446
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1494 ../src/tools/gnm-solver.c:1554
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1447
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1555
 msgid "Limit"
 msgstr "Grænse"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
+#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
 msgid "Variable"
 msgstr "Variabel"
 
@@ -1225,18 +1360,18 @@ msgid "Error while reading MPS file."
 msgstr "Fejl ved læsning af MPS-fil."
 
 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
-msgstr "Lineær og heltals-program (*.mps) filformat"
-
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
 msgstr "Modul til lineær og heltals-programs udtryksformat (MPS)"
 
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
 msgstr "Læser LP-programmer gemt i MPS-formatet (*.mps)"
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
+msgstr "Lineær og heltals-program (*.mps) filformat"
+
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Importerer Psion 5 seriens Sheet-filer"
@@ -1244,361 +1379,558 @@ msgstr "Importerer Psion 5 seriens Sheet-filer"
 # Jeg bryder mig ikke om "opfylde begrænsninger". Jeg synes,
 # "tilfredsstille begrænsninger" er bedre, og kunne godt forestille mig
 # matematiklærere siger sådan.
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:186
 #, c-format
 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
 msgstr "De oprindelige værdier tilfredsstiller ikke begrænsningerne."
 
-# oversæt? Non-Linear solve
 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Nlsolve"
-msgstr "Nlsolve"
-
-#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Non-Linear Program Solver"
 msgstr "Ikkelineær programløser"
 
+# oversæt? Non-Linear solve
+#: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Nlsolve"
+msgstr "Nlsolve"
+
 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
 msgid "GNU Oleo"
 msgstr "Gnu Oleo"
 
 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
-msgstr "Gnu Oleo (*.oleo)"
-
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "Importerer Gnu Oleo-dokumenter"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
+msgstr "Gnu Oleo (*.oleo)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:582
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Generel ODF-fejl"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:636
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Ugyldigt heltal '%s' for '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:651
 #, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Muligvis ødelagt heltal '%s' for '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:695
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:718
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:740
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:929
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:937
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:945
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:958
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:966
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:976
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:989
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7785
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Ugyldigt heltal '%s' for attribut %s"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1193
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1260
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1444
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
+msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1704
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2034
 #, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Kan ikke fortolke '%s' ('%s')"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2132
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3656
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3663
 #, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "%s_I_ØDELAGT_FIL"
+msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
+msgstr "Udtryk '%s' starter ikke med et genkendt tegn"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2177
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5088
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5100 ../src/print-info.c:677
+#: ../src/ssgrep.c:352
+msgid "cell"
+msgstr "celle"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2545
 #, c-format
 msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr ""
-"Denne fil er ødelagt med et duplikat arknavn \"%s\", nu omdøbt til \"%s\"."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "ARK_I_ØDELAGT_FIL"
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2592
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Undefined validation style encountered: %s"
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
 
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2618
 #, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
-msgstr "Denne fil er ødelagt med et unavngivet ark nu navngivet \"%s\"."
+msgid ""
+"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
+"\""
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3310
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3388
+#, c-format
+msgid "Ignoring column information beyond column %i"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3877
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3648
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5927
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Manglende udtryk"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
-#, c-format
-msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
-msgstr "Udtryk '%s' starter ikke med et genkendt tegn"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3850
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3853
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3869
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4051
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4184
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4202
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4204
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4241
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Kan ikke indsætte i markering"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4267
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Kan ikke fortolke html'en."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4362
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4456
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4472
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4507
+msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4889
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5196
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr "Ødelagt fil: Unavngivet nummerstil ignoreret."
 
 # fremstår, synes, lader til at være
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5232
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5259
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5287
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5328
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5354
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5382
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr "Denne fil lader til at være ødelagt, krævede formater mangler."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5448
+#, c-format
+msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5631
+msgid "Missing page layout identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5652
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5676
+msgid "Master page style without page layout encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5682
+msgid "Master page style without name encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5813
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5081
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5093 ../src/print-info.c:670
+msgid "tab"
+msgstr "tab"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5845
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5096 ../src/print-info.c:673
+msgid "date"
+msgstr "dato"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5852
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5085
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5097 ../src/print-info.c:674
+msgid "time"
+msgstr "tid"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5859
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5082
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5094 ../src/print-info.c:671
+msgid "page"
+msgstr "side"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5866
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5083
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5095 ../src/print-info.c:672
+msgid "pages"
+msgstr "sider"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5891
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5896
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5099 ../src/print-info.c:676
+msgid "path"
+msgstr "sti"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5893
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5900
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5086
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:5098 ../src/print-info.c:675
+#: ../src/ssconvert.c:95 ../src/ssdiff.c:56
+msgid "file"
+msgstr "fil"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5944 ../src/print-info.c:678
+#, fuzzy
+msgid "title"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5975
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
+msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6248
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6325
 #, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Kan ikke fortolke tabulatorfarve '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Kan ikke oprette et objekt af typen \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6743
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+msgid ""
+"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
+"instead."
 msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6752
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Ukendt værditype %d ved linje %d. Ignorerer."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7148
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7165
+#, c-format
+msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7217
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Ugyldig DB-interval '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7490
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
+"has been dropped."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7524
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7563
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7529
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
 "range' element."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7971
+msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8172
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8759
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8905
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8992
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9048
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9090
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9120
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9236
+msgid ""
+"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9324
+#, c-format
+msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9527
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Kan ikke fortolke '%s' ('%s')"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9532
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Kan ikke fortolke '%s' ('%s')"
+
+#. We have already created the rectangle
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9616
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9619
+#, c-format
+msgid ""
+"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
+"rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9622
+msgid ""
+"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9940
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10496
+#, c-format
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10528
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "%s_I_ØDELAGT_FIL"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10533
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+"Denne fil er ødelagt med et duplikat arknavn \"%s\", nu omdøbt til \"%s\"."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10543
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr "ARK_I_ØDELAGT_FIL"
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10549
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr "Denne fil er ødelagt med et unavngivet ark nu navngivet \"%s\"."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12325
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12335
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Ingen datastrøm med navnet content.xml fundet."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12343
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Ingen datastrøm med navnet styles.xml fundet."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12485
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Ugyldige metadata '%s'"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12546
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8320
 #, fuzzy
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "Omrokér _ark..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8361
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
-msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice med fremmedelementer (*.ods)"
+msgid "Open Document Format"
+msgstr "ODF"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
-msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice uden fremmedelementer (*.ods)"
+msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgstr ""
+"Open Document Format som brugt af OpenOffice, Lotus Symphony, et cetera."
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Open Document Format"
-msgstr "ODF"
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
 msgstr "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
 
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
+msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
 msgstr ""
-"Open Document Format som brugt af OpenOffice, Lotus Symphony, et cetera."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
 msgid "Error while opening Paradox file."
@@ -1683,52 +2015,55 @@ msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
 msgid "Could not allocate memory for record data."
 msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:532
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:537
 #, c-format
-msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
-msgstr ""
+msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
+msgid_plural ""
+"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:541
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
 #, c-format
 msgid "Field %d in row %d could not be written."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:578
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:587
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Could not write record number %d."
 msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Imports Paradox files"
-msgstr "Importerer SC/XSpread-filer"
+msgid "Paradox"
+msgstr "For stor"
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Paradox"
-msgstr "For stor"
+msgid "Imports Paradox files"
+msgstr "Importerer SC/XSpread-filer"
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Paradox database (*.db)"
+msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
+msgid "Paradox database (*.db)"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
-
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Perl functions"
 msgstr "Perl funktioner"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
 msgstr "Et eksempeludvidelsesmodul i Python med nogle (ubrugelige) funktioner."
 
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
 msgid "Perl error: "
 msgstr "Perl-fejl"
@@ -1739,12 +2074,12 @@ msgstr "Perl-fejl"
 msgid "Perl error: %s\n"
 msgstr "Perl-fejl: %s\n"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Module name not given."
 msgstr "Navn på modulfil ikke angivet."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
 #, fuzzy
 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
 msgstr "Modulet '%s' eksisterer ikke."
@@ -1774,25 +2109,25 @@ msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
-msgstr "Importerer Plan Perfect-formaterede dokumenter"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Plan Perfect"
 msgstr "Plan Perfect"
 
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
+msgstr "Importerer Plan Perfect-formaterede dokumenter"
+
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
 msgstr "Plan Perfect Format-import (PLN)"
 
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
-msgstr "Importerer Psion 5-rækkens arkfiler"
-
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Psiconv"
 msgstr "Psiconv"
 
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
+msgstr "Importerer Psion 5-rækkens arkfiler"
+
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Psion (*.psisheet)"
 msgstr "Psion (*.psisheet)"
@@ -1812,55 +2147,34 @@ msgid "This Psion file is not a Sheet file."
 msgstr "Importerer Psion 5 seriens Sheet-filer"
 
 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python functions"
 msgstr "Python-funktioner"
 
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
 msgstr "Et eksempeludvidelsesmodul i Python med nogle (ubrugelige) funktioner."
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
-msgid "Default interpreter"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not import %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne fil: %s"
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s."
-msgstr "Kunne ikke åbne fil: %s"
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
-#, c-format
-msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
+msgid "Default interpreter"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne fil: %s"
-
 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Python console"
-msgstr "Gnumeric"
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python plugin loader"
 msgstr "Python-udvidelsesmodulindlæser"
 
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
 msgstr "Dette udvidelsesmodul giver understøttelse af Python-udvidelsesmoduler"
 
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Python console"
+msgstr "Gnumeric"
+
 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
 #, c-format
 msgid "*** Interpreter: %s\n"
@@ -1937,8 +2251,8 @@ msgstr "Et navn"
 
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:737
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:849
 #, c-format
 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Pythonmodulfilen '%s' har et ugyldigt format."
@@ -1949,117 +2263,117 @@ msgstr "Pythonmodulfilen '%s' har et ugyldigt format."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "Filen indeholder ikke en \"%s\"-funktion."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:742
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:854
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
 msgstr "Filen indeholder ikke en \"%s\"-ordbog."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:747
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:859
 #, c-format
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Objektet \"%s\" er ikke en ordbog."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:797 ../src/gnm-plugin.c:839
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Ukendt handling: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:802
 #, c-format
 msgid "Not a valid function for action: %s"
 msgstr "Ikke en gyldig funktion for handling: %s"
 
 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Quattro Pro(tm)"
+msgstr "Quattro Pro(tm)"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
 msgstr "Importerer filer i formatet Quattro Pro (tm)"
 
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Quattro Pro(tm)"
-msgstr "Quattro Pro(tm)"
-
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
 #, c-format
 msgid "File is most likely corrupted.\n"
 msgstr "Fil er højst sandsynlig ødelagt.\n"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid zoom %hd %%"
 msgstr "Ugyldig dag"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
 #, c-format
 msgid "Invalid record %d of length %hd"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
 msgid ""
 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
 "file?"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
-msgid "A proof of concept external data source"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Sample DataSource"
 msgstr "Data..."
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports SC/XSpread files"
-msgstr "Importerer SC/XSpread-filer"
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "A proof of concept external data source"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
 msgid "SC/XSpread"
 msgstr "SC/XSpread"
 
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports SC/XSpread files"
+msgstr "Importerer SC/XSpread-filer"
+
 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
 msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:112
+#: ../plugins/sc/sc.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "On worksheet %s:"
 msgstr "Arbejdsark:"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:114
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
 #, fuzzy
 msgid "General SC import error"
 msgstr "Generel ODF-fejl"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:165
+#: ../plugins/sc/sc.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:388
+#: ../plugins/sc/sc.c:387
 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:451
+#: ../plugins/sc/sc.c:450
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:472
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
 #, c-format
 msgid "Column format %i is undefined."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:798
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 msgstr "Kan ikke fortolke '%s' ('%s')"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:933
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
 
@@ -2073,14 +2387,14 @@ msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
 #. *
 #.
 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
+msgid "MultiPlan (SYLK)"
+msgstr "MultiPlan (SYLK)"
+
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
 msgstr "Importerer MultiPlan-filer"
 
-#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "MultiPlan (SYLK)"
-msgstr "MultiPlan (SYLK)"
-
 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
 msgid "Multiple values in the same cell"
 msgstr ""
@@ -2095,11 +2409,11 @@ msgid "Missing closing 'E'"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Hello World plugin using ui service"
+msgid "UI Hello"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
-msgid "UI Hello"
+msgid "Hello World plugin using ui service"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
@@ -2107,1171 +2421,1217 @@ msgstr ""
 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/xbase/boot.c:160
+#: ../plugins/xbase/boot.c:161
 msgid "Error while opening xbase file."
 msgstr "Fejl ved åbning af xbase-fil."
 
 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports XBase files"
-msgstr "Importerer XBase-filer"
-
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
 msgid "XBase"
 msgstr "XBase"
 
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports XBase files"
+msgstr "Importerer XBase-filer"
+
 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
 msgstr "Xbase (*.dbf) filformat"
 
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:149
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Failed to read DBF header."
 msgstr "Kan ikke mmap'e filen"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
-msgid ""
-">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of recently used functions."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
+"list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Activate New Plugins"
-msgstr "Aktivér udvidelsesmodul"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
-msgid "Allow Unfocused Range Selections"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
+msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Apply print-setup to all sheets"
-msgstr "Kopiér til et nyt _ark"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
-msgid "Autocorrect first letter"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
+"maximum length of that list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Autocorrect initial caps"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Autocorrect names of days"
-msgstr "_Navne på dage med stort"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
-msgid "Autocorrect replace"
-msgstr "Automatiske rettelser"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
-msgid "Default Black and White Printing"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Default Bottom Margin"
-msgstr "Definér navne"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Default Bottom Outside Margin"
-msgstr "Definér navne"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
-msgid "Default Grid Line Printing"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "List of initial caps exceptions"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Default Header/Footer Font Size"
-msgstr "Angiv skriftstørrelse"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Default Horizontal Centering"
-msgstr "Angiv lodret justering"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Default Left Margin"
-msgstr "Definér navne"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
-msgid "Default Print Cells with Only Styles"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Default Print Direction"
-msgstr "Korrelation"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
-msgid "Default Repeated Left Region"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
+"list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
-msgid "Default Repeated Top Region"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Autocorrect first letter"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Default Scale Percentage"
-msgstr "Formatér som procentdel"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Default Scale Type"
-msgstr "Definér navne"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
-msgid "Default Scaling Height"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
-msgid "Default Scaling Width"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "List of First Letter Exception"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
-msgid "Default Title Printing"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
+"following strings in this list."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Default Top Margin"
-msgstr "Definér navne"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Default Top Outside Margin"
-msgstr "Definér navne"
+msgid "Autocorrect names of days"
+msgstr "_Navne på dage med stort"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
-msgid "Default Vertical Centering"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Default header/footer font name"
-msgstr "Definér navne"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Autocorrect replace"
+msgstr "Automatiske rettelser"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
 #, fuzzy
-msgid "GTKPrintSetting"
-msgstr "Tekster"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
-msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
-msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
-msgstr ""
+msgid "Activate New Plugins"
+msgstr "Aktivér udvidelsesmodul"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
-msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "List of Active Plugins."
 msgstr "Liste af aktive udvidelsesmoduler."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
-msgid "List of Extra Autoformat Directories."
-msgstr "Liste af ekstra autoformatmapper."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
-msgid "List of Extra Plugin Directories."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
-msgid "List of First Letter Exceptions"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
-msgid "List of Init Caps Exceptions"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid ""
+"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
+"activated."
 msgstr ""
+"Denne liste indeholder alle udvidelsesmoduler, som skal aktiveres automatisk."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "List of Known Plugins."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
-msgid "List of Plugin File States."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
-msgid "List of recently used functions."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This list contains all known plugins."
+msgstr "Denne liste indeholder alle kendte udvidelsesmoduler."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
-msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "List of Plugin File States."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "Page Footer"
-msgstr "Siderækkefølge"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Page Header"
-msgstr "Siderækkefølge"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Paper"
-msgstr "Perl"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
-msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
+msgid "This list contains all plugin file states."
+msgstr "Filen indeholder ikke \"plugin_fil_struct\"-symbolet."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "List of Extra Plugin Directories."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
-msgid "Preferred Display Unit"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
 msgstr ""
+"Denne liste indeholder alle ekstra mapper, der indeholder udvidelsesmoduler."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Sans"
-msgstr "Omfang"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Comments"
-msgstr "Søg og erstat"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "List of Extra Autoformat Directories."
+msgstr "Liste af ekstra autoformatmapper."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Expressions"
-msgstr "_Udtryk"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid ""
+"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+msgstr ""
+"Denne liste indeholder alle ekstra mapper, der indeholder "
+"autoformatskabeloner."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Other Values"
-msgstr "_Andre værdier"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "System Directory for Autoformats"
+msgstr "Systemmappe for autoformater"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Strings"
-msgstr "Søg og erstat"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
+msgstr "Denne mappe indeholder de præinstallerede autoformatskabeloner."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Column Major"
-msgstr "Søg og erstat"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "User Directory for Autoformats"
+msgstr "Brugermappe for autoformater"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Error Behavior"
-msgstr "Søg og erstat"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
+msgstr "Hovedmappen for brugerspecifikke autoformatskabeloner."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Ignores Case"
-msgstr "Søg og erstat"
+msgid "Apply print-setup to all sheets"
+msgstr "Kopiér til et nyt _ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
-msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid ""
+"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
+"all sheets simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Poses Query"
-msgstr "Søg og erstat-forespørgsel"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Preserves Case"
-msgstr "Søg og erstat"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
-msgid "Search & Replace Scope"
-msgstr "Virkefelt for søg og erstat"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
-msgid "Search & Replace Search Type"
-msgstr "Søgetype for søg og erstat"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
-msgid "Search & Replace Whole Words Only"
-msgstr "Kun hele ord for søg og erstat"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
-msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
-msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
-msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr ""
+msgid "GTKPrintSetting"
+msgstr "Tekster"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
-msgid "Search & Replace changes comments as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace ignores case as default"
-msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
+msgid "Page Header"
+msgstr "Siderækkefølge"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid ""
-"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
-"default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
-msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
-msgid "Search & Replace preserves case as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
-msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
-msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
-msgid "Search searches in results"
+"The default page header for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
-msgid "Search searches in results as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Siderækkefølge"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
-"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
-"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
-"entry even if the entry does not have keyboard focus."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
-msgid "System Directory for Autoformats"
-msgstr "Systemmappe for autoformater"
-
-# Feltadskillelsestegn
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
-msgid "Text Export Field Separator"
-msgstr "Feltskilletegn for teksteksport"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
-msgid "Text Export Record Terminator"
+"The default page footer for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
 #, fuzzy
-msgid "Text Export String Indicator"
-msgstr "Tekst_indikator:"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
-"list."
-msgstr ""
+msgid "Default Header/Footer Font Size"
+msgstr "Angiv skriftstørrelse"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
-"list."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "The default font size for headers and footers."
+msgstr "Standardkolonnebredden skal være større end %d"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
-msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Default header/footer font name"
+msgstr "Definér navne"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid "The default font name for headers and footers."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
-#, fuzzy
-msgid "The default font size for headers and footers."
-msgstr "Standardkolonnebredden skal være større end %d"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
 #, fuzzy
 msgid "The default header/footer font is bold."
 msgstr "Standardkolonnebredden skal være større end %d"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
-msgid "The default header/footer font is italic."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
-msgid ""
-"The default page footer for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
-"The default page header for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"bold."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
-"list."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid "The default header/footer font is italic."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
-"maximum length of that list."
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"italic."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
-msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
-msgstr "Hovedmappen for brugerspecifikke autoformatskabeloner."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
-msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
-msgstr "Denne mappe indeholder de præinstallerede autoformatskabeloner."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Default Horizontal Centering"
+msgstr "Angiv lodret justering"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid ""
-"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
-"integer from 0 to 4."
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages horizontally."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Default Vertical Centering"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid ""
-"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
-"to edit this value."
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
-"current sheet; 2: range"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Default Grid Line Printing"
 msgstr ""
-"Dette er standardvirkefeltet for søg og erstat. 0: hele arbejdsbogen; 1: "
-"aktuelt ark; 2: interval"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid ""
-"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Denne liste indeholder alle ekstra mapper, der indeholder "
-"autoformatskabeloner."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
-msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Default Print Cells with Only Styles"
 msgstr ""
-"Denne liste indeholder alle ekstra mapper, der indeholder udvidelsesmoduler."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
-msgid "This list contains all known plugins."
-msgstr "Denne liste indeholder alle kendte udvidelsesmoduler."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
-#, fuzzy
-msgid "This list contains all plugin file states."
-msgstr "Filen indeholder ikke \"plugin_fil_struct\"-symbolet."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid ""
-"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
-"activated."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
-"Denne liste indeholder alle udvidelsesmoduler, som skal aktiveres automatisk."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Default Black and White Printing"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
-msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Default Title Printing"
 msgstr ""
-"Denne streng angiver standardenheden, der skal bruges i "
-"sideopsætningsdialogen."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Default Print Direction"
+msgstr "Korrelation"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
 "this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Default Scale Type"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Default Scale Percentage"
+msgstr "Formatér som procentdel"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
-"this value."
+"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
+"use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Default Scaling Width"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid ""
-"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
-"regular expression; 2: number"
+"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Default Scaling Height"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid ""
 "This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
 "this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Default Repeated Top Region"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid ""
-"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
-"all sheets simultaneously."
+"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"bold."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Default Repeated Left Region"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"italic."
+"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Preferred Display Unit"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
+msgstr ""
+"Denne streng angiver standardenheden, der skal bruges i "
+"sideopsætningsdialogen."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
+#, fuzzy
+msgid "Default Top Margin"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages horizontally."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Default Bottom Margin"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Default Bottom Outside Margin"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Default Top Outside Margin"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Default Left Margin"
+msgstr "Definér navne"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Paper"
+msgstr "Perl"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
+"to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Korrelation"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid ""
-"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
-"use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
-msgid "User Directory for Autoformats"
-msgstr "Brugermappe for autoformater"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
-msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Autofuldførelse"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
-msgid "Autosave frequency"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
+msgid "Allow Unfocused Range Selections"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
 msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
-"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
-"dialog the default button."
+"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
+"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
+"entry even if the entry does not have keyboard focus."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
-msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Text Export String Indicator"
+msgstr "Tekst_indikator:"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Default Font Size"
-msgstr "Angiv skriftstørrelse"
+# Feltadskillelsestegn
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Text Export Field Separator"
+msgstr "Feltskilletegn for teksteksport"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Text Export Record Terminator"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
 #, fuzzy
-msgid "Default Horizontal Window Size"
-msgstr "Angiv lodret justering"
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr "Tekstimport (brugerdefineret)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
 #, fuzzy
-msgid "Default Number of Sheets"
-msgstr "Antal _stikprøver:"
+msgid "Text Export Encoding"
+msgstr "Tekst_indikator:"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
 #, fuzzy
-msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "Antal _stikprøver:"
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
+msgstr "Tekst_indikator:"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
 #, fuzzy
-msgid "Default Number of rows in a sheet"
-msgstr "Antal _stikprøver:"
+msgid "Text Export Formatting Rule"
+msgstr "Vælg eksportformatering:"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
-msgid "Default To Overwriting Files"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
-msgid "Default Vertical Window Size"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
+msgstr "Søg og erstat"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
-msgid "Default Zoom Factor"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
 #, fuzzy
-msgid "Default font name"
-msgstr "Definér navne"
+msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
+msgstr "Søg og erstat"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
 #, fuzzy
-msgid "Format toolbar position"
-msgstr "_Værktøjslinjer..."
+msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
 #, fuzzy
-msgid "Format toolbar visible"
-msgstr "_Værktøjslinjer..."
+msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
+msgstr "Søg og erstat-forespørgsel"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
 #, fuzzy
-msgid "Horizontal DPI"
-msgstr "Vandret"
+msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
-"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
-"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
-"more changes appear during that period, they are also processed at that "
-"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
-"period of |lag| milleseconds."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
+msgstr "Kun hele ord for søg og erstat"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
-msgid "Length of the Undo Descriptors"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-msgid "List of file savers with disabled extension check."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Scope"
+msgstr "Virkefelt for søg og erstat"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
-msgid "Live Scrolling"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
 msgstr ""
+"Dette er standardvirkefeltet for søg og erstat. 0: hele arbejdsbogen; 1: "
+"aktuelt ark; 2: interval"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
 #, fuzzy
-msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "_Standardafvigelser"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
+msgstr "Søg og erstat"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
 #, fuzzy
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "_Værktøjslinjer..."
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
 #, fuzzy
-msgid "Maximal Undo Size"
-msgstr "Maksimum"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
+msgstr "_Udtryk"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
 #, fuzzy
-msgid "Number of Automatic Clauses"
-msgstr "Antal _mislykkede"
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
+msgstr "_Udtryk"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
 #, fuzzy
-msgid "Number of Undo Items"
-msgstr "Antal linjer at importere"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
+msgstr "_Andre værdier"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
 #, fuzzy
-msgid "Object toolbar position"
-msgstr "Værdi af mål"
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
 #, fuzzy
-msgid "Object toolbar visible"
-msgstr "Værdi af mål"
+msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
+msgstr "Søg og erstat"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
-msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
-msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+msgid "Search searches in results"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
-msgid "Screen resolution in the vertical direction."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+msgid "Search searches in results as default"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
+msgstr "Søg og erstat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
 msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
-"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
-"checkbox in the sort dialog."
+"Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Search Type"
+msgstr "Søgetype for søg og erstat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
-"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
-"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
+"This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
 msgstr ""
+"Dette er standardvirkefeltet for søg og erstat. 0: hele arbejdsbogen; 1: "
+"aktuelt ark; 2: interval"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
 #, fuzzy
-msgid "Show Function Argument Tooltips"
-msgstr "Funktionshjælper"
+msgid "Search &amp; Replace Column Major"
+msgstr "Søg og erstat"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
-msgid "Show Function Name Tooltips"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
+msgstr "Søg og erstat"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid ""
+"This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
-"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
-"workbook is being saved."
+"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
+"lists."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Sortér stigende"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Maximal Undo Size"
+msgstr "Maksimum"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
-msgid "Sort is Case-Sensitive"
-msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
+"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
+"total size exceeds this configurable value."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
 #, fuzzy
-msgid "Sorting Preserves Formats"
-msgstr "Bevar små og store bogstaver"
+msgid "Number of Undo Items"
+msgstr "Antal linjer at importere"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Length of the Undo Descriptors"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
+"the undo and redo chains."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Standard toolbar position"
-msgstr "_Standardafvigelser"
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Angiv skriftstørrelse"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The default font size for new workbooks."
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Standard toolbar visible"
-msgstr "_Standardafvigelser"
+msgid "Default font name"
+msgstr "Definér navne"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid "The default font name for new workbooks."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
 #, fuzzy
 msgid "The default font is bold."
 msgstr "Standardkolonnebredden skal være større end %d"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
 #, fuzzy
 msgid "The default font is italic."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
-msgid "The default font name for new workbooks."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
-msgid "The default font size for new workbooks."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of Sheets"
+msgstr "Antal _stikprøver:"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
-msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of rows in a sheet"
+msgstr "Antal _stikprøver:"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid ""
-"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
 "gnumeric session."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgstr "Antal _stikprøver:"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid ""
-"The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
 "gnumeric session."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Autosave frequency"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "The number of seconds between autosaves."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
-msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal DPI"
+msgstr "Vandret"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
-"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
-"compression while 9 is maximal compression."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
+msgid "Vertical DPI"
+msgstr "Lodret DPI"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Screen resolution in the vertical direction."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Standard toolbar visible"
+msgstr "_Standardafvigelser"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
-"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
-"is disabled."
+"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Standard toolbar position"
+msgstr "_Standardafvigelser"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
+"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Format toolbar visible"
+msgstr "_Værktøjslinjer..."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
+"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Format toolbar position"
+msgstr "_Værktøjslinjer..."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
-"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
-"sort dialog."
+"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Object toolbar visible"
+msgstr "Værdi af mål"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
-"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
-"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
-"total size exceeds this configurable value."
+"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
+"initially."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Object toolbar position"
+msgstr "Værdi af mål"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
-"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Function Markers"
+msgstr "Funktionsvælger"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "Celleinterval"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
+"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
-"lists."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Autofuldførelse"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
-"the undo and redo chains."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid ""
-"This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+"This variable determines the minimum number of characters required for "
+"autocompletion."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
+msgid "Show Function Name Tooltips"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Show Function Argument Tooltips"
+msgstr "Funktionshjælper"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
-msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "Retning"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
 msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
+"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
+"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
+"change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"more changes appear during that period, they are also processed at that "
+"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
+"period of |lag| milliseconds."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
+msgid "Transition Keys"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid ""
-"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
-"initially."
+"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
+"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
+"page movement rather than jumping to the start/end of series."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
+#, fuzzy
+msgid "Default Horizontal Window Size"
+msgstr "Angiv lodret justering"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
 msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
+msgid "Default Vertical Window Size"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
 msgid ""
-"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
-"initially."
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
+msgid "Default Zoom Factor"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
+msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid ""
-"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
-"initially."
+"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
+"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
+"compression while 9 is maximal compression."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
-msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
+msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
-msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid ""
+"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
+"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
+"workbook is being saved."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
+msgid "Default To Overwriting Files"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid ""
-"This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
-"are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
-"page movement rather than jumping to the start/end of series."
+"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
+"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
+"dialog the default button."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
-msgid "Toolbar Style"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "List of file savers with disabled extension check."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid ""
+"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
+"is disabled."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
-msgid "Transition Keys"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Sort is Case-Sensitive"
+msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid ""
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
+"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
+"checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
-msgid "Vertical DPI"
-msgstr "Lodret DPI"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
+#, fuzzy
+msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgstr "Bevar små og store bogstaver"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
-msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid ""
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
+"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
+"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Sortér stigende"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid ""
-"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
-"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
-"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
+"sort dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Number of Automatic Clauses"
+msgstr "Antal _mislykkede"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid ""
 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
 "automatically added. This number determines the maximum number of clauses to "
 "be added automatically."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
-msgid "Full path of glpsol program to use"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-msgid "Full path of lp_solve program to use"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid ""
+"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
+"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
+"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
+msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+msgstr "Brug UTF-8 i LaTeX-eksport"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
+"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
+"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
+"package installed."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Full path of lp_solve program to use"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
-"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
-"package installed."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Full path of glpsol program to use"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
-msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
-msgstr "Brug UTF-8 i LaTeX-eksport"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
+msgstr ""
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "FormatToolbar"
-msgstr "_Værktøjslinjer..."
+msgid "StandardToolbar"
+msgstr "_Standardafvigelser"
 
 #: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "LongFormatToolbar"
+msgid "FormatToolbar"
 msgstr "_Værktøjslinjer..."
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
 #, fuzzy
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "Værdi af mål"
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "StandardToolbar"
-msgstr "_Standardafvigelser"
-
-#: ../src/application.c:277
+#: ../src/application.c:282
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Klip objekt"
 
-#: ../src/application.c:685
-msgid "File History List"
-msgstr "Liste for filhistorik"
-
-#: ../src/application.c:686
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr "En liste af filnavne som for nylig er blevet læst"
-
-#: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
-#: ../src/clipboard.c:467
+#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
+#: ../src/clipboard.c:511
 msgid "Unable to paste"
 msgstr "Kan ikke indsætte"
 
-#: ../src/clipboard.c:437
+#: ../src/clipboard.c:481
 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
 msgstr "Indhold kan kun indsættes som værdi eller som henvisning."
 
-#: ../src/clipboard.c:445
+#: ../src/clipboard.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3282,7 +3642,7 @@ msgstr ""
 " \n"
 "Prøv at vælge en enkelt celle eller et område med samme form og størrelse."
 
-#: ../src/clipboard.c:456
+#: ../src/clipboard.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -3293,11 +3653,11 @@ msgstr ""
 " \n"
 "Prøv at vælge en enkelt celle eller et område med samme form og størrelse."
 
-#: ../src/clipboard.c:468
+#: ../src/clipboard.c:512
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "resultatet går ud over arkets kant"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:320
+#: ../src/cmd-edit.c:322
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3308,71 +3668,71 @@ msgstr ""
 " \n"
 "Prøv at vælge en enkelt celle eller et område med samme form og størrelse."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:326
+#: ../src/cmd-edit.c:328
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "Kan ikke indsætte i markering"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:364
+#: ../src/cmd-edit.c:367
 msgid "Paste"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
+#: ../src/cmd-edit.c:414 ../src/cmd-edit.c:463
 msgid ""
 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
 "sheet first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/cmd-edit.c:420
+#: ../src/cmd-edit.c:422
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "Flyt rækkerne %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:421
+#: ../src/cmd-edit.c:423
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "Flyt rækken %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:471
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
 msgstr "Flyt kolonnerne %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:470
+#: ../src/cmd-edit.c:472
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "Flyt kolonnen %s"
 
-#: ../src/command-context.c:55
+#: ../src/command-context.c:56
 #, c-format
 msgid "Would split array %s"
 msgstr "Ville opdele matrixen %s."
 
-#: ../src/command-context.c:58
+#: ../src/command-context.c:59
 #, c-format
 msgid "Would split an array"
 msgstr "Ville opdele en matrix"
 
-#: ../src/command-context.c:68
+#: ../src/command-context.c:69
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Would split merge %s"
 msgstr "Ville opdele matrixen %s."
 
-#: ../src/commands.c:199
+#: ../src/commands.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:200
+#: ../src/commands.c:208
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:867
+#: ../src/commands.c:885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "Manglende udtryk"
 
-#: ../src/commands.c:963
+#: ../src/commands.c:981
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editing style of %s"
 msgstr "Redigering af udseende i %s"
@@ -3383,31 +3743,31 @@ msgstr "Redigering af udseende i %s"
 # nutid kan derfor ikke bruges, tilsvarende for de følgende.
 #
 # ----------------------------
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Indtastning af \"%s%s\" i %s"
 
-#: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
 msgid "Set Text"
 msgstr "Sæt tekst"
 
-#: ../src/commands.c:1157
+#: ../src/commands.c:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
 msgstr "Indsættelse af %d række før %s"
 
-#: ../src/commands.c:1228
+#: ../src/commands.c:1246
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Opret tabel i %s"
 
-#: ../src/commands.c:1288
+#: ../src/commands.c:1306
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Indsæt/slet kolonner/rækker"
 
-#: ../src/commands.c:1456
+#: ../src/commands.c:1475
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3418,14 +3778,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/commands.c:1466
+#: ../src/commands.c:1485
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
 msgstr[0] "Indsættelse af %d kolonne før %s"
 msgstr[1] "Indsættelse af %d kolonner før %s"
 
-#: ../src/commands.c:1484
+#: ../src/commands.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3436,251 +3796,259 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/commands.c:1494
+#: ../src/commands.c:1514
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
 msgstr[0] "Indsættelse af %d række før %s"
 msgstr[1] "Indsættelse af %d rækker før %s"
 
-#: ../src/commands.c:1506
+#: ../src/commands.c:1526
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Sletning af kolonnerne %s"
 
-#: ../src/commands.c:1507
+#: ../src/commands.c:1527
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Sletning af kolonne %s"
 
-#: ../src/commands.c:1517
+#: ../src/commands.c:1537
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Sletning af rækkerne %s"
 
-#: ../src/commands.c:1518
+#: ../src/commands.c:1538
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Sletning af række %s"
 
-#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4644
 msgid "Clear"
 msgstr "Ryd"
 
-#: ../src/commands.c:1591
+#: ../src/commands.c:1611
 msgid "contents"
 msgstr "indhold"
 
-#: ../src/commands.c:1593
+#: ../src/commands.c:1613
 msgid "formats"
 msgstr "formater"
 
-#: ../src/commands.c:1595
+#: ../src/commands.c:1615
 msgid "comments"
 msgstr "kommentarer"
 
-#: ../src/commands.c:1610
+#: ../src/commands.c:1630
 msgid "all"
 msgstr "alt"
 
-#: ../src/commands.c:1616
+#: ../src/commands.c:1636
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "Rydning af %s i %s"
 
-#: ../src/commands.c:1732
+#: ../src/commands.c:1756
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Ændring af formatering"
 
-#: ../src/commands.c:1869
+#: ../src/commands.c:1893
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Ændring af formatering af %s"
 
-#: ../src/commands.c:1956
+#: ../src/commands.c:1980
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
 msgstr "Indsætning af dags dato i %s"
 
-#: ../src/commands.c:2009
+#: ../src/commands.c:2033
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Automatisk tilpasning af kolonne %s"
 
-#: ../src/commands.c:2010
+#: ../src/commands.c:2034
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Automatisk tilpasning af række %s"
 
-#: ../src/commands.c:2013
-#, c-format
-msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr "Sætning af bredden af kolonnen %s til %d punkter"
+#: ../src/commands.c:2037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Sætning af bredden af kolonnen %s til %d punkter"
+msgstr[1] "Sætning af bredden af kolonnen %s til %d punkter"
 
-#: ../src/commands.c:2015
-#, c-format
-msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr "Sætning af højden af rækken %s til %d punkter"
+#: ../src/commands.c:2041
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Sætning af højden af rækken %s til %d punkter"
+msgstr[1] "Sætning af højden af rækken %s til %d punkter"
 
-#: ../src/commands.c:2018
+#: ../src/commands.c:2046
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Sæt kolonnen %s til standardbredde"
 
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2049
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Sæt rækken %s til standardhøjde"
 
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2053
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Automatisk tilpasning af kolonnerne %s"
 
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2054
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Automatisk tilpasning af rækkerne %s"
 
-#: ../src/commands.c:2029
-#, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr "Sæt bredden af kolonnerne %s til %d pixels"
+#: ../src/commands.c:2057
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Sæt bredden af kolonnerne %s til %d pixels"
+msgstr[1] "Sæt bredden af kolonnerne %s til %d pixels"
 
-#: ../src/commands.c:2031
-#, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr "Sætning af højden af rækkerne %s til %d punkter"
+#: ../src/commands.c:2061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Sætning af højden af rækkerne %s til %d punkter"
+msgstr[1] "Sætning af højden af rækkerne %s til %d punkter"
 
-#: ../src/commands.c:2035
+#: ../src/commands.c:2067
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Sætning af bredden af kolonnerne %s til %d punkter"
 
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2069
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Sætning af højden af rækkerne %s til %d punkter"
 
-#: ../src/commands.c:2064
+#: ../src/commands.c:2096
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "Automatisk tilpasning af række %s"
 
-#: ../src/commands.c:2064
+#: ../src/commands.c:2096
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Automatisk tilpasning af række %s"
 
-#: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
+#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
 msgid "Sorting"
 msgstr "Sortering"
 
-#: ../src/commands.c:2161
+#: ../src/commands.c:2193
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "Sortering af %s"
 
-#: ../src/commands.c:2319
+#: ../src/commands.c:2353
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2323
+#: ../src/commands.c:2357
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Visning af kolonner igen"
 
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Skjulning af kolonner"
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2378
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Visning af rækker igen"
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2378
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Skjulning af rækker"
 
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Udfoldelse af kolonner"
 
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Sammenfoldning af kolonner"
 
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2459
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Udfoldelse af rækker"
 
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2459
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Sammenfoldning af rækker"
 
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2483
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2483
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2518
+#: ../src/commands.c:2552
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Disse kolonner er allerede grupperet"
 
-#: ../src/commands.c:2519
+#: ../src/commands.c:2553
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Disse rækker er allerede grupperet"
 
-#: ../src/commands.c:2542
+#: ../src/commands.c:2576
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Disse kolonner er ikke grupperet, du kan ikke afgruppere dem"
 
-#: ../src/commands.c:2543
+#: ../src/commands.c:2577
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Disse rækker er ikke grupperet, du kan ikke afgruppere dem"
 
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2590
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Gruppering af kolonnerne %s"
 
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2590
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Afgruppering kolonnerne %s"
 
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2592
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Gruppering af rækkerne %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2592
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Afgruppering rækkerne %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2793
+#: ../src/commands.c:2821
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Flytning af %s"
 
-#: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
+#: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "går ud over arkets kant"
 
-#: ../src/commands.c:2861
+#: ../src/commands.c:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3688,800 +4056,806 @@ msgid ""
 "incorrectly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2895
+#: ../src/commands.c:2923
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Indsæt"
 
-#: ../src/commands.c:3092
+#: ../src/commands.c:3123
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Indsætning i %s"
 
-#: ../src/commands.c:3186
+#: ../src/commands.c:3217
 #, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Vil du virkelig indsætte %s kopier?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
-#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
+#: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
 msgid "Autofill"
 msgstr "Automatisk udfyldning"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3422
+#: ../src/commands.c:3453
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Automatisk udfyldning af %s"
 
-#: ../src/commands.c:3722
+#: ../src/commands.c:3753
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Automatisk formatering af %s"
 
-#: ../src/commands.c:3839
+#: ../src/commands.c:3872
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Affletning af %s"
 
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4041
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Fletning af %s"
 
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4041
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Fletning af %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Søg og erstat"
 
-#: ../src/commands.c:4467
+#: ../src/commands.c:4501
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Sætning af den automatiske bredde af kolonnerne til %.2f punkter"
 
-#: ../src/commands.c:4468
+#: ../src/commands.c:4502
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Sætning af den automatiske højde af rækkerne til %.2f punkter"
 
-#: ../src/commands.c:4572
+#: ../src/commands.c:4613
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Zoom ind på %s til %.0f%%"
 
-#: ../src/commands.c:4667
+#: ../src/commands.c:4716
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Sletning af objekt"
 
-#: ../src/commands.c:4787
+#: ../src/commands.c:4845
 #, fuzzy
 msgid "Format Object"
 msgstr "Flytning af objekt"
 
-#: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
+#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
+#: ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
 msgstr "Navn"
 
-#: ../src/commands.c:4895
+#: ../src/commands.c:4954
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Et arks navn må ikke være tomt."
 
-#: ../src/commands.c:4902
+#: ../src/commands.c:4961
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Der må ikke være to ark med samme navn."
 
-#: ../src/commands.c:4991
+#: ../src/commands.c:5058
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Ændring af størrelse af ark"
 
-#: ../src/commands.c:5139
+#: ../src/commands.c:5211
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Slet bemærkning i %s"
 
-#: ../src/commands.c:5140
+#: ../src/commands.c:5212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Indsætning af dags dato i %s"
 
-#: ../src/commands.c:5556
+#: ../src/commands.c:5646
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Fletning af data til %s"
 
-#: ../src/commands.c:5646
+#: ../src/commands.c:5743
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Ændring af arbejdsbogsegenskaber"
 
-#: ../src/commands.c:5720
+#: ../src/commands.c:5817
 #, fuzzy
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Givet begrænsningerne:"
 
-#: ../src/commands.c:5723
+#: ../src/commands.c:5820
 #, fuzzy
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Værdi af mål"
 
-#: ../src/commands.c:5726
+#: ../src/commands.c:5823
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5826
 #, fuzzy
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Givet begrænsningerne:"
 
-#: ../src/commands.c:5859
+#: ../src/commands.c:5956
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Printeropsætning for %s"
 
-#: ../src/commands.c:5861
+#: ../src/commands.c:5958
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Printeropsætning for all ark"
 
-#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
 #, fuzzy
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Definér navn"
 
-#: ../src/commands.c:5986
+#: ../src/commands.c:6083
 #, fuzzy
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "er ikke tilladt som defineret navn"
 
-#: ../src/commands.c:5994
+#: ../src/commands.c:6091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "er ikke tilladt som defineret navn"
 
-#: ../src/commands.c:6004
+#: ../src/commands.c:6101
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "har en cirkulær henvisning"
 
-#: ../src/commands.c:6038
+#: ../src/commands.c:6135
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Definér navn %s"
 
-#: ../src/commands.c:6041
+#: ../src/commands.c:6138
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Opdater navn %s"
 
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6231
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Slet navn %s"
 
-#: ../src/commands.c:6163
+#: ../src/commands.c:6262
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr "Ændr virkefelt for navn"
 
-#: ../src/commands.c:6211
+#: ../src/commands.c:6310
 #, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Ændr virkefelt for navn %s"
 
-#: ../src/commands.c:6269
+#: ../src/commands.c:6368
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Nyt scenarie"
 
-#: ../src/commands.c:6333
+#: ../src/commands.c:6432
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Vis scenarie"
 
-#: ../src/commands.c:6391
+#: ../src/commands.c:6490
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr ""
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6495
+#: ../src/commands.c:6594
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Tekst (%s) til kolonner (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6654
+#: ../src/commands.c:6752
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Målsøgning (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6820
+#: ../src/commands.c:6918
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Tabulatorafhængigheder"
 
-#: ../src/commands.c:6894
+#: ../src/commands.c:6992
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Rekonfigurér graf"
 
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:7062
+#, fuzzy
+msgid "Reconfigure Object"
+msgstr "Ændre størrelse på objekt"
+
+#: ../src/commands.c:7106
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Venstre mod højre"
 
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:7106
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Højre mod venstre"
 
-#: ../src/commands.c:7100
+#: ../src/commands.c:7272
 #, fuzzy
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Redigér udtryk"
 
-#: ../src/commands.c:7241
+#: ../src/commands.c:7415
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Ændring af formatering af %s"
 
-#: ../src/commands.c:7326
+#: ../src/commands.c:7500
 #, fuzzy
 msgid "Configure List"
 msgstr "Antal"
 
-#: ../src/commands.c:7397
+#: ../src/commands.c:7571
 #, fuzzy
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Opret etiket"
 
-#: ../src/commands.c:7468
+#: ../src/commands.c:7642
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Konfigurer knap"
 
-#: ../src/commands.c:7549
+#: ../src/commands.c:7723
 #, fuzzy
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Opret knap"
 
-#: ../src/commands.c:7625
+#: ../src/commands.c:7799
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Konfigurer afkrydsningsfelt"
 
-#: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
+#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1529
 #, fuzzy
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Antal"
 
-#: ../src/commands.c:7763
+#: ../src/commands.c:7937
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Tilføj filter"
 
-#: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
+#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1545
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Tilføj automatisk filter"
 
-#: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
+#: ../src/commands.c:7958 ../src/commands.c:7985 ../src/commands.c:7994
 #, fuzzy
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Avanceret filtrering"
 
-#: ../src/commands.c:7812
+#: ../src/commands.c:7986
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Kræver mere end 1 række"
 
-#: ../src/commands.c:7821
+#: ../src/commands.c:7995
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Kan ikke indsætte"
 
-#: ../src/commands.c:7844
+#: ../src/commands.c:8018
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr "Tilføj automatisk filter"
 
-#: ../src/commands.c:7845
+#: ../src/commands.c:8019
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr "Tilføj automatisk filter"
 
-#: ../src/commands.c:7858
+#: ../src/commands.c:8032
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr "Fjern kanter"
 
-#: ../src/commands.c:7888
+#: ../src/commands.c:8062
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1480
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1490
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1483
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1493
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/consolidate.c:751
+#: ../src/consolidate.c:786
 #, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
 msgstr "Konsoliderer til (%s)"
 
 # RETMIG: eller -samling?
-#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
+#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "Datakonsolidering"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Core"
 msgstr "Mere"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
 msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Analytics"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
 msgid "Import Export"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Scripting"
 msgstr "Sortering af %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "UI"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
 msgid "Usability"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentation"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
 msgid "Translation"
 msgstr "Oversætning"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 msgid "QA"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "Art"
 msgstr "Grafik"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
 msgid "Packaging"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Options pricers"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Sean Atkinson, funktioner og importering af X-Base."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
 msgid "Jean Brefort"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Core charting engine."
 msgstr "Fejl ved fortolkning af linje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr "Bedstemor Chema Celorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
 #, fuzzy
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "Arturo Tena, OLE-understøttelse."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Localization."
 msgstr "Placering"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray), Debian-pakning."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Jordanske dinarer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Oprindelig værdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 #, fuzzy
 msgid "LP-solve"
 msgstr "Løs"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Tilpas sidefod"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
 msgid "John Gotts"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 #, fuzzy
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "Erstatter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Jon K. Hellan, Gnumeric-hacker."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Jon Kåre Hellan"
 msgstr "Jon K. Hellan, Gnumeric-hacker."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Special functions"
 msgstr "Finansielle afledede"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 #, fuzzy
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Chris Lahey, talformatsmotor."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 #, fuzzy
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Takashi Matsuda, oprindeligt tekstmodul."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 #, fuzzy
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "Lutz Muller, SheetObject-forbedringer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 #, fuzzy
 msgid "canvas support"
 msgstr "Kontraktsupport"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Mark Probst"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Guile support"
 msgstr "Ariel Rios, Guile-understøttelse."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Rasca"
 msgstr "Omfang"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
 #, fuzzy
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "Rasca-, HTML-, troff- og LaTeX-eksportering."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 #, fuzzy
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "Vincent Renardias, oprindelig CSV-understøttelse, fransk lokalisering."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Ikoner og billeder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Parametre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "Oprindeligt arbejde på OLE2 til libgsf"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "Linjer at importere"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Funktioner til telekommunikation"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Oprindelig XML-understøttelse"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Nogle finansielle funktioner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Gnumeric er et resultat af"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "indsatsen fra mange mennesker."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Din hjælp er værdsat!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Vi undskylder hvis vi har glemt nogen."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Kontakt os for at rette fejl."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "Indrapporter fejl på http://bugzilla.gnome.org";
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
 msgid "We aim to please!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "Om Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Gå til Gnumeric's hjemmeside"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
-msgid "Copyright © 1998-2010"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 1998-2013"
 msgstr "Ophavsret 1998-2010"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
 msgstr "Fri, hurtig, præcis - vælg alle tre!"
 
@@ -4508,10 +4882,10 @@ msgid "No matching records were found."
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2202
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "En uventet fejl opstod: %d."
@@ -4521,7 +4895,7 @@ msgstr "En uventet fejl opstod: %d."
 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette kovariansværktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Filter _in-place"
 msgstr "_Filtrer på stedet"
@@ -4529,18 +4903,18 @@ msgstr "_Filtrer på stedet"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1851
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2548
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2906
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3198
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3479
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 #, fuzzy
 msgid "The input range is invalid."
@@ -4553,9 +4927,10 @@ msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3490
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
 #, fuzzy
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Maksimumværdien bør være større end minimumet"
@@ -4564,18 +4939,19 @@ msgstr "Maksimumværdien bør være større end minimumet"
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1899
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2325
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2602
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3226
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3499
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 #, fuzzy
 msgid "The output specification is invalid."
@@ -4636,26 +5012,26 @@ msgstr ""
 msgid "The groups and time columns should have the same height."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
 #, c-format
 msgid "Group %d"
 msgstr "Gruppe %d"
 
 # udsagnsord
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppér"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
 msgid "From"
 msgstr "Fra"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
 msgid "To"
 msgstr "Til"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette prøvningsværktøjsvinduet."
@@ -4665,8 +5041,24 @@ msgstr "Kunne ikke oprette prøvningsværktøjsvinduet."
 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette F-testværktøjsvinduet."
 
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
+#, fuzzy
+msgid "The predicted mean should be a number."
+msgstr "Søgeteksten bliver brugt bogstaveligt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
+msgid "The first input range is invalid."
+msgstr "Det første inddatainterval er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
+msgstr "Kunne ikke oprette F-testværktøjsvinduet."
+
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred."
 msgstr "En uventet fejl opstod: %d."
@@ -4681,11 +5073,6 @@ msgstr "Kunne ikke oprette Fourier-analyse-værktøjsvinduet."
 msgid "The predicted median should be a number."
 msgstr "Søgeteksten bliver brugt bogstaveligt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
-msgid "The first input range is invalid."
-msgstr "Det første inddatainterval er ugyldigt."
-
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
 msgid "The second input range is invalid."
 msgstr "Det andet inddatainterval er ugyldigt."
@@ -4695,73 +5082,79 @@ msgstr "Det andet inddatainterval er ugyldigt."
 msgid "The input ranges do not have the same shape."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette F-testværktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
-msgid "The input range should consists of 2 groups."
-msgstr "Inddataintervallet skal indeholde 2 grupper."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
+#, fuzzy
+msgid "The input range for variable 1 is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
+#, fuzzy
+msgid "The input range for variable 2 is invalid."
+msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr ""
 "Kunne ikke oprette dialogen for analyseværktøjet Wilcoxon-Mann-Whitney."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "De valgte inddatarækker skal have samme størrelse!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "De valgte inddatarækker skal have samme størrelse!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "De valgte inddataarealer skal have samme størrelse!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette korrelationsværktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette kovariansværktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette rang- og percentilvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette Fourier-analyse-værktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
 #, fuzzy
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "Række skal være inden for markeringsområdet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette vinduet for beskrivende statistik."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1378
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -4769,7 +5162,7 @@ msgstr ""
 "Indtast venligst en gyldig\n"
 "populationsvarians for variabel 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1387
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -4777,174 +5170,174 @@ msgstr ""
 "Indtast venligst en gyldig\n"
 "populationsvarians for variabel 2."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1614
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette middeltestværktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1801
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette F-testværktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1861
 #, fuzzy
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1874
 #, fuzzy
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1882
 #, fuzzy
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
 #, fuzzy
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette prøvningsværktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2246
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
 #, fuzzy
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
 #, fuzzy
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2267
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2275
 #, fuzzy
-msgid "The x variable range is to small"
+msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
 #, fuzzy
-msgid "The y variable range is to small"
+msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2286
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
 #, fuzzy
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
 #, fuzzy
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2308
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2318
 #, fuzzy
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2370
 #, fuzzy
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "_Y-variabel:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
 #, fuzzy
 msgid "_X variable:"
 msgstr "_X-variabler:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2375
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X-variabler:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y-variabel:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2415
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette regressionsværktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2561
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2570
 #, fuzzy
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2581
 #, fuzzy
-msgid "The given growthdamping factor is invalid."
+msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "Værdien givet i 'Til værdi:' er ikke gyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2593
 #, fuzzy
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2723
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette prøvningsværktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2919
 #, fuzzy
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Værdien givet i 'Til værdi:' er ikke gyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2929
 #, fuzzy
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3094
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette rullende gennemsnit-værktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3212
 #, fuzzy
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3362
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette histogramværktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3539
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette Anova (enkeltfaktor)-værktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
@@ -4953,7 +5346,7 @@ msgstr ""
 "Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
 "mærkater."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
@@ -4962,7 +5355,7 @@ msgstr ""
 "Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
 "mærkater."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -4970,14 +5363,14 @@ msgstr ""
 "Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
 "mærkater."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
 #, fuzzy
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr ""
 "Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
 "mærkater."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
@@ -4986,186 +5379,242 @@ msgstr ""
 "Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
 "mærkater."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
 #, fuzzy
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr ""
 "Det givne inddatainterval skal indeholde mindst to kolonner med data og "
 "mærkater."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
 #, fuzzy
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "Trinstørrelsen bør være positiv"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette Anova (tofaktor)-værktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
 #, c-format
-msgid "Column %s"
-msgstr "Kolonne %s"
+msgid "Show the largest item"
+msgid_plural "Show the %3d largest items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
+#, c-format
+msgid "Show the smallest item"
+msgid_plural "Show the %3d smallest items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
+#, c-format
+msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
+#, c-format
+msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
+#, c-format
+msgid "Show the top %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
+#, c-format
+msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Procentdel"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Antal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
 #, c-format
 msgid "Column %s (\"%s\")"
 msgstr "Kolonne %s (\"%s\")"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#, c-format
+msgid "Column %s"
+msgstr "Kolonne %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Jan"
 msgstr "jan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Feb"
 msgstr "feb"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Mar"
 msgstr "mar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "North"
 msgstr "nord"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "South"
 msgstr "syd"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "33"
 msgstr "33"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "West"
 msgstr "vest"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "37"
 msgstr "37"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Opsætning"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
 msgid "_Edges"
 msgstr "_Hjørner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
 msgid "Apply _Number Formats"
 msgstr "Anvend _talformater"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
 msgid "Apply _Borders"
 msgstr "Anvend _kanter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
 msgid "Apply _Fonts"
 msgstr "Anvend _skrifttyper"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
 msgid "Apply _Patterns"
 msgstr "Anvend _mønstre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
 msgid "Apply _Alignment"
 msgstr "Anvend _justering"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
 msgid "_Left"
 msgstr "_Venstre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
 msgid "_Right"
 msgstr "_Højre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
 msgid "_Top"
 msgstr "_Top"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Bund"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
 msgid "_Show Gridlines"
 msgstr "_Vis gitterlinjer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "Fejl under læsning af kategorilisten"
 
@@ -5188,199 +5637,336 @@ msgstr "Rediger cellekommentar (%s)"
 msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Ny cellekommentar (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#. xgettext: This refers to a "none underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:865
+#, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:866
+#, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Enkelt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
+#, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Dobbelt"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
 #, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Enkelt"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
 #, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Dobbelt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:483 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/func.c:1591 ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
 msgid "Number"
 msgstr "Tal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1717 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Kilde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1718
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kriterium"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1742 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1734
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1746 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Maks:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1738
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Værdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1828
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Ingen         (acceptér stiltiende ugyldige inddata)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1836
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Stop            (tillad aldrig ugyldige inddata)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1845
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Advarsel    (accepter/fjern ugyldige inddata)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1854
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Information (tillad ugyldige inddata)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2091
+msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2297 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Formatér celler"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2359
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+msgid "Border"
+msgstr "Kanter"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363 ../src/wbc-gtk.c:3375
+msgid "Clear Background"
+msgstr "Ryd baggrund"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2363
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/wbc-gtk.c:3377 ../src/wbc-gtk.c:3378 ../src/wbc-gtk.c:3385
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2367
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#, fuzzy
+msgid "(defined)"
+msgstr "Udefineret"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:235
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1181
+#, fuzzy
+msgid "(undefined)"
+msgstr "Udefineret"
+
+#. without any expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Cell contains an error value."
+msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
+#, fuzzy
+msgid "Cell does not contain an error value."
+msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
+msgid "Cell contains whitespace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
+#, fuzzy
+msgid "Cell does not contain whitespace."
+msgstr "Filen indeholder ikke \"%s\"-tabellen."
+
+#. with one expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:573
+msgid "Cell value is = x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+msgid "Cell value is ≠ x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+msgid "Cell value is > x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+msgid "Cell value is < x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+msgid "Cell value is ≧ x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+msgid "Cell value is ≦ x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+#, fuzzy
+msgid "Expression x evaluates to TRUE."
+msgstr "%s resulterer i %s."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+msgid "Cell contains the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+#, fuzzy
+msgid "Cell does not contain the string x."
+msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+msgid "Cell value begins with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+msgid "Cell value does not begin with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+msgid "Cell value ends with the string x."
+msgstr ""
+
+# Jeg bryder mig ikke om "opfylde begrænsninger". Jeg synes,
+# "tilfredsstille begrænsninger" er bedre, og kunne godt forestille mig
+# matematiklærere siger sådan.
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Cell value does not end with the string x."
+msgstr "De oprindelige værdier tilfredsstiller ikke begrænsningerne."
+
+#. with two expressions
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:587
+msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Set conditional formatting"
+msgstr "Formatering per kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:741
+#, fuzzy
+msgid "Clear conditional formatting"
+msgstr "Formatering per kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:773
+msgid "Remove condition from conditional formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:805
+#, fuzzy
+msgid "Expand conditional formatting"
+msgstr "Eksponentiel udjævning"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:854
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:862
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:870
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:878
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:886
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr "Hvis cellens indhold er > denne værdi bruges en speciel stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:893
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:901
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:910
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:919
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:926
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:934
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:942
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:950
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:957
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:965
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:973
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr "Hvis cellen indeholder en fejlværdi bruges en speciel stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:979
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr "Hvis cellen ikke indeholder en fejlværdi bruges en speciel stil."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:986
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:993
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1000
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Dette er en ukendt betingelsestype."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
-msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1101
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
-msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Formatér celler"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Border"
-msgstr "Kanter"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
-#: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
-#: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
-msgid "Foreground"
-msgstr "Forgrund"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
-msgid "Clear Background"
-msgstr "Ryd baggrund"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
-msgid "Background"
-msgstr "Baggrund"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1257
+msgid "Editing conditional formatting: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønster"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1304
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Conditional Cell Formatting"
+msgstr "Formatering per kolonne"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
 #, c-format
@@ -5398,54 +5984,54 @@ msgid "%s to %s"
 msgstr "%s til %s"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
-msgid "no available row"
-msgstr "ingen tilgængelig række"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
 msgid "no available column"
 msgstr "ingen tilgængelig kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+msgid "no available row"
+msgstr "ingen tilgængelig række"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
 #, fuzzy
 msgid "Header"
 msgstr "Sidehoved:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Række/kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
 #, fuzzy
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
 #, fuzzy
 msgid "By Value"
 msgstr "Værdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Set standard/default column width"
 msgstr "Ændr standardbredden på kolonnerne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
 #, c-format
 msgid "Specification %s does not define a region"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
 #, c-format
 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
 msgstr "Kildeområdet %s overlapper med destinationsområdet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
 #, fuzzy
 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
@@ -5455,70 +6041,70 @@ msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgstr "_Filtrér"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 #, fuzzy
 msgid "Row"
 msgstr "_Række"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2242
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 #, fuzzy
 msgid "Column"
 msgstr "_Kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
 #, fuzzy
 msgid "Data"
 msgstr "_Data"
 
 #. Must be last
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Unused"
 msgstr "Fortryd"
 
 # navneord, er knyttet til næste tekst
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
 #, fuzzy
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formater"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
 #, fuzzy
 msgid "_Style"
 msgstr "_Stil"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
 #, fuzzy
 msgid "_Aggregation"
 msgstr "Operation"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:220
 #, fuzzy
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Om dette program..."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:221
 #, fuzzy
 msgid "_Up"
 msgstr "_Opdatér"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:222
 #, fuzzy
 msgid "_Down"
 msgstr "_Kendt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:223 ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "_Remove"
 msgstr "Fj_ern"
 
@@ -5534,7 +6120,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Data Table"
 msgstr "Database"
@@ -5544,52 +6130,52 @@ msgstr "Database"
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
 msgid "Workbook"
 msgstr "Arbejdsbog"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
 #, fuzzy
 msgid "<new name>"
 msgstr "Nyt navn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
 #, fuzzy
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "Scenarienavn er allerede i brug"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "content"
 msgstr "indhold"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1282
 #, fuzzy
 msgid "Erase the search entry."
 msgstr "Start søgning"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1264
 #, fuzzy
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Definér navn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1298
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1328
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
@@ -5598,39 +6184,120 @@ msgstr "Slet"
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+msgid "TRUE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+#, fuzzy
+msgid "FALSE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#, c-format
+msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
+msgid "Edit string value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
+msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
+msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
+msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
+msgid "To edit, use the keywords tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+msgid "This property value cannot be edited."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+msgid "Edit timestamp directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
+#, c-format
+msgid "A document property with the name '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
+#, c-format
+msgid "Use the keywords tab to create this property."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
+#, fuzzy
+msgid "Integer"
+msgstr "Heltal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
+#, fuzzy
+msgid "Decimal Number"
+msgstr "Tal"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+msgid "TRUE/FALSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
+#, fuzzy
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Dato/klokkeslet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
 #, fuzzy
 msgid "Linked To"
 msgstr "Forminds_k for at passe"
 
 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
 msgid "Calculation"
 msgstr "Beregning"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Properties dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
@@ -5639,210 +6306,204 @@ msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
 #, fuzzy
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Funktionshjælper"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Kunne ikke fremmane navnehjælperen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
 #, fuzzy
 msgid "All Functions"
 msgstr "Funktion"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Senest brugte"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
 #, fuzzy
 msgid "In Use"
 msgstr "Indvendig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
 #, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s resulterer i %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumenter:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
 msgid "Note: "
 msgstr "Bemærk: "
 
 # stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
 msgid "Examples:"
 msgstr "Eksempler:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
 msgid "See also: "
 msgstr "Se også: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
 msgid "Further information: "
 msgstr "Yderligere information: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
 #, fuzzy
 msgid "online descriptions"
 msgstr "Beskrivelse"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (OpenFormula): "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1372
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Gnumeric: Datagyldighedskontrol"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1376
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
 msgstr "Du skal angive et gyldig cellenavn i 'Sæt celle:'!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
 msgstr "Cellen angivet i 'Sæt celle:' skal indeholde en formel!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
 msgstr "Du skal angive et gyldigt cellenavn i 'Ved at ændre celle:'!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
 msgstr "Cellen angivet i \"Ved at ændre celle\" må ikke indeholde en formel."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
 msgstr "Værdien givet i 'Til værdi:' er ikke gyldig."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
 msgstr "Målsøgning med celle %s fandt en løsning."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "Målsøgning med celle %s fandt ikke en løsning."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Arbejdsbogsniveau"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1010
+#: ../src/workbook.c:1042
 msgid "Sheet"
 msgstr "Ark"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2231 ../src/tools/gnm-solver.c:1445
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1493
 msgid "Cell"
 msgstr "Celle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
 msgid "Not a range or name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Internal Link"
 msgstr "Intern FEJL"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
 msgid "External Link"
 msgstr "Ekstern henvisning"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
 msgid "Open an external file with the specified name"
 msgstr "Åbn en ekstern fil med det angivne navn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
 msgid "Email Link"
 msgstr "E-post-henvisning"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
 msgid "Prepare an email"
 msgstr "Forbered en e-post"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Web Link"
 msgstr "Indsæt kæde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
 #, fuzzy
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "Redigér udtryk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
 #, fuzzy
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Redigér udtryk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
 #, fuzzy
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Fj_ern nuværende"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:506
 msgid "Insert"
 msgstr "Indsæt"
 
@@ -5867,20 +6528,20 @@ msgid ""
 "%i and proceed?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
 msgid "Input Data"
 msgstr "Inddata data"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Flet felt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
 #, c-format
 msgid "%s is encrypted"
 msgstr "%s er krypteret"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
 msgid ""
 "Encrypted files require a password\n"
 "before they can be opened."
@@ -5888,7 +6549,7 @@ msgstr ""
 "Krypterede filer kræver en adgangskode\n"
 "før de kan åbnes."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
 msgid "Password :"
 msgstr "Adgangskode :"
 
@@ -5940,271 +6601,283 @@ msgstr "Fejl ved deaktivering af udvidelsesmoduler"
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Fejl ved aktivering af udvidelsesmoduler."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
 #, fuzzy
 msgid "Active"
 msgstr "Mål"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Navn på udvidelsesmodul"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
-#: ../src/ssconvert.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:79
+#: ../src/ssconvert.c:102
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
 msgid "Directory"
 msgstr "Katalog"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
 #, fuzzy
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Skeln mellem store og små bogstaver"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
-msgstr "Antal _stikprøver:"
+msgstr "Antallet af standardrækker i et ark"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
-msgstr "Antal _stikprøver:"
+msgstr "Antallet af standardkolonner i et ark"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
+msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
+msgstr "Marker som standard celler med regnearksfunktioner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
+msgid "By default, mark cells with truncated content"
+msgstr "Marker som standard celler med afkortet indhold"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Standardfrekvens for automatisk lagring i sekunder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
 #, fuzzy
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "_Centrér hen over markering"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "_Navne på dage med stort"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
 #, fuzzy
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "_STore BEgyndelsesbogstaver"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
+msgid "Do _not correct:"
+msgstr "Ret _ikke:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "_Første bogstav i en sætning med stort"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+msgid "Do _not capitalize after:"
+msgstr "Lav _ikke stort bogstav efter:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Automatiske rettelser"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/wbc-gtk.c:3484
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
 msgid "Files"
 msgstr "Filer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
 msgid "Tools"
 msgstr "Værktøjer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
 msgid "Windows"
 msgstr "Vinduer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
 msgid "Header/Footer"
-msgstr "Opsæt af toplinje/fodlinje"
+msgstr "Sidehoved/sidefod"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopier og indsæt"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
 msgid "Screen"
 msgstr "Skærm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "_STore BEgyndelsesbogstaver"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
 msgid "First Letter"
 msgstr "_Første bogstav"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
 msgid "points"
 msgstr "punkter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
 msgid "inches"
 msgstr "tommer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
 msgid "Default date format"
 msgstr "Standarddatoformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Tilpasset datoformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
 msgid "Default time format"
 msgstr "Standardtidsformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Tilpasset tidsformat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
+msgid "A1 (first cell of the page area)"
+msgstr "A1 (første celle i sideområdet)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
+msgstr "$A$1 (første celle i dette arbejdsark)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
+msgid "First Printed Cell Of The Page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Tilpasning af sidehoved"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Tilpasning af sidefod"
 
 # auto unødvendig/forvirrende
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
 #, fuzzy
 msgid "Date format selection"
 msgstr "_Tilpas markerede"
 
 # auto unødvendig/forvirrende
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
 #, fuzzy
 msgid "Time format selection"
 msgstr "_Tilpas markerede"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+msgid "Print as displayed"
+msgstr "Udskriv som vist"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
+msgid "Print as spaces"
+msgstr "Udskriv som mellemrum"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
+msgid "Print as dashes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
+msgid "Print as #N/A"
+msgstr "Udskriv som #N/A"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+msgid "Do not print"
+msgstr "Udskriv ikke"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
+#, fuzzy
+msgid "Print in place"
+msgstr "_Filtrer på stedet"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
+#, fuzzy
+msgid "Print at end"
+msgstr "Udskriv _område:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<small>Location: %s</small>"
 msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"<small>Placering: %s</small>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
-msgid "Some Documents have not Been Saved"
-msgstr "Nogle dokumenter er ikke blevet gemt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
-#, fuzzy
-msgid "_Discard All"
-msgstr "Forkast alle"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Discard changes in all files"
-msgstr "Forkast ændringer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
-#, fuzzy
-msgid "Don't Quit"
-msgstr "Forlad ikke"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
-msgid "Resume editing"
-msgstr "Genoptag redigering"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "Gem valgte"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
-msgid "Save selected documents and then quit"
-msgstr "Gem valgte documenter og afslut derefter"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
-msgid "Save document"
-msgstr "Gem dokument"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
-msgid "Select _All"
-msgstr "Markér _alt"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
-msgid "Select all documents for saving"
-msgstr "Vælg alle dokumenter til gemning"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
-msgid "_Clear Selection"
-msgstr "_Ryd markering"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Unselect all documents for saving"
-msgstr "Formatering per kolonne"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d sekund"
+msgstr[1] "%d sekunder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
-msgid "Save?"
-msgstr "Gem?"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minut"
+msgstr[1] "%d minutter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
+msgid "a long time"
+msgstr "lang tid"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
-#, fuzzy
 msgid "The matrix range is not valid."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+msgstr "Matrixintervallet er ugyldigt."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:109
 #, fuzzy
@@ -6221,323 +6894,331 @@ msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette korrelationsværktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
 msgid "Uniform"
 msgstr "Ensartet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "_Lower Bound:"
 msgstr "_Nedre grænse:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "_Upper Bound:"
 msgstr "_Øvre grænse:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "Uniform Integer"
-msgstr "Heltal"
+msgstr "Ensartet heltal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "_Mean:"
 msgstr "_Middel:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "_Standard Deviation:"
 msgstr "_Standardafvigelse:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
 msgid "Discrete"
 msgstr "Diskret"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
 msgid "_Value And Probability Input Range:"
 msgstr "Inddatainterval for _værdi og sandsynlighed:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
 msgid "Bernoulli"
 msgstr "Bernoulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
 msgid "_p Value:"
 msgstr "_p-værdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
 msgid "Beta"
 msgstr "Beta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "_a Value:"
 msgstr "_a-værdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "_b Value:"
 msgstr "_b-værdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
 msgid "Binomial"
 msgstr "Binominal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
 msgid "N_umber of Trials:"
 msgstr "Antal _forsøg"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
 msgid "Cauchy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
 msgid "Chisq"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
 #, fuzzy
 msgid "_nu Value:"
 msgstr "_p-værdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
 msgid "Exponential"
 msgstr "Eksponentiel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Exponential Power"
 msgstr "Eksponentiel"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 #, fuzzy
 msgid "nu_1 Value:"
 msgstr "_b-værdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 #, fuzzy
 msgid "nu_2 Value:"
 msgstr "_b-værdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Gaussian Tail"
 msgstr "Russiske rubler"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "_Sigma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Geometric"
 msgstr "Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
 msgid "Gumbel (Type I)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
 msgid "Gumbel (Type II)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Landau"
 msgstr "_Landskab"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Laplace"
 msgstr "Mellemrum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "Levy alpha-Stable"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "_c Value:"
 msgstr "_c-værdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "_alpha:"
 msgstr "_alfa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
 msgid "Logarithmic"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Logistic"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "Lognormal"
 msgstr "Lognormal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "_Zeta Value:"
 msgstr "_Zetaværdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
 msgid "Negative Binomial"
 msgstr "Negativ binominal"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
 msgid "N_umber of Failures"
 msgstr "Antal _mislykkede"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Pareto"
 msgstr "For stor"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
 msgid "Poisson"
 msgstr "Poisson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
 msgid "_Lambda:"
 msgstr "_Lambda:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Rayleigh"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "_Sigma:"
 msgstr "_Sigma:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "Rayleigh Tail"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "Student t"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 #, fuzzy
 msgid "nu Value:"
 msgstr "_b-værdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "Weibull"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette tilfældighedsværktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
-msgid "Recently Used Files"
-msgstr "Nyligt brugte filer"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
+#. * this.  The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:148
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
-msgid "All files used by Gnumeric"
-msgstr "Alle filer brugt af Gnumeric"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this.  The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:157
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Set standard/default row height"
 msgstr "Ændr standardhøjden på rækkerne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
 msgid "Scenario Summary"
 msgstr "Scenariesammendrag"
 
 #. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
 msgid "Current Values"
 msgstr "Aktuelle værdier"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
 msgid "Changing Cells:"
 msgstr "Ændrer celler:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "Ugyldige celler til ændring"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr "Celler til ændring skal være på det aktive ark"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "Scenarienavn er allerede i brug"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Ugyldigt scenarienavn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Oprettet "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette scenariedialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Du skal vælge nogle celletyper at søge efter"
@@ -6546,7 +7227,7 @@ msgstr "Du skal vælge nogle celletyper at søge efter"
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137
 msgid "Result"
 msgstr "Resultat"
 
@@ -6563,63 +7244,67 @@ msgstr "Udtryk"
 msgid "Other value"
 msgstr "Anden værdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:176
 msgid "Content"
 msgstr "Indhold"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
 #, fuzzy
 msgid "At least one sheet must remain visible!"
 msgstr "Mindst én klausul er nødvendig."
 
 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
 msgid "Lock"
 msgstr "Låst"
 
 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
 msgid "Viz"
 msgstr "Syn"
 
 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
 msgid "Dir"
 msgstr "Ret"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
+#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetlist"
 msgid "Rows"
 msgstr "Rækker"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
+#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
 #, fuzzy
+msgctxt "sheetlist"
 msgid "Cols"
 msgstr "Omkostning"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
 msgid "Current Name"
 msgstr "Aktuelt navn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
 msgid "New Name"
 msgstr "Nyt navn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
 #, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "Du må ikke navngive mere end et ark \"%s\"."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "En anden visning håndterer allerede ark"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
@@ -6645,7 +7330,7 @@ msgstr "_Egenskaber..."
 msgid "Set Object Properties"
 msgstr "_Egenskaber..."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
@@ -6685,221 +7370,213 @@ msgstr "Kørselstid"
 msgid "Run on"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4786
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
+#: ../src/wbc-gtk.c:4639
 msgid "Min"
 msgstr "Min"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4641
 msgid "Average"
 msgstr "Gennemsnit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4787
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
+#: ../src/wbc-gtk.c:4640
 msgid "Max"
 msgstr "Maks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
 msgid "Invalid variable range was given"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
 msgid ""
 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
 "round."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
 msgid ""
 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
 "solver for Gnumeric?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Ændring af formatering af %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Ready"
 msgstr "Reelt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
 #, fuzzy
 msgid "Preparing"
 msgstr "Erstatter"
 
 # engelsk original er kryptisk
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
 #, fuzzy
 msgid "Prepared"
 msgstr "_Adskilt af tegn"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
 msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "Kører"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
 msgid "Done"
-msgstr "Ingen"
+msgstr "Færdig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
 msgid "Error"
-msgstr "Pil"
+msgstr "Fejl"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
 msgid "Cancelled"
-msgstr "_Annullér"
+msgstr "Afbrudt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1472
 #, fuzzy
 msgid "Feasible"
 msgstr "Mulig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1475
 msgid "Optimal"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
 #, fuzzy
 msgid "Infeasible"
 msgstr "Mulig"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
 #, fuzzy
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Fortryd"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:665
 msgid "The chosen solver is not functional."
-msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
+msgstr "Den valgte løsningsalgoritme fungerer ikke."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
 msgid "Running Solver"
-msgstr "Løsningsalgoritme"
+msgstr "Kører løsningsalgoritme"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:682
 msgid "Stop"
-msgstr "Trin"
+msgstr "Stop"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:687
 msgid "Stop the running solver"
-msgstr ""
+msgstr "Stop den kørende løsningsalgoritme"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:694
 msgid "OK"
 msgstr "O.k."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
 msgid "Solver Status:"
-msgstr "Adskillelsestegn"
+msgstr "Status for løsningsalgoritme:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
 msgid "Problem Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Status for problem:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
-#, fuzzy
+# Optimeret (funktions)værdi:
+# Jeg kan se på dansk wiki at de kalder det en "formålsfunktion", men
+# det begreb tror jeg ikke bruges almindeligvis
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
 msgid "Objective Value:"
-msgstr "Funktion for mål:"
+msgstr "Optimeret værdi:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:709
 msgid "Elapsed Time:"
-msgstr ""
+msgstr "Forløbet tid:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:847
 msgid "Running solver"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:884
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Optimal løsning fundet af løsningsalgoritme.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:888
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1146
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Givet begrænsningerne:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1296
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
 msgid "Export"
 msgstr "Eksporter"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr "Denne arbejdsbog indeholder ikke noget eksporterbart indhold."
 
 # genkendelse hænger sammen med senere tekst
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
 msgstr ""
 "Den automatiske genkendelse fandt ikke nogen kolonner i teksten. Prøv manuelt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Flet med kolonne til _venstre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Flet med kolonne til _højre"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
 msgid "_Split this column"
-msgstr "Sæt slutningen på denne kolonne"
+msgstr "_Opdel denne kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
 msgid "_Widen this column"
-msgstr "Skjulning af kolonner"
+msgstr "_Gør denne kolonne bredere"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
 msgid "_Narrow this column"
-msgstr "Ryd kolonneliste"
+msgstr "_Gør denne kolonne smallere"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
-msgstr ""
+msgstr "Importerer %i kolonner og ignorerer ingen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
+#, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
-msgstr "Indsættelse af %d kolonner før %s"
+msgstr "Importerer %i kolonner og ignorerer %i."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d column can be imported."
 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Der kan maksimalt importeres %d kolonne."
+msgstr[1] "Der kan maksimalt importeres %d kolonner."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Format Selector"
 msgstr "Flytning af objekt"
@@ -6930,25 +7607,23 @@ msgid "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr "Et maksimum på %d kolonner kan importeres."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
-#, fuzzy
 msgid "Auto fit"
-msgstr "Automatisk udfyldning"
+msgstr "Automatisk tilpasning"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
 msgstr ""
-"Hvis dette afkrydsningsfelt er valgt vil kolonnen blive importeret til "
+"Hvis dette afkrydsningsfelt er valgt, vil kolonne %i blive importeret til "
 "Gnumeric."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to "
 "the longest entry."
 msgstr ""
-"Hvis dette afkrydsningsfelt er valgt vil kolonnen blive importeret til "
-"Gnumeric."
+"Hvis dette afkrydsningsfelt er valgt, vil bredden af kolonnen blive justeret "
+"til det længste indhold."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
@@ -6957,287 +7632,281 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Kolonne: %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
 #, c-format
 msgid "%d of %d line to import"
 msgid_plural "%d of %d lines to import"
 msgstr[0] "%d af %d linje at importere"
 msgstr[1] "%d af %d linjer at importere"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
 #, c-format
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Dataene er ikke gyldige i kodning %s; vælg venligst en anden kodning."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Line"
 msgstr "Linje"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
 #, c-format
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Data (fra %s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
 msgstr "Du bør angive en enkelt gyldig celle  som afhængighedscelle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
 msgstr "Afhængighedscellerne bør ikke indeholde et udtryk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
 msgstr "Du bør angive et gyldigt tal som minimum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
 msgstr "Du bør angive et gyldigt tal som maksimum"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
 msgstr "Maksimumværdien bør være større end minimumet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
 msgid "You should introduce a valid number as step size"
 msgstr "Du bør angive et gyldigt tal som trinstørrelse"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
 msgid "The step size should be positive"
 msgstr "Trinstørrelsen bør være positiv"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
 msgstr "Du bør angive en eller flere afhængighedsceller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
 msgstr "Du bør angive en enkelt gyldig celle som resultatcelle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
 msgid "The target cell should contain an expression"
 msgstr "Målcellen bør indholde et udtryk"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
 #, c-format
 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
 msgid "This screen"
 msgstr "Denne skærm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
 #, c-format
 msgid "Screen %d [This screen]"
 msgstr "Skærm %d [Denne skærm]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Skærm %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
 msgid "Widgets"
 msgstr "Kontroller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
 msgid "Protection"
 msgstr "Beskyttelse"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Autofuldførelse"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
 msgid "Cell Markers"
-msgstr "Celleinterval"
+msgstr "Cellemarkører"
 
 #: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1 ../src/tools/filter.c:287
 #: ../src/tools/filter.c:290
 msgid "Advanced Filter"
 msgstr "Avanceret filtrering"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
-msgid "Input"
-msgstr "Inddata"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
-msgid "Output"
-msgstr "Uddata"
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
+msgid "_List range:"
+msgstr "_Listeinterval:"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "_Criteria range:"
 msgstr "K_riteriuminterval:"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
-msgid "_List range:"
-msgstr "_Listeinterval:"
-
 # forskellige poster er desværre svært forståeligt pga. konteksten
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
 msgid "_Unique records only"
 msgstr "_Kun unikke poster"
 
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
+
 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
 msgid "ANOVA - Single Factor"
 msgstr "Anova - enkeltfaktor"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
+msgid "_Input range:"
+msgstr "_Inddatainterval:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
 msgid "Grouped by:"
 msgstr "Grupperet efter:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
-msgid "Options"
-msgstr "Indstillinger"
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
+#. Group by Rows
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rækker"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
 msgid "_Areas"
 msgstr "_Arealer"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
-msgid "_Input range:"
-msgstr "_Inddatainterval:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
 msgid "_Labels"
 msgstr "_Mærkater"
 
-#. Edit -> Delete
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Rækker"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "_Alfa:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+msgid "Options"
+msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
 msgid "ANOVA - Two-Factor"
 msgstr "Anova - tofaktor"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
 msgid "Input _range:"
 msgstr "_Inddatainterval:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
 msgid "Rows per _sample:"
 msgstr "Rækker per _stikprøve:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
 msgid "_Alpha: "
 msgstr "_Alfa: "
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
 msgstr "Gnumeric : Autofilter"
 
@@ -7254,130 +7923,122 @@ msgid "_Or"
 msgstr "_Eller"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
-msgid "begins with"
-msgstr ""
+msgid "equals"
+msgstr "er lig med"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "indhold"
+msgid "does not equal"
+msgstr "er ikke lig med"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
-msgid "does not begin with"
-msgstr ""
+msgid "is greater than"
+msgstr "er større end"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
-msgid "does not contain"
-msgstr ""
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "er større end eller lig med"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
-msgid "does not end with"
-msgstr ""
+msgid "is less than"
+msgstr "er mindre end"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "does not equal"
-msgstr "Mindre end eller lig med"
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "er mindre end eller lig med"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "ends with"
-msgstr "Fast _bredde"
+msgid "begins with"
+msgstr "begynder med"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "equals"
-msgstr "Lig med"
+msgid "does not begin with"
+msgstr "begynder ikke med"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "is greater than"
-msgstr "Opret en pil"
+msgid "ends with"
+msgstr "ender med"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "Større end eller lig med"
+msgid "does not end with"
+msgstr "ender ikke med"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "is less than"
-msgstr "Mindre end"
+msgid "contains"
+msgstr "indeholder"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "Mindre end eller lig med"
+msgid "does not contain"
+msgstr "indeholder ikke"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3129
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+msgid "Count or percentage:"
+msgstr "Antal eller procent:"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/wbc-gtk.c:3072
 msgid "Bottom"
 msgstr "Bund"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
 msgid "Items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
 msgid "Percentage"
 msgstr "Procentdel"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
-msgid "Show:"
-msgstr "Vis:"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
-msgid "Top"
-msgstr "Top"
-
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
-msgid "A short description of the template"
-msgstr "En kort beskrivelse af skabelonen"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Author:"
-msgstr "Forfatter:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
 msgid "Autoformat"
 msgstr "Autoformat"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
 msgid "C_ategory:"
 msgstr "_Kategori:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
 msgid "Category:"
 msgstr "Kategori:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
 msgid "Description:"
 msgstr "Beskrivelse:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
 msgid "Name of template"
 msgstr "Navn på skabelon"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
-msgid "Preview"
-msgstr "Eksempel"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "The group/individual that made the template"
+msgstr "Gruppen/personen som lavede skabelonen"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
-msgid "Template Details"
-msgstr "Skabelondetaljer"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
 msgid "The category this template belongs to"
 msgstr "Kategorien som denne skabelon tilhører"
 
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
+msgid "A short description of the template"
+msgstr "En kort beskrivelse af skabelonen"
+
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
-msgid "The group/individual that made the template"
-msgstr "Gruppen/personen som lavede skabelonen"
+msgid "Template Details"
+msgstr "Skabelondetaljer"
 
 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
 msgid "Auto Save"
@@ -7389,400 +8050,421 @@ msgid "_Automatically save every"
 msgstr "Gem _automatisk med intervaller på"
 
 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
-msgid "_Prompt Before Saving"
-msgstr "_Spørg før gemning"
-
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minutter"
 
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
+msgid "_Prompt Before Saving"
+msgstr "_Spørg før gemning"
+
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
-msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "<b>Ny forfatter:</b>"
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Cellekommentar"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
 msgid "<b>Old Author:</b>"
 msgstr "<b>Gammel forfatter:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
-msgid "Cell Comment"
-msgstr "Cellekommentar"
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "<b>Ny forfatter:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
 msgid "_Wrap in properties window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_Udvid"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "12.5% Grey"
-msgstr "12,5 % grå"
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
+msgid "Condition:"
+msgstr "Betingelse:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
+msgid "Applicable Style Components:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
+msgid "Number Format"
+msgstr "Talformat"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+msgid "Validation"
+msgstr "Datagyldighedskontrol"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Style Overlay:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
+msgid "_Edit Style"
+msgstr "_Rediger stil"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
+msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
+msgstr "<b>Vandret justering</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+msgid "_General"
+msgstr "_Generelt"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "25% Grey"
-msgstr "25 % grå"
+msgid "Center across _selection"
+msgstr "Centrer hen over _markering"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Indryk"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "50% Grey"
-msgstr "50 % grå"
+msgid "<b>Vertical alignment</b>"
+msgstr "<b>Lodret justering</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "6.25% Grey"
-msgstr "6,25 % grå"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "Centrér"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Udfyld"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
-#, no-c-format
-msgid "75% Grey"
-msgstr "75 % grå"
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Justér"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Baggrund</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "<b>Control</b>"
-msgstr "<b>Kontrol</b>"
+msgid "D_istributed"
+msgstr "_Fordelt"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "<b>Error alerts</b>"
-msgstr "Fejlbesked"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
-msgstr "<b>Vandret justering</b>"
+msgid "C_enter"
+msgstr "_Centrér"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linje</b>"
+msgid "J_ustify"
+msgstr "J_ustér"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
-msgid "<b>Pattern</b>"
-msgstr "<b>Mønster</b>"
+msgid "_Distributed"
+msgstr "F_ordelt"
 
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
-msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Prøve</b>"
+msgid "<b>Control</b>"
+msgstr "<b>Kontrol</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stil</b>"
+msgid "_Wrap text"
+msgstr "_Ombryd tekst"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
-msgid "<b>Vertical alignment</b>"
-msgstr "<b>Lodret justering</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterium</span>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "Ac_tion:"
-msgstr "_Handling:"
+msgid "Shrin_k to fit"
+msgstr "Forminds_k for at passe"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "Allo_w:"
-msgstr "_Tillad:"
+msgid "Reverse Diagonal"
+msgstr "Omvendt diagonal"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Any Value     (no validation)"
-msgstr ""
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Diagonal"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
-msgid "Bricks"
-msgstr "Mursten"
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk.c:3064
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
-msgid "C_enter"
-msgstr "_Centrér"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk.c:3066
+msgid "Right"
+msgstr "Højre"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:280
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
+#. Cell border
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Farve:"
+msgctxt "border"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
-msgid "Ce_nter"
-msgstr "Centrér"
+msgid "Outline"
+msgstr "Omrids"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Center across _selection"
-msgstr "Centrér hen over markering"
+msgid "Inside Vertical"
+msgstr "Indvendig lodret"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-msgid "Con_dition:"
-msgstr "Betingelse:"
+msgid "Inside"
+msgstr "Indvendig"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
-msgid "Conditions"
-msgstr "Betingelser"
+msgid "Inside Horizontal"
+msgstr "Indvendig vandret"
 
-# skal passe med tekst senere (dækker kun over et enkelt tegn, brugerdefineret virker som overkill)
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "_Selvvalgt"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linje</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
-#, fuzzy
-msgid "D_istributed"
-msgstr "_Fordeling:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
 
+#. Cell border line
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
-msgid "Diagonal"
-msgstr "Diagonal"
+msgctxt "line"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
-msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Diagonal krydsskravering"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
-msgid "Diagonal Stripe"
-msgstr "Diagonal stribe"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Farve:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
-#, fuzzy
-msgid "E_xpand"
-msgstr "Udfoldelse af rækker"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Baggrund</b>"
+
+# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Prøve</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Ensfarvet forgrund"
+msgid "<b>Pattern</b>"
+msgstr "<b>Mønster</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
-msgid "Hi_de"
-msgstr "Skjul"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+msgid "Solid"
+msgstr "Fast"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
-msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Vandret stribe"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
-#, fuzzy
-msgid "I_n-cell dropdown"
-msgstr "Menuvalg i celle"
+#, no-c-format
+msgid "75% Grey"
+msgstr "75 % grå"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
-msgid "Ignore _blank cells"
-msgstr "Ignorér tomme celler"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "In a list"
-msgstr "En simpel liste"
+#, no-c-format
+msgid "50% Grey"
+msgstr "50 % grå"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
-msgid "Input Message"
-msgstr "Indtastningsmeddelelse"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
-msgid "Inside"
-msgstr "Indvendig"
+#, no-c-format
+msgid "25% Grey"
+msgstr "25 % grå"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
-msgid "Inside Horizontal"
-msgstr "Indvendig vandret"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
-msgid "Inside Vertical"
-msgstr "Indvendig lodret"
+#, no-c-format
+msgid "12.5% Grey"
+msgstr "12,5 % grå"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
-msgid "J_ustify"
-msgstr "J_ustér"
+#, no-c-format
+msgid "6.25% Grey"
+msgstr "6,25 % grå"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
-msgid "Large Circles"
-msgstr "Store cirkler"
+msgid "Horizontal Stripe"
+msgstr "Vandret stribe"
 
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
-#: ../src/wbc-gtk.c:3121
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
+msgid "Vertical Stripe"
+msgstr "Lodret stribe"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
-msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
-msgstr ""
-"Låsning af celler eller skjulning af formler påvirker kun beskyttede "
-"arbejdsark."
+msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Omvendt diagonal stribe"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+msgid "Diagonal Stripe"
+msgstr "Diagonal stribe"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Numbers"
-msgstr "Tal"
+msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Diagonal krydsskravering"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
-msgid "Outline"
-msgstr "Omrids"
+msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Tyk diagonal krydsskravering"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgstr "Tynd vandret stribe"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
-msgid "Reverse Diagonal"
-msgstr "Omvendt diagonal"
+msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgstr "Tynd lodret stribe"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
-msgid "Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Omvendt diagonal stribe"
+msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Tynd omvendt diagonal stribe"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
-#: ../src/wbc-gtk.c:3123
-msgid "Right"
-msgstr "Højre"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgstr "Tynd diagonal stribe"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
-msgid "Semi Circles"
-msgstr "Halvcirkler"
+msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgstr "Tynd vandret krydsskravering"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
-msgid "Shrin_k to fit"
-msgstr "Forminds_k for at passe"
+msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Tynd diagonal krydsskravering"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
-msgid "Small Circles"
-msgstr "Små cirkler"
+msgid "Foreground Solid"
+msgstr "Ensfarvet forgrund"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
-msgid "Solid"
-msgstr "Fast"
+msgid "Small Circles"
+msgstr "Små cirkler"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "_Gennemstreget"
+msgid "Semi Circles"
+msgstr "Halvcirkler"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
+msgid "Thatch"
+msgstr "Stråtag"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "_Sænket skrift"
+msgid "Large Circles"
+msgstr "Store cirkler"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "_Hævet skrift"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-msgid "Text length"
-msgstr ""
+msgid "Bricks"
+msgstr "Mursten"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
-msgid "Thatch"
-msgstr "Stråtag"
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Låst"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
-msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Tyk diagonal krydsskravering"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Skjul"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
-msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Tynd diagonal krydsskravering"
+msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
+msgstr ""
+"Låsning af celler eller skjulning af formler påvirker kun beskyttede "
+"arbejdsark."
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
-msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Tynd diagonal stribe"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Tynd vandret krydsskravering"
+msgid "_Protect worksheet"
+msgstr "_Beskyt arbejdsark"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
-msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Tynd vandret stribe"
+msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kriterium</span>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
-msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Tynd omvendt diagonal stribe"
+msgid "Allo_w:"
+msgstr "_Tillad:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
-msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Tynd lodret stribe"
+msgid "Con_dition:"
+msgstr "Betingelse:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+msgid "Ignore _blank cells"
+msgstr "Ignorér tomme celler"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
-msgid "Titl_e:"
-msgstr "Titel:"
+#, fuzzy
+msgid "I_n-cell dropdown"
+msgstr "Menuvalg i celle"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "<b>Error alerts</b>"
+msgstr "Fejlbesked"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
-msgid "Validation"
-msgstr "Datagyldighedskontrol"
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "_Handling:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
-msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Lodret stribe"
+msgid "Titl_e:"
+msgstr "Titel:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
-msgid "Whole numbers"
-msgstr ""
+msgid "_Message:"
+msgstr "Meddelelse:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-#, fuzzy
-msgid "_Distributed"
-msgstr "_Fordeling:"
+msgid "_Show input message when cell is selected"
+msgstr "Vis indtastningsmeddelelse når cellen vælges"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Udfyld"
+msgid "Input Message"
+msgstr "Indtastningsmeddelelse"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
-msgid "_General"
-msgstr "_Generelt"
+msgid "Any Value     (no validation)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
-msgid "_Indent:"
-msgstr "_Indryk"
+msgid "Whole numbers"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Justér"
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Tal"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Låst"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#, fuzzy
+msgid "In a list"
+msgstr "En simpel liste"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
-msgid "_Message:"
-msgstr "Meddelelse:"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2781
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
-msgid "_Protect worksheet"
-msgstr "_Beskyt arbejdsark"
+msgid "Text length"
+msgstr ""
+
+# skal passe med tekst senere (dækker kun over et enkelt tegn, brugerdefineret virker som overkill)
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Selvvalgt"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
-msgid "_Show input message when cell is selected"
-msgstr "Vis indtastningsmeddelelse når cellen vælges"
+msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
-msgid "_Underline:"
-msgstr "_Understregning:"
+msgid "val == bound                  (equal to)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
-msgid "_Wrap text"
-msgstr "_Ombryd tekst"
+msgid "val <> bound                  (not equal to)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgid "val  >  bound                  (greater than)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
@@ -7790,134 +8472,136 @@ msgid "val  <  bound                  (less than)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-msgid "val  >  bound                  (greater than)"
+msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
-msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
-msgid "val <> bound                  (not equal to)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
-msgid "val == bound                  (equal to)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
-msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
-msgstr ""
-
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
-msgstr ""
+msgid "Sort..."
+msgstr "Sortering..."
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
-msgid ""
-"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
-"selection of fields from a menu."
+msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
-msgid "Clear all fields from the sort specification"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
-msgid "Direction:"
-msgstr "Retning:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Locale:"
 msgstr "Logisk"
 
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Sorting _preserves formats"
+msgstr "Bevar små og store bogstaver"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
+msgid ""
+"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
+"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
+"this checkbox to have these formats move with the content. "
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
-msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgid "Sort range has a _header"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Move the selected field down in the sort order"
-msgstr "Flyt det valgte ark én position ned"
+msgid ""
+"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
+"contain column or row headers."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+msgid "Direction:"
+msgstr "Retning:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Range:"
 msgstr "_Interval"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
-msgid "Remove the selected field from the sort specification"
-msgstr ""
-
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
-msgid "Sort columns by the specified rows"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Left-Right"
+msgstr "_Højre"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
-msgid "Sort range has a _header"
+msgid "Sort columns by the specified rows"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
+msgid "_Top-Bottom"
+msgstr "Top-bund"
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "Sort rows by the specified columns"
 msgstr "Sorterer de markerede celler"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
-msgid "Sort..."
-msgstr "Sortering..."
-
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Sorting _preserves formats"
-msgstr "Bevar små og store bogstaver"
+msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
-msgid ""
-"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
-"contain column or row headers."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgstr "Flyt det valgte ark én position ned"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
-msgid ""
-"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
-"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
-"this checkbox to have these formats move with the content. "
+msgid "Clear all fields from the sort specification"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "_Left-Right"
-msgstr "_Højre"
+msgid "Remove the selected field from the sort specification"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
-msgid "_Top-Bottom"
-msgstr "Top-bund"
+msgid ""
+"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
+"selection of fields from a menu."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
 msgid "Contingency Table Analysis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Contingency Table:"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
 msgid "Test of _Homogeneity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
 msgid "Test of _Independence"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
+msgid "Group/Ungroup"
+msgstr "Gruppér/Afgruppér"
+
+#. Group Columns
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "_Indhold"
+msgctxt "group"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#. Group Rows
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "group"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rækker"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
 #, fuzzy
@@ -7926,41 +8610,37 @@ msgstr "Kolonnebredde:"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Column width in points:"
+msgid "_Column width in pixels:"
 msgstr "_Kolonnebredde (punkter):"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Column width in pixels:"
+msgid "Column width in points:"
 msgstr "_Kolonnebredde (punkter):"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "_Use Default"
-msgstr "Slet"
-
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
 msgid "x"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
-msgid "Group/Ungroup"
-msgstr "Gruppér/Afgruppér"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
-msgid "AVERAGE"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Use Default"
+msgstr "Slet"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
-msgid "COUNT"
-msgstr ""
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Funktion:"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
-msgid "C_opy labels"
-msgstr "K_opiér etiketter"
+msgid "The function to use when consolidating"
+msgstr "Foreningsfunktionen"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
+msgid "_Source areas:"
+msgstr "Kildeområder:"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
 msgid "Clear the list of source areas"
 msgstr "Ryd listen over kildeområder"
 
@@ -7968,140 +8648,140 @@ msgstr "Ryd listen over kildeområder"
 msgid "Delete the currently selected source area"
 msgstr "Slet det markerede kildeområde"
 
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Labels in _left column"
-msgstr "I _venstre kolonne"
+msgid "Labels in _top row"
+msgstr "I _øverste række"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
+msgid ""
+"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
+"for comparison"
+msgstr ""
+"Den øverste række indeholder etiketter - disse bliver ikke samlet, men "
+"bliver brugt som nøgler til sammenligning"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Labels in _top row"
-msgstr "I _øverste række"
+msgid "Labels in _left column"
+msgstr "I _venstre kolonne"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
-msgid "MAX"
+msgid ""
+"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
+"key for comparison"
 msgstr ""
+"Den venstre kolonne indeholder etiketter - disse bliver ikke samlet, men "
+"bliver brugt som nøgler til sammenligning"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
-msgid "MIN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
-msgid "PRODUCT"
-msgstr ""
+msgid "C_opy labels"
+msgstr "K_opiér etiketter"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
-msgid "STDEV"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SUM"
+msgstr "OVERSIGT"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
-msgid "STDEVP"
+msgid "MIN"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "SUM"
-msgstr "OVERSIGT"
+msgid "MAX"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
-msgid "The function to use when consolidating"
-msgstr "Foreningsfunktionen"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
-msgid ""
-"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
-"key for comparison"
+msgid "COUNT"
 msgstr ""
-"Den venstre kolonne indeholder etiketter - disse bliver ikke samlet, men "
-"bliver brugt som nøgler til sammenligning"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
-msgid ""
-"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
-"for comparison"
+msgid "PRODUCT"
 msgstr ""
-"Den øverste række indeholder etiketter - disse bliver ikke samlet, men "
-"bliver brugt som nøgler til sammenligning"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
-msgid "VAR"
+msgid "STDEV"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
-msgid "VARP"
+msgid "STDEVP"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Funktion:"
+msgid "VAR"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
-msgid "_Source areas:"
-msgstr "Kildeområder:"
+msgid "VARP"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:699
 msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelation"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarians"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "<b>Output Formatting</b>"
-msgstr "Eksempel"
+msgid "Values"
+msgstr "Værdi"
 
+# navneord, er knyttet til næste tekst
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "<b>Output Placement</b>"
-msgstr "Eksempel"
+msgid "Formulæ"
+msgstr "_Formater"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
-msgid "A_utofit columns"
-msgstr "Automatisk tilpasning af kolonner"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "C_lear output range"
-msgstr "_Uddatainterval:"
-
-# navneord, er knyttet til næste tekst
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Formulæ"
-msgstr "_Formater"
+msgid "<b>Output Placement</b>"
+msgstr "Eksempel"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
 msgid "New _sheet"
 msgstr "_Nyt ark"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "New _workbook"
 msgstr "Ny _arbejdsbog"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Output _range:"
 msgstr "_Uddatainterval:"
 
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "<b>Output Formatting</b>"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+msgid "A_utofit columns"
+msgstr "Automatisk tilpasning af kolonner"
+
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Retain output range _formatting"
+msgid "C_lear output range"
 msgstr "_Uddatainterval:"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Retain output range co_mments"
+msgid "Retain output range _formatting"
 msgstr "_Uddatainterval:"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Values"
-msgstr "Værdi"
+msgid "Retain output range co_mments"
+msgstr "_Uddatainterval:"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
 #, fuzzy
@@ -8112,722 +8792,748 @@ msgstr "Indsæt celler"
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
-#: ../src/stf-export.c:576
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
-msgid "Co_lumn Input :"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "_Row Input :"
 msgstr "_Inddata"
 
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+msgid "Co_lumn Input :"
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Define Names"
 msgstr "Definér navn"
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
-msgstr ""
+msgid "Delete cells"
+msgstr "Slet celler"
 
-# parantesflertalsformen ser grim ud i praksis
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
-msgid "Delete _column(s)"
-msgstr "Slet _kolonner"
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+msgstr ""
 
-# ditto
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
-msgid "Delete _row(s)"
-msgstr "Slet _rækker"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
-msgid "Delete cells"
-msgstr "Slet celler"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
 msgid "Shift cells _left"
 msgstr "Flyt celler til _venstre"
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
 msgid "Shift cells _up"
 msgstr "Flyt celler _op"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "(1 - _alpha):"
-msgstr "(1 - alfa) = "
+# ditto
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
+msgid "Delete _row(s)"
+msgstr "Slet _rækker"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
-msgid "Confidence Interval for the _Mean"
-msgstr "Konfidensinterval for _middelværdi"
+# parantesflertalsformen ser grim ud i praksis
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+msgid "Delete _column(s)"
+msgstr "Slet _kolonner"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Beskrivende statistikker"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Kth _Largest"
-msgstr "K-te største"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Kth _Smallest"
-msgstr "K'te mindste"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
 msgid "S_ummary Statistics"
 msgstr "S_ammendragsstatistikker"
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
+msgid "_Use ssmedian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
 msgid ""
 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
 "median function.  "
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
+msgid "Confidence Interval for the _Mean"
+msgstr "Konfidensinterval for _middelværdi"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
+#, fuzzy
+msgid "(1 - _alpha):"
+msgstr "(1 - alfa) = "
+
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
 #, fuzzy
 msgid "_K:"
 msgstr "_N:"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
-msgid "_Use ssmedian"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Kth _Smallest"
+msgstr "K'te mindste"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Kth _Largest"
+msgstr "K-te største"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
-msgid "Always"
+msgid "Unix (linefeed)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
-#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Forfatter:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
+msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
-msgstr "Automatisk (indsætter anførselstegn om nødvendigt)"
+msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
+msgstr "Windows (vognretur + linjeskift)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
-msgid "Bang (!)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
+msgstr "Automatisk (indsætter anførselstegn om nødvendigt)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Choose export formatting:"
-msgstr "Vælg eksportformatering"
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
-msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
-msgstr ""
+msgid "Space"
+msgstr "Mellemrum"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Colon (:)"
-msgstr "K_olon (:)"
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Comma (,)"
-msgstr "_Komma (,)"
+msgid "Bang (!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+msgid "Colon (:)"
+msgstr "Kolon (:)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Deselect all sheets for export."
-msgstr "Vælg ark der skal eksporteres"
+msgid "Comma (,)"
+msgstr "Komma (,)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Escape"
-msgstr "_Landskab"
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "Bindestreg (-)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Export as Text"
-msgstr "Formatér som tid"
+msgid "Pipe (|)"
+msgstr "Datakanal (pipe) (|)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "_Bindestreg (-)"
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "Semikolon (;)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Line _termination:"
-msgstr "Linjeafslutning:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-msgid ""
-"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"later."
+msgid "Slash (/)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
-msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Tabeller"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
-"be exported last."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Escape"
+msgstr "_Landskab"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
-"be exported first."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:760
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
-msgid "Never"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Raw"
+msgstr "_Række"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
-msgid "Pipe (|)"
-msgstr ""
+msgid "Preserve"
+msgstr "Bevar"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Preserve"
-msgstr "_Bevar små og store bogstaver"
+msgid "Export as Text"
+msgstr "Eksporter som tekst"
 
-# dækker vist betydningen bedst
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Qu_oting:"
-msgstr "Beskyt værdier:"
+msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
+msgstr "Vælg ark at eksportere og bestem eksportrækkefølge for arkene:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
 #, fuzzy
-msgid "Quote _character:"
-msgstr "Anførselstegn:"
+msgid "Select all non-empty sheets for export."
+msgstr "Du skal vælge mindst ét ark til eksportering"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
-msgid ""
-"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"earlier."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markér _alt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Raw"
-msgstr "_Række"
+msgid "Deselect all sheets for export."
+msgstr "Fravælg alle ark til eksport."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Save as default formatting"
-msgstr "Formatering per kolonne"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Select N_one"
 msgstr "Markér _række"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
+"be exported first."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+msgid ""
+"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"earlier."
+msgstr ""
+
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Select all non-empty sheets for export."
-msgstr "Du skal vælge mindst ét ark til eksportering"
+msgid ""
+"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"later."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "Semikolon (_;)"
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
+"be exported last."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
-msgid "Slash (/)"
-msgstr ""
+msgid "Choose export formatting:"
+msgstr "Vælg eksportformatering:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "_Mellemrum"
+msgid "Save as default formatting"
+msgstr "Gem som standardformatering"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "_Tabulator"
+msgid "Line _termination:"
+msgstr "_Linjeafslutning:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Transliterate"
-msgstr "Tabeller"
+msgid "_Separator:"
+msgstr "_Separator:"
 
+# dækker vist betydningen bedst
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
-msgid "Unix (linefeed)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Qu_oting:"
+msgstr "Beskyt værdier:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
 #, fuzzy
-msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
-msgstr "Windows (vognretur + linjeskift)"
+msgid "Quote _character:"
+msgstr "Anførselstegn:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:317
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "Tegn_kodning:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
-#, fuzzy
 msgid "_Locale"
-msgstr "Logisk"
+msgstr "_Sprog"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
-msgid "_Separator:"
-msgstr "_Separator:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
 msgid "_Unknown characters:"
 msgstr "_Ukendte tegn:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Format:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
 msgid "\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
 msgid "'"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
-msgid ""
-"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
-"ignored."
-msgstr "Behandling begynder ved denne linje - alle foregående ignoreres."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
+msgid "`"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
-msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
-msgstr "Forsøg at genkende kolonner i teksten automatisk."
+msgid "Both sides"
+msgstr "Begge sider"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
-msgid "Both sides"
-msgstr ""
+msgid "Neither side"
+msgstr "Ingen af siderne"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+msgid "On left side only"
+msgstr "Kun på venstre side"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
-msgid "C_olon (:)"
-msgstr "K_olon (:)"
+msgid "On right side only"
+msgstr "Kun på højre side"
 
-# skal passe med tekst senere (dækker kun over et enkelt tegn, brugerdefineret virker som overkill)
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
-msgid "C_ustom"
-msgstr "_Selvvalgt"
+msgid "Text Import Configuration"
+msgstr "Importkonfiguration for tekst"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
-msgid "Clear list of columns"
-msgstr "Ryd kolonneliste"
+msgid "F_inish"
+msgstr "_Afslut"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolonner"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Source Format"
+msgstr "Kildeformat"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Custom separator, this can be any character."
-msgstr "Selvvalgt separator - dette kan være alle tegn"
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Kodning:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+msgid "Line breaks:"
+msgstr "Linjeskift:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
-msgid "Define the width of each column manually."
-msgstr "Angiv bredden af hver kolonne manuelt."
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Oprindelig datatype:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
-msgid ""
-"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
-"semicolon."
-msgstr ""
-"Hver kolonne i teksten er adskilt af et adskillelsestegn, f.eks. et "
-"semikolon."
+msgid "_Unix (LF)"
+msgstr "_Unix (LF)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Kodning:"
+msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "F_inish"
-msgstr "_Afslut"
+msgid "_Windows (CR+LF)"
+msgstr "_Windows (CR+LF)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
-msgid "Fi_xed width"
-msgstr "Fast _bredde"
+msgid ""
+"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
+"lines"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fast"
+msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
+msgstr ""
 
+# engelsk original er kryptisk
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
-msgid "Fr_om line:"
-msgstr "Fr_a linje:"
+msgid "_Separated"
+msgstr "_Adskilt af tegn"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
-msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
+"e.g. a semicolon."
 msgstr ""
+"Hver kolonne i teksten er adskilt af et adskillelsestegn, f.eks. et "
+"semikolon."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
-msgid "Line breaks:"
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+"semicolon."
 msgstr ""
+"Hver kolonne i teksten er adskilt af et adskillelsestegn, f.eks. et "
+"semikolon."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
-msgid "Lines to import"
-msgstr "Linjer at importere"
+msgid "Fi_xed width"
+msgstr "Fast _bredde"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Main"
-msgstr "Min"
+msgid "Define the width of each column manually."
+msgstr "Angiv bredden af hver kolonne manuelt."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
-msgid "Neither side"
-msgstr ""
+msgid "Lines to import"
+msgstr "Linjer at importere"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
-msgid "Number of lines to import"
-msgstr "Antal linjer at importere"
+msgid "Fr_om line:"
+msgstr "Fr_a linje:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
-msgid "On left side only"
-msgstr ""
+msgid "_To line: "
+msgstr "_Til linje: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
-msgid "On right side only"
-msgstr ""
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "Antal linjer at importere"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
-msgid "Original data type:"
-msgstr "Oprindelig datatype:"
+msgid ""
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
+"ignored."
+msgstr "Behandling begynder ved denne linje - alle foregående ignoreres."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
 msgstr "Behandlingen slutter ved denne linje - alle følgende ignoreres."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
-msgid "S_ee two separators as one"
-msgstr "B_etragt to adskillelsestegn som ét"
-
-# værktøjstip
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-msgid "See two successive separators as one."
-msgstr ""
-"Betragt to adskillelsestegn der kommer umiddelbart efter hinanden, som ét."
+#, fuzzy
+msgid "Main"
+msgstr "Min"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid ""
-"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
-msgstr ""
-"Betragt to tekstindikatorer der kommer umiddelbart efter hinanden, som én "
-"der ikke afslutter cellen."
+msgid "Separators"
+msgstr "Adskillelsestegn"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "Semikolon (_;)"
+msgid "Text indicator"
+msgstr "Tekst_indikator"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
-msgid "Separators"
-msgstr "Adskillelsestegn"
+msgid "_Space"
+msgstr "_Mellemrum"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
-msgid "Source Format"
-msgstr "Kildeformat"
+msgid "_Tab"
+msgstr "_Tabulator"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "Kildeområder"
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "_Komma (,)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
-msgid "Te_xt indicator: "
-msgstr "Tekst_indikator: "
+msgid "C_olon (:)"
+msgstr "K_olon (:)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
-msgid "Text Import Configuration"
-msgstr "Importkonfiguration for tekst"
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "Semikolon (_;)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "Text indicator"
-msgstr "Tekst_indikator"
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "_Bindestreg (-)"
 
+# skal passe med tekst senere (dækker kun over et enkelt tegn, brugerdefineret virker som overkill)
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
-msgstr ""
+msgid "C_ustom"
+msgstr "_Selvvalgt"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
-msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Custom separator, this can be any character."
+msgstr "Selvvalgt separator - dette kan være alle tegn"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
-msgid ""
-"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
-"lines"
-msgstr ""
+msgid "S_ee two separators as one"
+msgstr "B_etragt to adskillelsestegn som ét"
 
+# værktøjstip
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Trim:"
-msgstr "Fjern mellemrum:"
+msgid "See two successive separators as one."
+msgstr ""
+"Betragt to adskillelsestegn der kommer umiddelbart efter hinanden, som ét."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
-msgid "_Adjacent text indicators escaped"
-msgstr "Betragt to tekstindikatorer som ét _almindeligt tegn"
+msgid "_Ignore initial separators"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
-#, fuzzy
-msgid "_Auto Column Discovery"
-msgstr "Automatisk kolonne_genkendelse"
+msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ryd"
+msgid "Te_xt indicator: "
+msgstr "Tekst_indikator: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "_Komma (,)"
+msgid "_Adjacent text indicators escaped"
+msgstr "Betragt to tekstindikatorer som ét _almindeligt tegn"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "_Bindestreg (-)"
+msgid ""
+"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
+msgstr ""
+"Betragt to tekstindikatorer der kommer umiddelbart efter hinanden, som én "
+"der ikke afslutter cellen."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
-msgid "_Ignore initial separators"
-msgstr ""
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
-msgid "_Macintosh (CR)"
-msgstr "_Macintosh (CR)"
+#, fuzzy
+msgid "_Auto Column Discovery"
+msgstr "Automatisk kolonne_genkendelse"
 
-# engelsk original er kryptisk
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
-msgid "_Separated"
-msgstr "_Adskilt af tegn"
+msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
+msgstr "Forsøg at genkende kolonner i teksten automatisk."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
-msgid "_Space"
-msgstr "_Mellemrum"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ryd"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
-msgid "_Tab"
-msgstr "_Tabulator"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
-msgid "_To line: "
-msgstr "_Til linje: "
+msgid "Clear list of columns"
+msgstr "Ryd kolonneliste"
 
+#. Columns in imported text
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
-msgid "_Unix (LF)"
-msgstr "_Unix (LF)"
+msgctxt "import"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "_Windows (CR+LF)"
-msgstr "_Windows (CR+LF)"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fast"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
-msgid "`"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "20_0 %"
-msgstr "20_0 %"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
-msgid "Magnification"
-msgstr "Forstørrelse"
+#, fuzzy
+msgid "Trim:"
+msgstr "Fjern mellemrum:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
-msgid "Sheets"
-msgstr "Ark"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "Kildesprog:"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
-#: ../src/wbc-gtk.c:3101
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3044
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "20_0 %"
+msgstr "20_0 %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "_100 %"
 msgstr "_100 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
 #, no-c-format
-msgid "_25 %"
-msgstr "_25 %"
+msgid "_75 %"
+msgstr "_75 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid "_50 %"
 msgstr "_50 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
 #, no-c-format
-msgid "_75 %"
-msgstr "_75 %"
+msgid "_25 %"
+msgstr "_25 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
+msgid "_Fit Selection"
+msgstr "_Tilpas markering"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
 msgid "_Custom Percentage"
 msgstr "_Tilpasset procent"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+msgid "Magnification"
+msgstr "Forstørrelse"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
-msgid "_Fit Selection"
-msgstr "_Tilpas markering"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Ark"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Oprettet:</b>"
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Dokumentegenskaber"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>Gruppe:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
 msgid "<b>Information</b>"
 msgstr "<b>Information</b>"
 
+# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Navn:</b>"
+
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
-msgid "<b>Last Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Tilgået sidst:</b>"
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Sted:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
-msgid "<b>Last Modified:</b>"
-msgstr "<b>Ændret sidst:</b>"
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Oprettet:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Sted:</b>"
+msgid "<b>Last Modified:</b>"
+msgstr "<b>Ændret sidst:</b>"
 
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Navn:</b>"
+msgid "<b>Last Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Tilgået sidst:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>Antal celler:</b>"
+msgid "<b>Owner:</b>"
+msgstr "<b>Ejer:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>Antal sider:</b>"
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Gruppe:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
-msgid "<b>Number of sheets:</b>"
-msgstr "<b>Antal ark:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
-msgid "<b>Other:</b>"
-msgstr "<b>Andre:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
-msgid "<b>Owner:</b>"
-msgstr "<b>Ejer:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
 msgid "<b>Permissions</b>"
 msgstr "<b>Rettigheder</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
 msgid "<b>Read</b>"
 msgstr "<b>Læs</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
 msgid "<b>Write</b>"
 msgstr "<b>Skriv</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
-msgid "<cells>"
-msgstr "<celler>"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
+msgid "<b>Other:</b>"
+msgstr "<b>Andre:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "<pages>"
-msgstr "<sider>"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
-msgid "<sheets>"
-msgstr "<ark>"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Håndtering:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "A_utomatisk"
+msgid "Company:"
+msgstr "Virksomhed:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
 msgid "Comments:"
 msgstr "Kommentarer:"
 
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "The document subject"
+msgstr "Gem dokument"
+
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
-msgid "Company:"
-msgstr "Virksomhed:"
+#, fuzzy
+msgid "The document author"
+msgstr "Gem dokument"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#, fuzzy
+msgid "The document manager"
+msgstr "Gem dokument"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The document company"
+msgstr "ODF"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Nøgleord:"
+#, fuzzy
+msgid "The document category"
+msgstr "Ny dokumentegenskab:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
-msgid "Link:"
-msgstr "Henvisning:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
-msgid "Manager:"
-msgstr "Håndtering:"
+#, fuzzy
+msgid "The document comments"
+msgstr "ODF"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "Maximum c_hange:"
-msgstr "Maksimal _ændring:"
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr "Rediger punkt i den ovenstående liste."
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "Maximum it_erations:"
-msgstr "Maksimale gennemløb:"
+msgid "New Document Property:"
+msgstr "Ny dokumentegenskab:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
 msgid "Name: "
 msgstr "Navn: "
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
-msgid "Recalculation:"
-msgstr "Beregn igen:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+msgid "Type: "
+msgstr "Type: "
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
-msgid "Subject:"
-msgstr "Emne:"
+msgid "<b>Number of sheets:</b>"
+msgstr "<b>Antal ark:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
+msgid "<sheets>"
+msgstr "<ark>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
-msgid "Value: "
-msgstr "Værdi: "
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>Antal celler:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
-msgid "_Iteration"
-msgstr "_Gennemløb"
+msgid "<cells>"
+msgstr "<celler>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>Antal sider:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+msgid "<pages>"
+msgstr "<sider>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "Beregn igen:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomatisk"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuel"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "Maksimale gennemløb:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
-msgid "C_olumns"
-msgstr "_Kolonner"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "Maksimal _ændring:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Denominator:"
-msgstr "Dataindsamlingmetode:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
+msgid "_Iteration"
+msgstr "_Gennemløb"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
+msgid "page 6"
+msgstr "side 6"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
@@ -8838,76 +9544,83 @@ msgstr "Dataindsamlingmetode:"
 msgid "Exponential Smoothing"
 msgstr "Eksponentiel udjævning"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
-msgstr "Dataindsamlingmetode:"
+msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
+msgstr "Eksponentiel udjævning (%s)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
+msgstr "Eksponentiel udjævning (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
 msgstr "Kunne ikke oprette prøvningsværktøjsvinduet."
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
-msgid "Include chart"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
-msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
-msgstr "Dataindsamlingmetode:"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
-msgid "Seasonal period:"
+msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
-msgstr "Eksponentiel udjævning (%s)"
+msgid "_Damping factor (α):"
+msgstr "Dataindsamlingmetode:"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
-msgstr "Eksponentiel udjævning (%s)"
+msgid "Growth damping factor (γ):"
+msgstr "Dataindsamlingmetode:"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
+msgid "Seasonal damping factor (δ):"
 msgstr "Dataindsamlingmetode:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
+msgid "Seasonal period:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
+msgid "Include chart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
 msgid "_Standard errors"
 msgstr "_Standardfejl"
 
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Denominator:"
+msgstr "Dataindsamlingmetode:"
+
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
 msgid "n"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
-msgid "n&#x2212;1"
+msgid "n−1"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
-msgid "n&#x2212;2"
+msgid "n−2"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
-msgid "n&#x2212;3"
+msgid "n−3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
-msgid "D_ay"
-msgstr "D_ag"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
-msgid "Date unit:"
-msgstr "Datoenhed:"
-
 # Fandt den her:
 # http://projects.gnome.org/gnumeric/doc/sect-dataentryadv-series.shtml
 # Tror de taler om 'series' som talfølger, altså f.eks. 1,2,3,4,....
@@ -8916,432 +9629,426 @@ msgstr "Datoenhed:"
 # f.eks. navne på ugedage osv.
 # hvad med:
 # Udfyld rækker
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
 #: ../src/tools/fill-series.c:391
 msgid "Fill Series"
 msgstr "Udfyld rækker"
 
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
+msgid "Series in:"
+msgstr "Rækker i:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+msgid "_Row"
+msgstr "_Række"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+msgid "_Column"
+msgstr "_Kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "S_tep value:"
-msgstr "_p-værdi:"
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Lineær"
 
+# udsagnsord
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
-msgid "Series"
-msgstr "Rækker"
+#, fuzzy
+msgid "_Growth"
+msgstr "_Gruppér"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
-msgid "Series in:"
-msgstr "Rækker i:"
+msgid "_Date"
+msgstr "_Dato"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
-msgid "St_op value:"
-msgstr "St_opværdi:"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "_Startværdi:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#, fuzzy
+msgid "S_tep value:"
+msgstr "_p-værdi:"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
-msgid "_Column"
-msgstr "_Kolonne"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
+msgid "St_op value:"
+msgstr "St_opværdi:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
-msgid "_Date"
-msgstr "_Dato"
+msgid "Series"
+msgstr "Rækker"
 
-# udsagnsord
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Growth"
-msgstr "_Gruppér"
+msgid "Date unit:"
+msgstr "Datoenhed:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Lineær"
+msgid "D_ay"
+msgstr "D_ag"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
+msgid "_Weekday"
+msgstr "_Ugedag"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
 msgid "_Month"
 msgstr "_Måned"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
-msgid "_Row"
-msgstr "_Række"
-
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
-msgid "_Start value:"
-msgstr "_Startværdi:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
-msgid "_Weekday"
-msgstr "_Ugedag"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
 msgid "_Year"
 msgstr "_År"
 
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
-msgid "Font style:"
-msgstr "Skriftstil:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
-msgid "Font:"
-msgstr "Skrift:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
-
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
+msgid "Formula Guru"
+msgstr "Formelhjælper"
+
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Enter as array function"
 msgstr "Fortryd sidste handling"
 
-#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
-msgid "Formula Guru"
-msgstr "Formelhjælper"
-
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier-analyse"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
 #, fuzzy
 msgid "_Inverse"
 msgstr "I_nvertér"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Hyppighedtabeller"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
+msgid "_Input"
+msgstr "_Inddata"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
 msgid "Automatic Categories"
 msgstr "Automatiske kategorier"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bar chart"
-msgstr "Kildeområder"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
+msgid "_Maximum number of categories:"
+msgstr "_Maksimalt antal kategorier:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
-msgid "C_ategories"
-msgstr "K_ategorier"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
+msgid "_Predetermined categories\t"
+msgstr "_Forudbestemte kategorier\t"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
 msgid "Category _range:"
 msgstr "Kategori_interval:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
+msgid "C_ategories"
+msgstr "K_ategorier"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
 #, fuzzy
-msgid "Column chart"
-msgstr "Hovedkolonne"
+msgid "No chart"
+msgstr "nord"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
 #, fuzzy
-msgid "Frequency Tables"
-msgstr "Hyppighedtabeller"
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Kildeområder"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
 #, fuzzy
-msgid "No chart"
-msgstr "nord"
+msgid "Column chart"
+msgstr "Hovedkolonne"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+msgid "_Percentages"
+msgstr "_Procentdele"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
 msgid "Use e_xact comparisons"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
 msgid "_Graphs & Options"
 msgstr "_Grafer & indstillinger"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
-msgid "_Input"
-msgstr "_Inddata"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
-msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "_Maksimalt antal kategorier:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
 msgid "_Output"
 msgstr "_Uddata"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
-msgid "_Percentages"
-msgstr "_Procentdele"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
-msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr "_Forudbestemte kategorier\t"
-
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
 msgid "Function Selector"
 msgstr "Funktionsvælger"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
 msgid "Select a function to insert:"
 msgstr "Vælg en funktion til indsættelse:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
-msgid "(Ma_ximum):"
-msgstr "(Ma_ksimum):"
+msgid "GoalSeek"
+msgstr "Målsøgning"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
-msgid "(_Minimum):"
-msgstr "(_Minimum):"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+msgid "_Set Cell:"
+msgstr "_Sæt celle:"
+
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Sidste resultat</span>"
+msgid "_To Value:"
+msgstr "_Til værdi:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Aktuel værdi:"
+msgid "_By Changing Cell:"
+msgstr "_Ved at ændre celle:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
-msgid "GoalSeek"
-msgstr "Målsøgning"
+msgid "(_Minimum):"
+msgstr "(_Minimum):"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "Remaining Error:"
-msgstr "Tilbageværende fejl:"
+msgid "(Ma_ximum):"
+msgstr "(Ma_ksimum):"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
-msgid "Solution:"
-msgstr "Løsning:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Sidste resultat</span>"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
-msgid "_By Changing Cell:"
-msgstr "_Ved at ændre celle:"
+msgid "Remaining Error:"
+msgstr "Tilbageværende fejl:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
-msgid "_Set Cell:"
-msgstr "_Sæt celle:"
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Aktuel værdi:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "_To Value:"
-msgstr "_Til værdi:"
+msgid "Solution:"
+msgstr "Løsning:"
 
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
 msgid "Go To..."
 msgstr "Gå til..."
 
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rækker"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolonner"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
+msgid "Enter the format string for each section:"
+msgstr "Indtast formatstrengen for hver sektion:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+msgid "_Left section:"
+msgstr "_Venstre del:"
+
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
-msgid "Delete Field"
-msgstr "Slet felt"
+msgid "_Middle section:"
+msgstr "_Midterdel:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
+msgid "_Right section:"
+msgstr "_Højre del:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
 msgid "Delete the selected fields and text"
 msgstr "Ryd de markerede felter og tekst"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
-msgid "Enter the format string for each section:"
-msgstr "Indtast formatstrengen for hver sektion:"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+msgid "Delete Field"
+msgstr "Slet felt"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
-msgid "Insert a spreadsheet cell"
-msgstr "Indsæt en regnearkscelle"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
 msgid "Insert the date of printing"
 msgstr "Indsæt udskrivningsdato"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
-msgid "Insert the name of the current sheet"
-msgstr "Indsæt navnet på det aktuelle ark"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-msgid "Insert the name of the file"
-msgstr "Indsæt navnet på filen"
+msgid "Insert the time of printing"
+msgstr "Indsæt udskrivningstidspunktet"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
 msgid "Insert the page number"
 msgstr "Indsæt sidenummeret"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
-msgid "Insert the path to the file"
-msgstr "Indsæt stien til filen"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
-msgid "Insert the time of printing"
-msgstr "Indsæt udskrivningstidspunktet"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
 msgid "Insert the total number of pages"
 msgstr "Indsæt det totale antal sider"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
+msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgstr "Indsæt navnet på det aktuelle ark"
+
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
+msgid "Insert the name of the file"
+msgstr "Indsæt navnet på filen"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+msgid "Insert the path to the file"
+msgstr "Indsæt stien til filen"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
-msgid "_Left section:"
-msgstr "_Venstre del:"
+msgid "Path"
+msgstr "Sti"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
-msgid "_Middle section:"
-msgstr "_Midterdel:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
-msgid "_Right section:"
-msgstr "_Højre del:"
+msgid "Insert a spreadsheet cell"
+msgstr "Indsæt en regnearkscelle"
 
 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
 msgid "<b>Select a date format:</b>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
-"&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x2219;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
-"&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x2219;]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
-msgid ""
-"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x2219;]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
-msgid ""
-"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogram"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "C_alculated cutoffs"
 msgstr "Beregnede bins"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "C_umulative answers"
-msgstr "Akk_umuleret procent"
+msgid "_Number of cutoffs:"
+msgstr "Interaktion"
 
-# skal passe med tekst senere (dækker kun over et enkelt tegn, brugerdefineret virker som overkill)
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "C_utoffs"
-msgstr "_Selvvalgt"
+msgid "M_inimum cutoff:"
+msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Cutoff _range:"
-msgstr "_Inddatainterval:"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogram"
+msgid "Ma_ximum cutoff:"
+msgstr "(Maksimum): "
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Histogram chart"
-msgstr "Histogram"
+msgid "_Predetermined cutoffs"
+msgstr "Forud_bestemte bins"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Cutoff _range:"
+msgstr "_Inddatainterval:"
 
+# skal passe med tekst senere (dækker kun over et enkelt tegn, brugerdefineret virker som overkill)
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "M_inimum cutoff:"
-msgstr "Minimum"
+msgid "C_utoffs"
+msgstr "_Selvvalgt"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "(Maksimum): "
+msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
-msgid ""
-"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x2219;)"
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
-msgid ""
-"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x221E;)"
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
+msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
 #, fuzzy
 msgid "_Bins"
 msgstr "_Bin"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
 #, fuzzy
-msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "Interaktion"
+msgid "Histogram chart"
+msgstr "Histogram"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
 #, fuzzy
-msgid "_Predetermined cutoffs"
-msgstr "Forud_bestemte bins"
+msgid "C_umulative answers"
+msgstr "Akk_umuleret procent"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "Adresse"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
+msgid "Count numbers only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "HyperLink"
 msgstr "Redigér udtryk"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
 #, fuzzy
 msgid "T_ype:"
 msgstr "_Type:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Target _Range:"
 msgstr "_Listeinterval:"
 
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Adresse"
+
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Tip:"
-msgstr "_Top:"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Objekt..."
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Use default tip"
-msgstr "Slet"
+msgid "_Web Address:"
+msgstr "Adresse"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
 #, fuzzy
@@ -9350,392 +10057,401 @@ msgstr "_Fil"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_Objekt..."
+msgid "Tip:"
+msgstr "_Top:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Web Address:"
-msgstr "Adresse"
+msgid "Use default tip"
+msgstr "Slet"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
-msgstr ""
+msgid "Insert cells"
+msgstr "Indsæt celler"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
-msgid "Insert _row(s)"
-msgstr "Indsæt _rækker"
+msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
-msgid "Insert cells"
-msgstr "Indsæt celler"
+msgid "_Shift cells right"
+msgstr "Flyt celler til _højre"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
 msgid "Shift cells _down"
 msgstr "Flyt celler _ned"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
+msgid "Insert _row(s)"
+msgstr "Indsæt _rækker"
+
+#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "_Insert column(s)"
 msgstr "Indsæt _kolonner"
 
-#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
-msgid "_Shift cells right"
-msgstr "Flyt celler til _højre"
-
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "Indsæt kolonner"
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr "Stikprøveudtagning"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
-msgid "Censored record labels from:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Time column:"
+msgstr "Skjulning af kolonner"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
-msgid "Define _multiple groups"
+msgid "Permit censorship"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Groups column:"
-msgstr "Gruppering af kolonnerne %s"
+msgid "Censor co_lumn:"
+msgstr "Indsæt kolonner"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
-msgid "Include censorship ticks"
+msgid "Censored record labels from:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Kaplan Meier Estimates"
-msgstr "Stikprøveudtagning"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1528
 #, fuzzy
-msgid "O_ptions"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "to:"
+msgstr "Forfatter:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
-msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgid "Define _multiple groups"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
-msgid "Permit censorship"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Groups column:"
+msgstr "Gruppering af kolonnerne %s"
 
+# udsagnsord
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
-msgid "Show graph "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Groups"
+msgstr "Gruppér"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
-msgid "Show median survival times"
+msgid "Show graph "
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
+msgid "Include censorship ticks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
 #, fuzzy
 msgid "Show standard errors"
 msgstr "_Standardafvigelser"
 
-# udsagnsord
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Groups"
-msgstr "Gruppér"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
+msgid "Show median survival times"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "_Time column:"
-msgstr "Skjulning af kolonner"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
+msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
 #, fuzzy
-msgid "to:"
-msgstr "Forfatter:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "0.05"
-msgstr "0,05"
+msgid "O_ptions"
+msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
-msgid "E_qual"
-msgstr "_Ens"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Means"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Hypothesized mean _difference:"
-msgstr "H_ypotetisk middelforskel:"
+msgid "Variable _1 range:"
+msgstr "Interval for variabel 1:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Population variances are:"
-msgstr "Populationsvarianser er:"
+msgid "Variable _2 range:"
+msgstr "Interval for variabel 2:"
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
-msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr "Tester forskellen mellem 2 middelværdier"
+msgid "Variables are:"
+msgstr "Variabler er:"
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Variable _1 population variance:"
-msgstr "Varians for populationsvariabel 1:"
+msgid "Population variances are:"
+msgstr "Populationsvarianser er:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Variable _1 range:"
-msgstr "Interval for variabel 1:"
+msgid "_Population variances are:"
+msgstr "Populationsvarianser er:"
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Variable _2 population variance:"
-msgstr "Varians for populationsvariabel 2:"
+msgid "Variable _1 population variance:"
+msgstr "Varians for populationsvariabel 1:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Variable _2 range:"
-msgstr "Interval for variabel 2:"
+msgid "Variable _2 population variance:"
+msgstr "Varians for populationsvariabel 2:"
 
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
-msgid "Variables are:"
-msgstr "Variabler er:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
-msgid "_Known"
-msgstr "_Kendt"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
 msgid "_Paired"
 msgstr "_Parret"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "_Population variances are:"
-msgstr "Populationsvarianser er:"
+msgid "_Unpaired"
+msgstr "Upa_rret"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
-#, fuzzy
-msgid "_Populations"
-msgstr "_Indstillinger"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
+msgid "_Known"
+msgstr "_Kendt"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "_Test"
-msgstr "Test"
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_Ukendt"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
+msgid "E_qual"
+msgstr "_Ens"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
 msgid "_Unequal"
 msgstr "_Forskellig"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "_Unknown"
-msgstr "_Ukendt"
+msgid "_Populations"
+msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
 #, fuzzy
-msgid "_Unpaired"
-msgstr "Upa_rret"
+msgid "Hypothesized mean _difference:"
+msgstr "H_ypotetisk middelforskel:"
 
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
+msgid "0.05"
+msgstr "0,05"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Merge _Range:"
-msgstr "_Listeinterval:"
+msgid "_Test"
+msgstr "Test"
 
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Merge..."
 msgstr "Flet"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2232
 #, fuzzy
 msgid "_Merge"
 msgstr "Flet"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Merge _Range:"
+msgstr "_Listeinterval:"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Rullende gennemsnit"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Central moving average"
+msgid "Simple moving average"
 msgstr "Rullende gennemsnit"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Cumulative moving average"
 msgstr "Akk_umuleret procent"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
-msgid "Moving Average"
-msgstr "Rullende gennemsnit"
-
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Other offset"
-msgstr "Anden værdi"
+msgid "Weighted moving average"
+msgstr "Rullende gennemsnit..."
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Prior moving average"
-msgstr "Rullende gennemsnit"
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+msgid "Spencer's 15-point moving average"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Simple moving average"
-msgstr "Rullende gennemsnit"
+msgid "_Interval:"
+msgstr "In_terval:"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
-msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Other offset"
+msgstr "Anden værdi"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Weighted moving average"
-msgstr "Rullende gennemsnit..."
+msgid "Central moving average"
+msgstr "Rullende gennemsnit"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "_Interval:"
-msgstr "In_terval:"
+msgid "Prior moving average"
+msgstr "Rullende gennemsnit"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
-msgid "Anderson-Darling Test"
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
+msgid "Normality Tests"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
-msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
+msgid "Anderson-Darling Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
-msgid "Create Normal Probability Plot"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+msgid "Cramér-von Mises Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
-msgid "Normality Tests"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
+msgid "Shapiro-Francia Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
-msgid "Shapiro-Francia Test"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
+msgid "Create Normal Probability Plot"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
+msgid "Claims About a Mean"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Predicted Mean:"
+msgstr "Handling:"
+
+# speciel er mærkeligt/intetsigende
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "Eksempel"
+msgid "Paste Special"
+msgstr "_Avanceret indsætning"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "Mønster"
+msgid "Paste _Link"
+msgstr "Indsæt kæde"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "Eksempel"
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "Mønster"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "A_dd"
-msgstr "Tilføj"
+#. Edit -> Clear
+#. Edit -> Select
+#. Note : The accelerators involving space are just for display
+#. *   purposes.  We actually handle this in
+#. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
+#. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
+#. *   Otherwise input methods would steal them
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229
+msgid "_All"
+msgstr "_Alt"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
 #, fuzzy
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+#, fuzzy
 msgid "As _Value"
 msgstr "Som værdi"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
-msgid "Co_mments"
-msgstr "_Kommentarer"
-
+# navneord, er knyttet til næste tekst
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Cont_ent"
-msgstr "Indhold"
+msgid "_Formats"
+msgstr "_Formater"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "D_ivide"
-msgstr "Dividér"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+msgid "Co_mments"
+msgstr "_Kommentarer"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
-msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "Eksempel"
 
+# samme
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "_Lodret"
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr ""
+"Spring over\n"
+"mellemrum"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "_Vandret"
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
+#. Cell operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "M_ultiply"
-msgstr "Gang"
+msgctxt "operation"
+msgid "_None"
+msgstr "Ingen"
 
-# speciel er mærkeligt/intetsigende
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Paste Special"
-msgstr "_Avanceret indsætning"
+msgid "A_dd"
+msgstr "Tilføj"
 
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Paste _Link"
-msgstr "Indsæt kæde"
+msgid "_Subtract"
+msgstr "Træk fra"
 
-# samme
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr ""
-"Spring over\n"
-"mellemrum"
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "Gang"
 
-#. Edit -> Clear
-#. Edit -> Select
-#. Note : The accelerators involving space are just for display
-#. *   purposes.  We actually handle this in
-#. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
-#. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
-#. *   Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
-msgid "_All"
-msgstr "_Alt"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "D_ivide"
+msgstr "Dividér"
 
-# navneord, er knyttet til næste tekst
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
-msgid "_Formats"
-msgstr "_Formater"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
 #, fuzzy
-msgid "_None"
-msgstr "Ingen"
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "Eksempel"
 
+#. Region operation while paste
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
 #, fuzzy
-msgid "_Subtract"
-msgstr "Træk fra"
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 # er i en dialogboks hvor der er plads nok
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
@@ -9745,40 +10461,45 @@ msgstr ""
 "Ombyt rækker\n"
 "og kolonner"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Activate _new plugins by default"
-msgstr "Aktivér automatisk nye udvidelsesmoduler"
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "_Vandret"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "_Lodret"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Modulhåndtering"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Directories"
-msgstr "Katalog"
+msgid "Activate _new plugins by default"
+msgstr "Aktivér automatisk nye udvidelsesmoduler"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Moduldetaljer"
+msgid "_Activate All"
+msgstr "Aktivér alle udvidelsesmoduler"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Plugin List"
 msgstr "Modulliste"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Modulhåndtering"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Plugin directory:"
 msgstr "Moduldetaljer"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
@@ -9789,265 +10510,346 @@ msgstr ""
 "Vil du mærke det til deaktivering så det bliver inaktivt efter genstart af "
 "Gnumeric?"
 
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Moduldetaljer"
+
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Activate All"
-msgstr "Aktivér alle udvidelsesmoduler"
+msgid "Directories"
+msgstr "Katalog"
 
 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "Indsæt et nyt regneark"
 
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Print_eropsætning..."
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "% of normal size"
-msgstr "% af normal størrelse"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Paper:</b>"
+msgstr "Mønster"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "letter"
+msgstr "Slet"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "Centrér på side"
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "Orientering"
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "Mønster"
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Definér navne"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "<b>Paper:</b>"
-msgstr "Mønster"
+msgid "Header:"
+msgstr "Sideh_oved:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "<b>Print</b>"
-msgstr "Eksempel"
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Venstre del:"
 
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "<b>Scale</b>"
-msgstr "Prøve"
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Højre del:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "<b>Titles To Print</b>"
-msgstr "Titler at udskrive"
+msgid "Footer:"
+msgstr "Side_fod:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Anvend _skrifttyper"
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Definér navne"
 
+# ental ser bedst ud
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
-msgstr "Kopiér til et nyt _ark"
+msgid "Unit:"
+msgstr "_Enhed:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Definér navne"
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "Centrér på side"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "Orientering"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "Co_mments:"
-msgstr "_Kommentarer:"
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "_Vandret"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Configure"
-msgstr "Antal"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Lodret"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Do not print with all sheets"
-msgstr "Kopiér til et nyt _ark"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Begrænsning"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-msgid "Fi_rst page number:"
-msgstr "_Første sidetal:"
+#, fuzzy
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Omvendt diagonal"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Footer:"
-msgstr "Side_fod:"
+msgid "Landscape"
+msgstr "_Landskab"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
 #, fuzzy
-msgid "Header:"
-msgstr "Sideh_oved:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Headers and Footers"
-msgstr "Sidehoveder og -fødder"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Omvendt diagonal"
 
+# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Landscape"
-msgstr "_Landskab"
+msgid "<b>Scale</b>"
+msgstr "Prøve"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Left margin:"
-msgstr "Venstre del:"
+msgid "_No scaling"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
 #, fuzzy
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Print_eropsætning..."
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "Automatisk"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
 #, fuzzy
-msgid "Portrait"
-msgstr "Begrænsning"
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "_Vandret"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
-msgid "Print _area:"
-msgstr "Udskriv _område:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-msgid "R_ight, then down"
-msgstr "_Højre, og ned"
+msgid "Scale to fit _vertically on"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvendt diagonal"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "% of normal size"
+msgstr "% af normal størrelse"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
 #, fuzzy
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvendt diagonal"
+msgid "page(s)"
+msgstr "sider"
 
+# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
 #, fuzzy
-msgid "Right margin:"
-msgstr "Højre del:"
+msgid "Scale"
+msgstr "Prøve"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
-msgid "Row and co_lumn headings"
-msgstr "Række- og kolonnehoveder"
+#, fuzzy
+msgid "_Header:"
+msgstr "Sidehoved:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "Save as default settings"
-msgstr ""
+msgid "_Footer:"
+msgstr "Side_fod:"
 
-# stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
 #, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Prøve"
+msgid "Configure"
+msgstr "Antal"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "_Vandret"
+msgid "Fi_rst page number:"
+msgstr "_Første sidetal:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
-msgid "Scale to fit _vertically on"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Headers and Footers"
+msgstr "Sidehoveder og -fødder"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
+msgid "Print _area:"
+msgstr "Udskriv _område:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
-msgid "Styles with no content"
-msgstr "Stilformer uden indhold<"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Titles To Print</b>"
+msgstr "Titler at udskrive"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Top margin:"
-msgstr "Definér navne"
+msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
+msgstr "_Rækker som skal gentages øverst:"
 
-# ental ser bedst ud
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Unit:"
-msgstr "_Enhed:"
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "_Kolonner som skal gentages i venstre side:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
 #, fuzzy
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "Automatisk"
+msgid "Print Area"
+msgstr "Sæt udskriftsområde:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
-msgid "_Black and white"
-msgstr "_Sort og hvid"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Print</b>"
+msgstr "Eksempel"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "_Kolonner som skal gentages i venstre side:"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "Mønster"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Down, then right"
-msgstr "_Ned, og til højre"
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "_Gitterlinjer"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr ""
+msgid "Row and co_lumn headings"
+msgstr "Række- og kolonnehoveder"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
-msgid "_Footer:"
-msgstr "Side_fod:"
+msgid "_Black and white"
+msgstr "_Sort og hvid"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "_Gitterlinjer"
+msgid "Styles with no content"
+msgstr "Stilformer uden indhold<"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
 #, fuzzy
-msgid "_Header:"
-msgstr "Sidehoved:"
+msgid "Do not print with all sheets"
+msgstr "Kopiér til et nyt _ark"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "_Vandret"
+#, fuzzy
+msgid "_Errors:"
+msgstr "Pil"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "_No scaling"
-msgstr "Automatisk"
+msgid "Co_mments:"
+msgstr "_Kommentarer:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
-msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
-msgstr "_Rækker som skal gentages øverst:"
+msgid "_Down, then right"
+msgstr "_Ned, og til højre"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
-msgid "_Vertically"
-msgstr "_Lodret"
+msgid "R_ight, then down"
+msgstr "_Højre, og ned"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
 #, fuzzy
-msgid "letter"
-msgstr "Slet"
+msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
+msgstr "Kopiér til et nyt _ark"
 
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
+msgid "Save as default settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
 #, fuzzy
-msgid "page(s)"
-msgstr "sider"
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Anvend _skrifttyper"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
+msgid "Some Documents have not Been Saved"
+msgstr "Nogle dokumenter er ikke blevet gemt"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
+msgid "Select all documents for saving"
+msgstr "Vælg alle dokumenter til gemning"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
+msgid "_Clear Selection"
+msgstr "_Ryd markering"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all documents for saving"
+msgstr "Formatering per kolonne"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Discard All"
+msgstr "Forkast alle"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Discard changes in all files"
+msgstr "Forkast ændringer"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Don't Quit"
+msgstr "Forlad ikke"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
+msgid "Resume editing"
+msgstr "Genoptag redigering"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "Gem valgte"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
+msgid "Save selected documents and then quit"
+msgstr "Gem valgte documenter og afslut derefter"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
+msgid "Save"
+msgstr "Gem"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
+msgid "Save document"
+msgstr "Gem dokument"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
+msgid "Save?"
+msgstr "Gem?"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Unsaved"
+msgstr "Fortryd"
 
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
-msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "Generering af tilfældige tal"
 
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
 #, fuzzy
@@ -10055,47 +10857,46 @@ msgid "Co_variance Matrix"
 msgstr "Kovarians"
 
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Correlated Random Number Generator"
-msgstr "Generering af tilfældige tal"
+msgid "_Matrix:"
+msgstr "Maks"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Number of _random numbers:"
 msgstr "Antal linjer at importere"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Matrix:"
-msgstr "Maks"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
 msgid "Random Number Generation"
 msgstr "Generering af tilfældige tal"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
 msgid "_Distribution:"
 msgstr "_Fordeling:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "_Number of variables:"
 msgstr "Antal _variable:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "_Size of sample:"
 msgstr "Prøvningsstørrelse:"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
 msgid "Rank and Percentile"
 msgstr "Rang og percentil"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
 msgid "Ties:"
 msgstr "Bindinger:"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
 msgid "_Average rank"
 msgstr "Rang for _gennemsnit"
 
@@ -10103,41 +10904,59 @@ msgstr "Rang for _gennemsnit"
 msgid "_Top rank"
 msgstr "_Toprang"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
-msgid "0.95"
-msgstr "0.95"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "Nyligt brugte filer"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Calculate residuals"
-msgstr "Beregnede bins"
+msgid "Gnumeric files only"
+msgstr "Gnumeric: Datagyldighedskontrol"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+msgid "Last Used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
+msgid "Regression"
+msgstr "Regression"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Confidence level:"
-msgstr "Konfidensniveau:"
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "Flere fejl"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
 msgid "Multiple dependent (y) variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
-msgid "Regression"
-msgstr "Regression"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "Konfidensniveau:"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
+msgid "0.95"
+msgstr "0.95"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
 msgid "_Force intercept to be zero"
 msgstr "_Tving skæring til at være nul"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "_Multiple linear regression"
-msgstr "Flere fejl"
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr "Beregnede bins"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
 msgid "Row Height"
@@ -10145,66 +10964,61 @@ msgstr "Rækkehøjde"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Row height in points:"
+msgid "_Row height in pixels:"
 msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "_Row height in pixels:"
+msgid "Row height in points:"
 msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Column major"
-msgstr "Hovedkolonne"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
+msgid "Sampling"
+msgstr "Stikprøveudtagning"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "N_umber of samples:"
 msgstr "Antal _stikprøver:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
-msgid "Offset:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Sampling method:"
+msgstr "Dataindsamlingmetode:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Size of sample:"
+msgstr "Prøvningsstørrelse:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
 msgid "Per_iod:"
 msgstr "Per_iode:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
+msgid "Offset:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
 #, fuzzy
 msgid "Primary direction:"
 msgstr "Retning:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
 #, fuzzy
 msgid "Row major"
 msgstr "H_ovedrække"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
-msgid "Sampling"
-msgstr "Stikprøveudtagning"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Sampling method:"
-msgstr "Dataindsamlingmetode:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
 #, fuzzy
-msgid "Size of sample:"
-msgstr "Prøvningsstørrelse:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
-#, fuzzy
-msgid "_Input range: "
-msgstr "Inddatainterval: "
+msgid "Column major"
+msgstr "Hovedkolonne"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
 msgid "_Periodic"
 msgstr "_Periodisk"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
 msgid "_Random"
 msgstr "_Tilfældig"
 
@@ -10214,523 +11028,558 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Scenario name:"
 msgstr "Serienavn"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "_Changing cells:"
 msgstr "_Ved at ændre cellerne: "
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
 #, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
-msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
-msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
+msgid "Scenario Manager"
+msgstr "Modulhåndtering"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
 #, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
 msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
-msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Create _Report"
 msgstr "Programnavn"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Result Cells:"
-msgstr "Resultatceller"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Scenario Manager"
-msgstr "Modulhåndtering"
+msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
+msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
+msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
+msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
-#: ../src/workbook-control.c:434
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
+msgstr "Dokumentsammendragsoplysninger"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Result Cells:"
+msgstr "Resultatceller"
+
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr ""
+msgid "Search and Replace Query"
+msgstr "Søg og erstat-forespørgsel"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr ""
+msgid "Perform no more replacements"
+msgstr "Foretag ikke flere erstatninger"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+msgid "Do not perform this replacement"
+msgstr "Foretag ikke denne erstatning"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
-msgid "Ask before each change"
-msgstr "Spørg før hver ændring"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
+msgid "Perform this replacement"
+msgstr "Foretag denne erstatning"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
-msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
-msgstr "Forsøg at bevare store og små bogstaver ved erstatning"
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "By"
-msgstr "Med"
+msgid "Replacing"
+msgstr "Erstatter"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
-msgid "Create =ERROR(\"...\")"
-msgstr "Opret =ERROR(\"...\")"
+#, fuzzy
+msgid "By"
+msgstr "Med"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "Ignorér fundne i midten af ord"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
+msgid "_Query"
+msgstr "_Forespørg"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
-msgid "Do not perform this replacement"
-msgstr "Foretag ikke denne erstatning"
+msgid "Ask before each change"
+msgstr "Spørg før hver ændring"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Error Behaviour"
-msgstr "Fejlopførsel"
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Søg og erstat"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
-msgstr "Afbryd uden at ændringerne bliver gemt i nogen af cellerne"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
+msgid "_Search for"
+msgstr "_Søg efter"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "Søg efter hele ord"
+msgid "_Replace by"
+msgstr "Erstat med"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Make _error expression"
-msgstr "Opret et fejludtryk"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "_Skeln ikke mellem store og små bogstaver"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Make _string value"
-msgstr "Opret en tekstværdi"
+# passer bedre end direkte oversættelse
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
+msgstr "Skeln ikke mellem store og små bogstaver under søgningen"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
+msgid "_Preserve case"
+msgstr "_Bevar små og store bogstaver"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Foretag ændringer i cellekommentarer"
+msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
+msgstr "Forsøg at bevare store og små bogstaver ved erstatning"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
-msgid "Perform changes within expressions"
-msgstr "Foretag ændringer i udtryk"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "Søg efter hele ord"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
-msgid "Perform changes within non-string values"
-msgstr "Foretag ændringer i værdier der ikke er tekst"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "Ignorér fundne i midten af ord"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Foretag ændringer i værdier der er tekst"
+msgid "Scope"
+msgstr "Virkefelt"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
-msgid "Perform no more replacements"
-msgstr "Foretag ikke flere erstatninger"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+msgid "_Entire workbook"
+msgstr "_Hele arbejdsbogen"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
-msgid "Perform this replacement"
-msgstr "Foretag denne erstatning"
+msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
+msgstr "Søg og erstat i alle celler i arbejdsbogen"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
-msgid "Query for replacement"
-msgstr "Spørg efter erstatning"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+msgid "_Current sheet"
+msgstr "Det _aktive ark"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+msgid "Search and replace in current sheet only"
+msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
 #, fuzzy
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "Interval"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Re_gular expression"
-msgstr "Regulært udtryk"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Replacing"
-msgstr "Erstatter"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Save the current settings as default settings"
-msgstr "Brug den nuværende markering til at generere navne"
+msgid "Search and replace in specified range only"
+msgstr "Søg og erstat kun i det angivne interval"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
-msgid "Scope"
-msgstr "Virkefelt"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "_Strings"
+msgstr "_Tekster"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Søg og erstat"
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Foretag ændringer i værdier der er tekst"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
+msgid "_Other values"
+msgstr "_Andre værdier"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
-msgid "Search and Replace Query"
-msgstr "Søg og erstat-forespørgsel"
+msgid "Perform changes within non-string values"
+msgstr "Foretag ændringer i værdier der ikke er tekst"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
-msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
-msgstr "Søg og erstat i alle celler i arbejdsbogen"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
+msgid "_Expressions"
+msgstr "_Udtryk"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
-msgid "Search and replace in current sheet only"
-msgstr "Søg og erstat kun i det aktive ark"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Search and replace in specified range only"
-msgstr "Søg og erstat kun i det angivne interval"
+msgid "Perform changes within expressions"
+msgstr "Foretag ændringer i udtryk"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
-msgid "Search column by column"
-msgstr "Søg kolonne for kolonne"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Kommentarer"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "Search line by line"
-msgstr "Søg linje for linje"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Foretag ændringer i cellekommentarer"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
-msgid "Skip cells that that would result in errors"
-msgstr "Spring over celler der ville resultere i fejl"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
-msgid "The search text is a regular expression"
-msgstr "Søgeteksten er et regulært udtryk"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+msgid "_Plain text"
+msgstr "A_lmindelig tekst"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
 #, fuzzy
 msgid "The search text is taken literally."
 msgstr "Søgeteksten bliver brugt bogstaveligt"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "Turn unparsable entries into string values"
-msgstr "Omdan ufortolkelige poster til tekst"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "Regulært udtryk"
 
-# passer bedre end direkte oversættelse
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
-msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
-msgstr "Skeln ikke mellem store og små bogstaver under søgningen"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
+msgid "The search text is a regular expression"
+msgstr "Søgeteksten er et regulært udtryk"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
-msgid ""
-"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
-"look like numbers or expressions"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
-msgid ""
-"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
-"future invocations of this and the Search dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+msgid "_Row major"
+msgstr "H_ovedrække"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+msgid "Search line by line"
+msgstr "Søg linje for linje"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
 #, fuzzy
 msgid "_Column major"
 msgstr "Hovedkolonne"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Kommentarer"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
+msgid "Search column by column"
+msgstr "Søg kolonne for kolonne"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
-msgid "_Current sheet"
-msgstr "Det _aktive ark"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
+msgid "_Keep strings as strings"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
-msgid "_Don't change"
-msgstr "_Ændr ikke"
+msgid ""
+"When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
+"look like numbers or expressions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "_Entire workbook"
-msgstr "_Hele arbejdsbogen"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Save the current settings as default settings"
+msgstr "Brug den nuværende markering til at generere navne"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "_Expressions"
-msgstr "_Udtryk"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
+msgid ""
+"When set, the current settings will be saved as the default settings for "
+"future invocations of this and the Search dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
 #, fuzzy
 msgid "_Fail"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
-msgid "_Ignore case"
-msgstr "_Skeln ikke mellem store og små bogstaver"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
-msgid "_Keep strings as strings"
-msgstr ""
+msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
+msgstr "Afbryd uden at ændringerne bliver gemt i nogen af cellerne"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
-msgid "_Other values"
-msgstr "_Andre værdier"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
+msgid "_Don't change"
+msgstr "_Ændr ikke"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
-msgid "_Plain text"
-msgstr "A_lmindelig tekst"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
+#, fuzzy
+msgid "Skip cells that would result in errors"
+msgstr "Spring over celler der ville resultere i fejl"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
-msgid "_Preserve case"
-msgstr "_Bevar små og store bogstaver"
+msgid "Query for replacement"
+msgstr "Spørg efter erstatning"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
-msgid "_Query"
-msgstr "_Forespørg"
+#, fuzzy
+msgid "Make _error expression"
+msgstr "Opret et fejludtryk"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-msgid "_Replace by"
-msgstr "Erstat med"
+#, fuzzy
+msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
+msgstr "Opret =ERROR(\"...\")"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "_Row major"
-msgstr "H_ovedrække"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "Opret =ERROR(\"...\")"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
-msgid "_Search for"
-msgstr "_Søg efter"
+#, fuzzy
+msgid "Make _string value"
+msgstr "Opret en tekstværdi"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
-msgid "_Strings"
-msgstr "_Tekster"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+msgid "Turn unparsable entries into string values"
+msgstr "Omdan ufortolkelige poster til tekst"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
-msgid "C_olumn major"
-msgstr "_Hovedkolonne"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Error Behaviour"
+msgstr "Fejlopførsel"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
 msgid "Dismiss search center"
 msgstr "Fjern søgecenter"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
-msgid "Find text within cell comments"
-msgstr "Find tekst i cellekommentarer"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+msgid "Show previous match"
+msgstr "Vis foregående træffer"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Find tekst i udtryk"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:4
+msgid "Show next match"
+msgstr "Vis næste træffer"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Find tekst i værdier der ikke er tekst"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
+msgid "Start search"
+msgstr "Start søgning"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
-msgid "Find text within string values"
-msgstr "Find tekst i værdier der er tekst"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Søg efter:"
 
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
-msgid "Find text within the calculated values of expressions"
-msgstr "Find tekst inden for de beregnede udtryksværdier"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
 msgid "Match _whole words only"
 msgstr "Søg kun efter _hele ord"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
-msgid "Matches"
-msgstr "Resultater"
-
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diverse"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
-msgid "Save settings as _default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:17
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Søg i celler der indeholder"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
 msgid "Search in all cells in the workbook"
 msgstr "Søg i alle celler i arbejdsbogen"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:14
 msgid "Search in current sheet only"
 msgstr "Søg kun i det aktive ark"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
+msgid "_Range"
+msgstr "_Interval"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
 msgid "Search in specified range only"
 msgstr "Søg kun i det angivne interval"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
-msgid "Search text is"
-msgstr "Søgetekst er"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "Show next match"
-msgstr "Vis næste træffer"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
-msgid "Show previous match"
-msgstr "Vis foregående træffer"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Søg i celler der indeholder"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
-msgid "Start search"
-msgstr "Start søgning"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+msgid "Find text within string values"
+msgstr "Find tekst i værdier der er tekst"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
-msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Find tekst i værdier der ikke er tekst"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
-msgid "_Number"
-msgstr "_Tal"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
+msgid "Find text within cell comments"
+msgstr "Find tekst i cellekommentarer"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
-msgid "_Range"
-msgstr "_Interval"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Find tekst i udtryk"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
 msgid "_Results"
 msgstr "_Resultater"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Søg efter:"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
-msgid "A_ppend"
-msgstr "_Tilføj"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "Find tekst inden for de beregnede udtryksværdier"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "_Duplikér"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diverse"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
-msgid "Manage Sheets"
-msgstr "Håndter ark"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
+msgid "C_olumn major"
+msgstr "_Hovedkolonne"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
-msgid "_Show advanced sheet properties"
-msgstr "_Vis avancerede arkegenskaber"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
+msgid "Save settings as _default"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
-msgid "Apply change to all sheets"
-msgstr "Anvend ændringer på alle ark"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
-msgstr "Ingen ark i arbejdsbogen"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Resize Sheet"
-msgstr "Ændring af størrelse på objekt"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "Search text is"
+msgstr "Søgetekst er"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
-msgid "xxxxx"
-msgstr "xxxxx"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+msgid "_Number"
+msgstr "_Tal"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
-msgid "yyyyy"
-msgstr "yyyyy"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
+msgid "Matches"
+msgstr "Resultater"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Do not print"
-msgstr "Begrænsning"
+msgid "Size & Position"
+msgstr "Størrelse & placering"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
-msgid "Height in points:"
-msgstr "Højde i punkter:"
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr "_Bredde i billedpunkter:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
-msgid "Object position relative to its current position:"
-msgstr ""
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_Højde i billedpunkter:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
-msgid ""
-"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
-"sheet."
+msgid "Object position relative to its current position:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "Size & Position"
-msgstr "Størrelse & placering"
+#, fuzzy
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
-msgid ""
-"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
-"this object. Most users will not need to set this name. "
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
-msgid "Width in points:"
-msgstr "Bredde i punkter:"
+#, fuzzy
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_Højde i billedpunkter:"
+msgid ""
+"Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
+"sheet."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Navn:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-msgid "_Width in pixels:"
-msgstr "_Bredde i billedpunkter:"
+msgid ""
+"This name is used by some plugins that provide programmability to address "
+"this object. Most users will not need to set this name. "
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
+msgid "Width in points:"
+msgstr "Bredde i punkter:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Højde i punkter:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
 #, fuzzy
 msgid "x-Offset in points:"
 msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
 #, fuzzy
 msgid "y-Offset in points:"
 msgstr "_Rækkehøjde (pts):"
 
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
+msgid "Manage Sheets"
+msgstr "Håndter ark"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Indsæt"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+msgid "A_ppend"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "_Duplikér"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Anvend _talformater"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
+msgid "_Show advanced sheet properties"
+msgstr "_Vis avancerede arkegenskaber"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Omdøbning af ark"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Navn:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "New Name:"
+msgstr "Nyt navn"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Resize Sheet"
+msgstr "Ændring af størrelse på objekt"
+
+#. Number of 'Columns' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#. Number of 'Rows' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr "Anvend ændringer på alle ark"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr "Ingen ark i arbejdsbogen"
+
 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
 msgid "Data Shuffling"
 msgstr ""
@@ -10744,27 +11593,36 @@ msgstr "Inddatainterval: "
 msgid "Shuffle Method: "
 msgstr "Dataindsamlingmetode:"
 
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rækker"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
 msgid "_Area"
 msgstr "_Areal"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
-msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Hypothesized _difference of medians:"
-msgstr "H_ypotetisk middelforskel:"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
 #, fuzzy
 msgid "Sign Test"
 msgstr "Venstrejustér"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
@@ -10772,7 +11630,12 @@ msgstr "Venstrejustér"
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr "H_ypotetisk middelforskel:"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Testing 1 Median"
 msgstr "Tester forskellen mellem 2 middelværdier"
@@ -10782,95 +11645,95 @@ msgstr "Tester forskellen mellem 2 middelværdier"
 msgid "_Predicted Median:"
 msgstr "Handling:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
-msgid ""
-"   \n"
-"   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
-msgstr ""
-"   \n"
-"   <span weight=\"bold\">Runder</span>"
+#. Fill in the header titles.
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
+msgid "Risk Simulation"
+msgstr "Risikosimulering"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
+msgid "Input variables:"
+msgstr "Inddatavariabler:"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
-msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
-msgstr "   <span weight=\"bold\">Begrænsninger</span>"
+#, fuzzy
+msgid "Output variables:"
+msgstr "Inddata-_mærkater"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
-msgid "<b>Simulation summary:</b>"
-msgstr "<b>Simuleringssammendrag:</b>"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1491
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabler"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
-msgid "<b>Summary of results:</b>"
-msgstr "<b>Sammendrag af resultater:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgstr ""
+"   \n"
+"   <span weight=\"bold\">Runder</span>"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
-msgid "Find Max."
-msgstr "Find maks."
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgstr "   <span weight=\"bold\">Begrænsninger</span>"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
-msgid "Find Min."
-msgstr "Find min."
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
 msgid "First round #:"
 msgstr "Første runde #:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
-msgid "Input variables:"
-msgstr "Inddatavariabler:"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+msgid "Last round #:"
+msgstr "Sidste runde #:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
 msgid "Iterations:"
 msgstr "Gennemløb:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-msgid "Last round #:"
-msgstr "Sidste runde #:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
 #, fuzzy
 msgid "Max time:"
 msgstr "Maks:"
 
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "<b>Simuleringssammendrag:</b>"
+
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+msgid "Prev. Sim."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
 msgid "Next Sim."
 msgstr ""
 
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
+msgid "Find Min."
+msgstr "Find min."
+
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Output variables:"
-msgstr "Inddata-_mærkater"
+msgid "Find Max."
+msgstr "Find maks."
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
-msgid "Prev. Sim."
-msgstr ""
-
-#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
-msgid "Risk Simulation"
-msgstr "Risikosimulering"
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
+msgstr "<b>Sammendrag af resultater:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammendrag"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
-msgid "Variables"
-msgstr "Variabler"
-
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
 msgid "Button Properties"
 msgstr "Knapegenskaber"
 
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
-msgid "Label:"
-msgstr "Etiket:"
-
-#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
 msgid "Link to:"
 msgstr "Henvis til:"
 
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
+
 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
 msgid "Checkbox Properties"
 msgstr "Egenskaber for afkrydsningsfelt"
@@ -10880,274 +11743,293 @@ msgid "Frame Properties"
 msgstr "Rammeegenskaber"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
-msgid "As index"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "As value"
-msgstr "Som værdi"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
 msgid "List Properties"
 msgstr "Listeegenskaber"
 
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
-msgid "_Content :"
-msgstr "_Indhold:"
-
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
 msgid "_Link :"
 msgstr "_Henvisning:"
 
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radiobutton Properties"
-msgstr "_Egenskaber..."
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Increment:"
-msgstr "Forøg"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
-msgid "Page:"
-msgstr "Side:"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
-msgid "Scrollbar Properties"
-msgstr "Rullebjælkeegenskaber"
+msgid "As value"
+msgstr "Som værdi"
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Vandret"
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
+msgid "As index"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Lodret"
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
+msgid "_Content :"
+msgstr "_Indhold:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
-msgid "&#x2264;"
-msgstr ""
+msgid "Solver"
+msgstr "Løsningsalgoritme"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
-msgid "&#x2265;"
-msgstr ""
+msgid "Solve"
+msgstr "Løs"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
-msgid "="
-msgstr ""
+msgid "_Set Target Cell:       "
+msgstr "_Sæt målcelle:          "
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
-msgid "Assume _Integer (Discrete)"
-msgstr ""
+msgid "_Equal To:"
+msgstr "_Lig med:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
-msgid "Automatic _Scaling"
-msgstr "Automatisk _skalering"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "_Ved at ændre cellerne: "
 
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+msgid "_Max"
+msgstr "_Maksimal værdi"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bool"
-msgstr "Fed"
+msgid "M_in"
+msgstr "M_inimal værdi"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
-msgid "Constraints"
-msgstr "Begrænsninger"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametre"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Int"
-msgstr "Inddata"
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "_Lineær model (LP/MILP)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
-msgid "M_in"
-msgstr "M_inimal værdi"
+msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "Max _Iterations:"
-msgstr "Maks. _gennemløb:"
+#, fuzzy
+msgid "_Non-Linear Model"
+msgstr "_Lineær model (LP/MILP)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Max _Time (sec.):"
-msgstr "Maks:"
+msgid "_Assume Non-Negative"
+msgstr "Forvent _ikke-negativ"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
-msgid "Model"
-msgstr "Model"
+msgid "Assume _Integer (Discrete)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritme:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
-msgid "P_rogram"
-msgstr "_Program"
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametre"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "_Venstresiden:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
-msgid "Re_place"
-msgstr "_Erstat"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "Reports"
-msgstr "Rapporter"
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "_Højre side:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
-msgid "Scenarios"
-msgstr "Scenarier"
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Erstat"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
-msgid "Solve"
-msgstr "Løs"
+#. ----------------------------------------
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1550
+msgid "Constraints"
+msgstr "Begrænsninger"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
-msgid "Solver"
-msgstr "Løsningsalgoritme"
+msgid "Max _Iterations:"
+msgstr "Maks. _gennemløb:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritme:"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
 #, fuzzy
-msgid "_Assume Non-Negative"
-msgstr "Forvent _ikke-negativ"
+msgid "Max _Time (sec.):"
+msgstr "Maks:"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
-msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
-msgstr "_Opret et scenarie hvis den optimale løsning findes"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
+msgid "Automatic _Scaling"
+msgstr "Automatisk _skalering"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
-msgid "_Do not create scenarios"
-msgstr "_Opret ikke scenarier"
+msgid "P_rogram"
+msgstr "_Program"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
-msgid "_Equal To:"
-msgstr "_Lig med:"
+msgid "Reports"
+msgstr "Rapporter"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "_Venstresiden:"
+msgid "_Do not create scenarios"
+msgstr "_Opret ikke scenarier"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "_Lineær model (LP/MILP)"
+msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
+msgstr "_Opret et scenarie hvis den optimale løsning findes"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
-msgid "_Max"
-msgstr "_Maksimal værdi"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Navn: "
 
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Scenarier"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Non-Linear Model"
-msgstr "_Lineær model (LP/MILP)"
+msgid "≤"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
+msgid "≥"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "_Højre side:"
+msgid "="
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
-msgid "_Set Target Cell:       "
-msgstr "_Sæt målcelle:          "
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Int"
+msgstr "Inddata"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Type:"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Bool"
+msgstr "Fed"
+
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Radiobutton Properties"
+msgstr "_Egenskaber..."
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1688
+msgid "Scrollbar Properties"
+msgstr "Rullebjælkeegenskaber"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Increment:"
+msgstr "Forøg"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+msgid "Page:"
+msgstr "Side:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vandret"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Lodret"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
+msgid "Tabulate Dependency"
+msgstr "Tabellér afhængighed"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
 msgid "Dependency cells"
 msgstr "Afhængighedsceller"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-msgid "Make one long list of coordinates and values"
-msgstr "Lav en enkelt lang liste af koordinater og værdier"
-
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimum"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Result cell"
-msgstr "Resultatceller"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimum"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
 msgid "Step"
 msgstr "Trin"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "Tabulate Dependency"
-msgstr "Tabellér afhængighed"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
+msgid "Result cell"
+msgstr "Resultatceller"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Tabulation Mode"
 msgstr "Tabeller"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
-msgid ""
-"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
-msgstr "Brug ned for første kilde, højre for anden, og flere ark for tredje"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
 msgid "_Coordinate"
 msgstr "_Koordinat"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
+msgid "Make one long list of coordinates and values"
+msgstr "Lav en enkelt lang liste af koordinater og værdier"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
 msgid "_Visual"
 msgstr "_Synlig"
 
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
-msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
-msgstr "Tester ensheden af to varianser (F-test)"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
+msgid ""
+"Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
+msgstr "Brug ned for første kilde, højre for anden, og flere ark for tredje"
+
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Variances"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
+msgid "Create New View"
+msgstr "Åbn nyt vindue"
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Sted</b>"
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
-msgid "Create New View"
-msgstr "Åbn nyt vindue"
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
-msgid "New view will be opened on specified screen"
-msgstr "Det nye vindue vil blive åbnet på den angivne skærm"
-
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
 msgid "Specified screen:"
 msgstr "Angivne skærm"
 
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
+msgid "New view will be opened on specified screen"
+msgstr "Det nye vindue vil blive åbnet på den angivne skærm"
+
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
 msgid "_Share cursor position"
 msgstr "_Fælles markørposition"
 
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
+msgid "Cancel change"
+msgstr "Opgiv rettelse"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Accept change"
+msgstr "Ændr ikke"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Enter formula..."
+msgstr "A_utoformatér..."
+
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
 #, fuzzy
-msgid "A_uto Complete Text in Cells"
-msgstr "_Fuldstændiggør automatisk tekst i celler"
+msgid "View Properties"
+msgstr "_Egenskaber..."
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
@@ -11155,86 +12037,121 @@ msgstr "Notesbogs_faner for ark"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "Nøgleord"
+msgid "_Horizontal Scrollbar"
+msgstr "_Vandret rullebjælke"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
-msgid "Show _Formula Cell Markers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical Scrollbar"
+msgstr "_Lodret rullebjælke"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "Ikke implementeret"
+msgid "_Protect Workbook"
+msgstr "Ny _arbejdsbog"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "View Properties"
-msgstr "_Egenskaber..."
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "Nøgleord"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "_Horizontal Scrollbar"
-msgstr "_Vandret rullebjælke"
+msgid "Unimplementented"
+msgstr "Ikke implementeret"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
 #, fuzzy
-msgid "_Protect Workbook"
-msgstr "Ny _arbejdsbog"
+msgid "A_uto Complete Text in Cells"
+msgstr "_Fuldstændiggør automatisk tekst i celler"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical Scrollbar"
-msgstr "_Lodret rullebjælke"
+msgid "Show _Formula Cell Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
+msgid ""
+"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
+"is marked with a green top left corner."
+msgstr ""
 
-#: ../src/expr-name.c:570
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
+msgid "Show _Extension Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
+msgid ""
+"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
+"has been truncated in that direction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/expr-name.c:632
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "'%s' har en cirkulær henvisning"
 
-#: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
+#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "allerede defineret i arket"
 
-#: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
+#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "allerede defineret i arbejdsbog"
 
-#: ../src/expr.c:844
+#: ../src/expr.c:875
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Intern typefejl"
 
-#: ../src/expr.c:1558
+#: ../src/expr.c:1591
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Ukendt evalueringsfejl"
 
-#: ../src/file-autoft.c:88
+#: ../src/file-autoft.c:87
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Ugyldig skabelonfil: %s"
 
-#: ../src/format-template.c:496
+#: ../src/format-template.c:540
 msgid "Error while opening autoformat template"
 msgstr "Fejl under åbning af skabelon for autoformat"
 
-#: ../src/format-template.c:696
+#: ../src/format-template.c:740
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d row"
+msgid_plural "%d rows"
+msgstr[0] "Skjulning af rækker"
+msgstr[1] "Skjulning af rækker"
+
+#: ../src/format-template.c:741
 #, c-format
-msgid ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
+msgid "%d col"
+msgid_plural "%d cols"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/format-template.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
 msgstr ""
 "Målområdet er for småt. Det skal bestå af mindst %d rækker gange %d kolonner"
 
-#: ../src/format-template.c:700
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
-msgstr "Målområdet er for småt. Det skal mindst være %d kolonner bredt"
+#: ../src/format-template.c:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgstr[0] "Målområdet er for småt. Det skal mindst være %d kolonner bredt"
+msgstr[1] "Målområdet er for småt. Det skal mindst være %d kolonner bredt"
 
-#: ../src/format-template.c:704
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
-msgstr "Målområdet er for småt. Det skal mindst være %d rækker højt"
+#: ../src/format-template.c:755
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgstr[0] "Målområdet er for småt. Det skal mindst være %d rækker højt"
+msgstr[1] "Målområdet er for småt. Det skal mindst være %d rækker højt"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
 #: ../src/func-builtin.c:44
@@ -11262,6 +12179,7 @@ msgstr "Denne funktion er OpenFormula-kompatibel."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
 #: ../src/func-builtin.c:70
+#, fuzzy
 msgid "PRODUCT:product of the given values"
 msgstr "PRODUKT:produktet af de givne værdier"
 
@@ -11272,7 +12190,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/func-builtin.c:73
 msgid ""
-"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
+"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
 "argument list."
 msgstr ""
 
@@ -11290,72 +12208,78 @@ msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
 msgstr ""
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:270
+#: ../src/func-builtin.c:273
 #, fuzzy
 msgid "IF:conditional expression"
 msgstr "Ugyldigt udtryk"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:272
+#: ../src/func-builtin.c:275
 #, fuzzy
 msgid "cond:condition"
 msgstr "b:betingelse"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:274
+#: ../src/func-builtin.c:277
 #, fuzzy
 msgid "trueval:value to use if condition is true"
 msgstr "sand:værdi, hvis @{b} er sand"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:276
+#: ../src/func-builtin.c:279
 #, fuzzy
 msgid "falseval:value to use if condition is false"
 msgstr "falsk:værdi, hvis @{b} er falsk"
 
-#: ../src/func-builtin.c:277
+#: ../src/func-builtin.c:280
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
 "and return the last argument."
 msgstr ""
 
-#: ../src/func.c:237
+#: ../src/func.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Kan ikke oprette filen %s\n"
 
-#: ../src/func.c:860
+#: ../src/func.c:915
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funktionsimplementeringen er ikke tilgængelig."
 
-#: ../src/func.c:1127
+#: ../src/func.c:1277
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Ukendt funktion"
 
-#: ../src/func.c:1337
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:1301
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown%d"
+msgstr "ukendt"
+
+#: ../src/func.c:1595
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolesk"
 
-#: ../src/func.c:1339
+#: ../src/func.c:1597
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Celleinterval"
 
-#: ../src/func.c:1341
+#: ../src/func.c:1599
 msgid "Area"
 msgstr "Areal"
 
-#: ../src/func.c:1343
+#: ../src/func.c:1601
 #, fuzzy
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "Standardafvigelse"
 
-#: ../src/func.c:1345
+#: ../src/func.c:1603
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalar"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1348
+#: ../src/func.c:1606
 msgid "Any"
 msgstr "Enhver"
 
@@ -11400,7 +12324,7 @@ msgstr "300 %"
 msgid "500%"
 msgstr "500 %"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1992
+#: ../src/gnm-pane.c:2039
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11409,130 +12333,147 @@ msgstr ""
 "%.1f x %.1f pkt\n"
 "%d x %d skærmpunkter"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:128
+#: ../src/gnm-plugin.c:130
 msgid "Missing function category name."
 msgstr "Manglende funktionskategorinavn."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:132
+#: ../src/gnm-plugin.c:134
 msgid "Function group is empty."
 msgstr "Funktionsgruppe er tom."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:162
+#: ../src/gnm-plugin.c:164
 msgid "No func_desc_load method.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:232
+#: ../src/gnm-plugin.c:269
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d function in category \"%s\""
 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
 msgstr[0] "Manglende funktionskategorinavn."
 msgstr[1] "Manglende funktionskategorinavn."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:341
+#: ../src/gnm-plugin.c:378
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Manglende filnavn."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:408
+#: ../src/gnm-plugin.c:484
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
+msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
 msgstr "Kan ikke læse modulinfofil (\"%s\")."
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:449
+#: ../src/gnm-plugin.c:513
 #, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:573
+#: ../src/gnm-plugin.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Invalid solver model type."
 msgstr "Ugyldigt antal parametre"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:592
+#: ../src/gnm-plugin.c:656
 msgid "Missing fields in plugin file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:638
+#: ../src/gnm-plugin.c:697
 #, c-format
 msgid "Solver Algorithm %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
+#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Modulfilen \"%s\" har et ugyldigt format."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
+#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Filen indeholder ikke \"%s\"-tabellen."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:175
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "_Egenskaber..."
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:122
+#: ../src/gnm-so-line.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "_Egenskaber..."
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "_Egenskaber..."
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:165
+#: ../src/gui-clipboard.c:172
 #, fuzzy
 msgid "clipboard"
 msgstr "Indsæt fra klippebordet"
 
+# skal passe med tekst senere (dækker kun over et enkelt tegn, brugerdefineret virker som overkill)
+#: ../src/gui-clipboard.c:965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cut of %s"
+msgstr "_Selvvalgt"
+
 # dækker så nogenlunde
-#: ../src/gui-file.c:76
+#: ../src/gui-file.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "Udfyld automatisk de aktuelt markerede celler"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
+#: ../src/gui-file.c:206 ../src/gui-file.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "Avanceret"
 
 # stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../src/gui-file.c:212
+#: ../src/gui-file.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "Prøve"
 
-#: ../src/gui-file.c:243
-msgid "Load file"
-msgstr "Åbn fil"
+#: ../src/gui-file.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Open Spreadsheet File"
+msgstr "Regneark"
 
-#: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
+#: ../src/gui-file.c:309
 #, fuzzy
-msgid "Select a file"
-msgstr "Markér en hel kolonne"
+msgid "Import Data File"
+msgstr "Importerer en tekstfil"
 
-#: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
+#: ../src/gui-file.c:363 ../src/gui-file.c:580
 #, fuzzy
 msgid "All Files"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
+#: ../src/gui-file.c:371
+#, fuzzy
+msgid "Text Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: ../src/gui-file.c:376 ../src/gui-file.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Indsæt et nyt regneark"
 
-#: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
+#: ../src/gui-file.c:379
+#, fuzzy
+msgid "Data Files"
+msgstr "Database"
+
+#: ../src/gui-file.c:400 ../src/gui-file.c:609
 #, fuzzy
 msgid "File _type:"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/gui-file.c:387
+#: ../src/gui-file.c:458
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -11544,126 +12485,178 @@ msgstr ""
 "filer eller vælge et andet filformat.\n"
 "Vil du gemme det aktive ark kun?"
 
-#: ../src/gui-file.c:544
+#: ../src/gui-file.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Save the current workbook as"
+msgstr "Gem den aktuelle arbejdsbog"
+
+#: ../src/gui-file.c:532
+#, fuzzy
+msgid "Export the current workbook or sheet to"
+msgstr "Gem den aktuelle arbejdsbog"
+
+#: ../src/gui-file.c:647 ../src/gui-file.c:664
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../src/gui-file.c:696
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-util.c:49
+#: ../src/gui-file.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
+"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
+"'<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:818
+msgid ""
+"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
+"in this session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-util.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Flere fejl"
 
-#: ../src/gui-util.c:1489
+#: ../src/gui-util.c:1292
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui-util.c:1497
+#: ../src/gui-util.c:1300
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
+#: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Link target"
 msgstr "Forminds_k for at passe"
 
-#: ../src/hlink.c:162
+#: ../src/hlink.c:171
 #, fuzzy
 msgid "(none)"
 msgstr "Ingen"
 
-#: ../src/hlink.c:228
+#: ../src/hlink.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to activate the url '%s'"
 msgstr "Kan ikke oprette et objekt af typen \"%s\""
 
-#: ../src/hlink.c:285
+#: ../src/hlink.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
 
-#: ../src/item-bar.c:786
+#: ../src/item-bar.c:813
+#, fuzzy
+msgid "Width:"
+msgstr "Tilpas bredde"
+
+#: ../src/item-bar.c:813
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Rækkehøjde"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
+#: ../src/item-bar.c:818
 #, c-format
-msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "Bredde: %.2f pkt (%d skærmpunkter)"
+msgid "(%d pixel)"
+msgid_plural "(%d pixels)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
+#: ../src/item-bar.c:823
+#, c-format
+msgid "%d.00 pt"
+msgstr ""
 
-#: ../src/item-bar.c:789
+#: ../src/item-bar.c:823
 #, c-format
-msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "Højde: %.2f pkt (%d skærmpunkter)"
+msgid "%d.00 pts"
+msgstr ""
+
+#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
+#: ../src/item-bar.c:827
+#, c-format
+msgid "%.2f pts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-cursor.c:797
 msgid "_Move"
 msgstr "_Flyt"
 
-#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
+#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2145
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#: ../src/item-cursor.c:782
+#: ../src/item-cursor.c:803
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Kopiér _formater"
 
-#: ../src/item-cursor.c:784
+#: ../src/item-cursor.c:805
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Kopiér _værdier"
 
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:810
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Ryk celler ne_d og kopiér"
 
-#: ../src/item-cursor.c:791
+#: ../src/item-cursor.c:812
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Ryk celler til _højre og kopiér"
 
-#: ../src/item-cursor.c:793
+#: ../src/item-cursor.c:814
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Ryk celler _ned og flyt"
 
-#: ../src/item-cursor.c:795
+#: ../src/item-cursor.c:816
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Ryk celler til hø_jre og flyt"
 
-#: ../src/item-cursor.c:800
+#: ../src/item-cursor.c:821
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Annullér"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1067
+#: ../src/item-cursor.c:1088
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr ""
 
-#: ../src/item-cursor.c:1070
+#: ../src/item-cursor.c:1091
 msgid "Drag to move"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgnumeric.c:78
+#: ../src/libgnumeric.c:81
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Vis Gnumerics versionsnummer"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:87
+#: ../src/libgnumeric.c:90
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Sæt rodkataloget for biblioteker"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
+#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
 msgid "DIR"
 msgstr ""
 
-#: ../src/libgnumeric.c:93
+#: ../src/libgnumeric.c:96
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Ændr rodkataloget for data"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:102
-msgid "Enables some print debugging behavior"
-msgstr "Aktiverer udskriftsfejlsøgningsadfærd"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:103
-msgid "LEVEL"
-msgstr "NIVEAU"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:116
+#: ../src/libgnumeric.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -11674,481 +12667,374 @@ msgstr ""
 "datakatalog := %s\n"
 "bibkatalog := %s\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric: Datagyldighedskontrol"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric: Datagyldighedskontrol"
 
-#: ../src/main-application.c:75
+#: ../src/main-application.c:62
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Angiv størrelse og placering for det første vindue"
 
-#: ../src/main-application.c:76
+#: ../src/main-application.c:63
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "BREDDExHØJDE+X+Y"
 
-#: ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:66
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:81
+#: ../src/main-application.c:68
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:77 ../src/main-application.c:83
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Skriver funktiondefinitionerne"
 
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
-#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
+#: ../src/main-application.c:90 ../src/ssgrep.c:75
 msgid "FILE"
 msgstr "FIL"
 
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:89
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main-application.c:108
+#: ../src/main-application.c:95
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Opret nye hjælpe- og po-filer"
 
-#: ../src/main-application.c:114
+#: ../src/main-application.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr ""
 "Afslut umiddelbart efter indlæsning af de valgte bøger (nyttigt ved test)"
 
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
-#: ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:144
+#, fuzzy
+msgid "[FILE ...]"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../src/main-application.c:162 ../src/ssconvert.c:820 ../src/ssdiff.c:1005
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:255
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/mathfunc.c:3895
+#: ../src/mathfunc.c:3894
 msgid "bessel_i allocation error"
 msgstr "Allokeringsfejl for bessel_i"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
+#: ../src/mathfunc.c:3902 ../src/mathfunc.c:3905
 msgid "bessel_i(%"
 msgstr "bessel_i(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:4366
+#: ../src/mathfunc.c:4365
 msgid "bessel_k allocation error"
 msgstr "Allokeringsfejl for bessel_k"
 
-#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
+#: ../src/mathfunc.c:4373 ../src/mathfunc.c:4376
 msgid "bessel_k(%"
 msgstr "bessel_k(%"
 
-#: ../src/mathfunc.c:6633
+#: ../src/mathfunc.c:7385
 msgid ""
 "This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
 "gnm_yn."
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:363
+#: ../src/parser.y:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "skal have mindst 1 bogstav"
 
-#: ../src/parser.y:389
+#: ../src/parser.y:379
 #, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:415
+#: ../src/parser.y:405
 #, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
+#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
 #, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:508
+#: ../src/parser.y:498
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "Navnet '%s' eksisterer ikke"
 
-#: ../src/parser.y:522
+#: ../src/parser.y:512
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
 msgstr "er ikke tilladt som defineret navn"
 
-#: ../src/parser.y:559
+#: ../src/parser.y:549
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Ukendt ark '%s'"
 
-#: ../src/parser.y:663
+#: ../src/parser.y:654
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() er et ugyldigt udtryk"
 
-#: ../src/parser.y:695
+#: ../src/parser.y:686
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "Navnet '%s' eksisterer ikke på arket '%s'"
 
-#: ../src/parser.y:717
+#: ../src/parser.y:708
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "Navnet '%s' eksisterer ikke i arbejdsbog"
 
-#: ../src/parser.y:772
+#: ../src/parser.y:765
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Ukendt arbejdsbog '%s'"
 
-#: ../src/parser.y:789
+#: ../src/parser.y:782
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Ukendt arbejdsbog"
 
-#: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
+#: ../src/parser.y:1086 ../src/parser.y:1362
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Kunne ikke finde modsvarende afsluttende anførselstegn"
 
-#: ../src/parser.y:1225
+#: ../src/parser.y:1224
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Navn på ark er nødvendigt."
 
-#: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
+#: ../src/parser.y:1277 ../src/parser.y:1286 ../src/parser.y:1310
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Tallet er uden for det gyldige interval"
 
-#: ../src/parser.y:1346
+#: ../src/parser.y:1344
 #, c-format
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:1556
+#: ../src/parser.y:1600
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Mere end ét udtryk understøttes ikke i denne sammenhæng"
 
-#: ../src/parser.y:1579
+#: ../src/parser.y:1623
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Kunne ikke finde modsvarende indledende parantes"
 
-#: ../src/parser.y:1583
+#: ../src/parser.y:1627
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Kunne ikke finde modsvarende afsluttende parantes"
 
-#: ../src/parser.y:1587
+#: ../src/parser.y:1631
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Ugyldigt udtryk"
 
-#: ../src/parser.y:1591
+#: ../src/parser.y:1635
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Uventet symbol %c"
 
-#: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:273
+#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:347
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "Side &[PAGE]"
 
-#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "Side &[PAGE] af &[PAGES]"
 
-#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
+#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[TAB]"
 
-#: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[DATE]"
 
-#: ../src/print-info.c:553
+#: ../src/print-info.c:634
 msgid "File Name"
 msgstr "Filnavn"
 
-#: ../src/print-info.c:565
+#: ../src/print-info.c:646
 msgid "Path "
 msgstr "Sti "
 
-#: ../src/print-info.c:573
-msgid "tab"
-msgstr "tab"
-
-#: ../src/print-info.c:574
-msgid "page"
-msgstr "side"
-
-#: ../src/print-info.c:575
-msgid "pages"
-msgstr "sider"
-
-#: ../src/print-info.c:576
-msgid "date"
-msgstr "dato"
-
-#: ../src/print-info.c:577
-msgid "time"
-msgstr "tid"
-
-#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
-msgid "file"
-msgstr "fil"
-
-#: ../src/print-info.c:579
-msgid "path"
-msgstr "sti"
-
-#: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
-msgid "cell"
-msgstr "celle"
+#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Titel:"
 
-#: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
 #, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "Der er intet sådant ark"
 
-#: ../src/print-info.c:767
+#: ../src/print-info.c:934
+#, c-format
+msgid "There is no object with name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print-info.c:951
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size"
 msgstr "Ukendt papirstørrelse"
 
-#: ../src/print-info.c:777
+#: ../src/print-info.c:961
 #, c-format
 msgid "Invalid option for pdf exporter"
 msgstr "Ugyldigt tilvalg for pdf-eksportør"
 
-#: ../src/print-info.c:798
+#: ../src/print-info.c:982
 msgid "PDF export"
 msgstr "PDF-eksport"
 
-#: ../src/print.c:616
+#: ../src/print.c:683
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr ""
 
 # RETMIG: gad vide hvad dette betyder?
-#: ../src/print.c:953
+#: ../src/print.c:976
 #, fuzzy
 msgid "Print Selection"
 msgstr "_Tilpas markering %"
 
-#: ../src/print.c:1361
+#: ../src/print.c:1230
+msgid ""
+"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
+"Do you really want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1317
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to preview"
+msgstr "Vis udskrift"
+
+#: ../src/print.c:1318
+#, fuzzy
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Forbereder gemning..."
+
+#: ../src/print.c:1408
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1409
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1413
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/print.c:1416
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/print.c:1479
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1484
 #, fuzzy
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Kopiér til et nyt _ark"
 
-#: ../src/print.c:1371
+#: ../src/print.c:1492
 #, fuzzy
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "Akt_ivt ark"
 
-#: ../src/print.c:1376
+#: ../src/print.c:1497
 #, fuzzy
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Arbejdsbog"
 
-#: ../src/print.c:1381
+#: ../src/print.c:1502
 #, fuzzy
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Klip det markerede fra"
 
-#: ../src/print.c:1386
+#: ../src/print.c:1510
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "_Ignorer defineret udskriftsområde"
 
-#: ../src/print.c:1390
+#: ../src/print.c:1517
 #, fuzzy
 msgid "from:"
 msgstr "Fjern mellemrum:"
 
-#: ../src/print.c:1628
+#: ../src/print.c:1541
+msgid "Ignore all _manual page breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1838
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
+msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil."
+
+#: ../src/print.c:1856
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric"
 
-#: ../src/search.c:103
+#: ../src/print.c:1872
+#, fuzzy
+msgid "Print to File"
+msgstr "Udskriv den aktive fil"
+
+#: ../src/search.c:127
 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
 msgstr ""
 
-#: ../src/search.c:107
+#: ../src/search.c:131
 #, fuzzy
 msgid "The search text must be a number."
 msgstr "Søgeteksten bliver brugt bogstaveligt"
 
-#: ../src/search.c:114
+#: ../src/search.c:138
 msgid "You must specify a range to search."
 msgstr "Du skal angive et interval at søge i."
 
-#: ../src/search.c:118
+#: ../src/search.c:142
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/search.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Is Number"
-msgstr "Tal"
-
-#: ../src/search.c:669
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:677
-#, fuzzy
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Søgecenter"
-
-#: ../src/search.c:678
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:686
-#, fuzzy
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "_Andre værdier"
-
-#: ../src/search.c:687
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:695
-#, fuzzy
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "_Udtryk"
-
-#: ../src/search.c:696
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:704
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:705
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:713
-#, fuzzy
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Søgecenter"
-
-#: ../src/search.c:714
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:722
-#, fuzzy
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Søgecenter"
-
-#: ../src/search.c:723
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:731
-#, fuzzy
-msgid "Invert"
-msgstr "Indsæt"
-
-#: ../src/search.c:732
-#, fuzzy
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Kunne ikke finde modsvarende afsluttende anførselstegn"
-
-#: ../src/search.c:740
-#, fuzzy
-msgid "By Row"
-msgstr "_Række"
-
-#: ../src/search.c:741
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:749
-#, fuzzy
-msgid "Query"
-msgstr "Spørg"
-
-#: ../src/search.c:750
-#, fuzzy
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "Spørg efter erstatning"
-
-#: ../src/search.c:758
-#, fuzzy
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "_Tekster"
-
-#: ../src/search.c:759
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:768
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:777
-#, fuzzy
-msgid "Where to search."
-msgstr "Start søgning"
-
-#: ../src/search.c:786
-msgid "Range as Text"
-msgstr ""
-
-#: ../src/search.c:787
-msgid "The range in which to search."
-msgstr ""
-
-#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr ""
 
-#: ../src/session.c:114
-#, c-format
-msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/session.c:118
-msgid "Save changes to workbook before logging out?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/session.c:124
-msgid "If you do not save, changes may be discarded."
-msgstr ""
-
-#: ../src/session.c:126
-msgid "Do not save any"
-msgstr ""
-
-#: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
-#, fuzzy
-msgid "Do not save"
-msgstr "Ændr ikke"
-
-#: ../src/session.c:133
-#, fuzzy
-msgid "Do not log out"
-msgstr "_Rét ikke:"
-
 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
@@ -12162,443 +13048,472 @@ msgstr ""
 msgid "(empty)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2056 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "Fj_ern nuværende"
 msgstr[1] "Fj_ern nuværende"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2022
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_lip"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2026
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2147
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
 # speciel er mærkeligt/intetsigende
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2028
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2149
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "_Avanceret indsætning"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2033
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2154
 #, fuzzy
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "Indsæt celler"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2036
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2157
 #, fuzzy
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "Slet celler"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2039
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "_Indsæt kolonne(r)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "_Slet kolonne(r)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "_Indsæt række(r)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "_Slet række(r)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2177
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Ryd i_ndhold"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2061
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
 #, fuzzy
-msgid "Add _Comment"
+msgid "Add _Comment..."
 msgstr "_Kommentarer"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2063
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
 #, fuzzy
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "_Kommentarer"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2186
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Kommentarer"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2068
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2189
 #, fuzzy
-msgid "Add _Hyperlink"
+msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Redigér udtryk"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2071
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
 #, fuzzy
-msgid "Edit _Hyperlink"
+msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "Redigér udtryk"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2074
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2195
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "Fj_ern nuværende"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2080
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
 #, fuzzy
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "_Gyldighedskontrol..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2083
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
 #, fuzzy
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "Opret liste"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2208
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2096
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2217
 #, fuzzy
 msgid "Up"
 msgstr "_Opdatér"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2099
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2220
 #, fuzzy
 msgid "Down"
 msgstr "_Kendt"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2106
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2227
 #, fuzzy
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Formatér celler..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#, fuzzy
+msgid "C_onditional Formatting..."
+msgstr "Eksponentiel udjævning"
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2234
 #, fuzzy
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "Flet"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 #, fuzzy
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 #, fuzzy
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Tilpas højde"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2408
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Bredde..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
 #, fuzzy
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "Tilpas bredde"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414 ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "_Hide"
 msgstr "Skj_ul"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/sheet-control-gui.c:2254
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417 ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Vis igen"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2128
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
 msgid "Hei_ght..."
-msgstr "Hø_jde..."
+msgstr "_Højde ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
 msgid "_Auto Fit Height"
-msgstr "Tilpas højde"
+msgstr "Tilpas _automatisk højde"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2387
+#, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
-msgstr[0] "Fj_ern nuværende"
-msgstr[1] "Fj_ern nuværende"
+msgstr[0] "_Fjern %d henvisning"
+msgstr[1] "_Fjern %d henvisninger"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2269
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2392
+#, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
-msgstr[0] "Fjern format"
-msgstr[1] "Fjern format"
+msgstr[0] "_Fjern %d kommentar"
+msgstr[1] "_Fjern %d kommentarer"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2272
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2395
+#, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
-msgstr[0] "Indsæt celler"
-msgstr[1] "Indsæt celler"
+msgstr[0] "_Indsæt %d celle ..."
+msgstr[1] "_Indsæt %d celler ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2397
+#, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
-msgstr[0] "Slet celler"
-msgstr[1] "Slet celler"
+msgstr[0] "_Slet %d celle ..."
+msgstr[1] "_Slet %d celler ..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2403
+#, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
-msgstr[0] "Indsæt kolonner"
-msgstr[1] "Indsæt kolonner"
+msgstr[0] "_Indsæt %d kolonne"
+msgstr[1] "_Indsæt %d kolonner"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2405
+#, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
-msgstr[0] "Slet kolonner"
-msgstr[1] "Slet kolonner"
+msgstr[0] "_Slet %d kolonne"
+msgstr[1] "_Slet %d kolonner"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2285
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2408
+#, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
-msgstr[0] "Formatér som valuta"
-msgstr[1] "Formatér som valuta"
+msgstr[0] "_Formater %d kolonne"
+msgstr[1] "_Formater %d kolonner"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2292
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2415
+#, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
-msgstr[0] "Indsæt rækker"
-msgstr[1] "Indsæt rækker"
+msgstr[0] "_Indsæt %d række"
+msgstr[1] "_Indsæt %d rækker"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
-msgstr[0] "Slet rækker"
-msgstr[1] "Slet rækker"
+msgstr[0] "_Slet %d række"
+msgstr[1] "_Slet %d rækker"
 
 # navneord, er knyttet til næste tekst
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2421
+#, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
-msgstr[0] "_Formater"
-msgstr[1] "_Formater"
+msgstr[0] "_Formater %d række"
+msgstr[1] "_Formater %d rækker"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2428
+#, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
-msgstr[0] "_Formatér celler..."
-msgstr[1] "_Formatér celler..."
+msgstr[0] "_Formater %d celle ..."
+msgstr[1] "_Formater %d celler ..."
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2741
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2870
+#, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
-msgstr[0] "_Duplikér"
-msgstr[1] "_Duplikér"
+msgstr[0] "Dupliker %d objekt"
+msgstr[1] "Dupliker %d objekter"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2744
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2873
+#, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
-msgstr[0] "Indsætning af objekt"
-msgstr[1] "Indsætning af objekt"
+msgstr[0] "Indsæt %d objekt"
+msgstr[1] "Indsæt %d objekter"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2877
+#, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
-msgstr[0] "Flyt objekt"
-msgstr[1] "Flyt objekt"
+msgstr[0] "Flyt %d objekt"
+msgstr[1] "Flyt %d objekter"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2751
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2880
+#, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
-msgstr[0] "Ændre størrelse på objekt"
-msgstr[1] "Ændre størrelse på objekt"
+msgstr[0] "Ændr størrelse på %d objekt"
+msgstr[1] "Ændr størrelse på %d objekter"
+
+#. xgettext: this is a by-line for cell comments
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3074
+#, c-format
+msgid "By %s:"
+msgstr ""
 
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
 msgid "Merge"
 msgstr "Flet"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sheet-merge.c:87
+#, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
 "%s!%s"
-msgstr "Der er allerede et flettet område der overlapper"
+msgstr ""
+"Der er allerede et flettet område der overlapper\n"
+"%s!%s"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unknown failure while saving image"
-msgstr "Fejl ved gemning af fil."
+#: ../src/sheet-object.c:128
+msgid "Snap object to grid"
+msgstr "Tilpas objekt til gitter"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:395
+#: ../src/sheet-object.c:243
+msgid "Size _& Position"
+msgstr "Størrelse og position"
+
+#: ../src/sheet-object.c:244
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "_Tilpas til gitter"
+
+#: ../src/sheet-object.c:245
 #, fuzzy
-msgid "_Save as Image"
-msgstr "Markér en hel kolonne"
+msgid "_Order"
+msgstr "_Omrokér..."
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:396
-msgid "Open in _New Window"
+#: ../src/sheet-object.c:246
+msgid "Pul_l to Front"
 msgstr ""
 
+#: ../src/sheet-object.c:247
+msgid "Pull _Forward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object.c:248
+msgid "Push _Backward"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object.c:249
+msgid "Pus_h to Back"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
+#: ../src/sheet-object-image.c:309
+#, c-format
+msgid "Unknown failure while saving image"
+msgstr "Ukendt fejl ved gemning af billede"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:194
+msgid "Save as"
+msgstr "Gem som"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:270
+msgid "_Save as"
+msgstr "_Gem som"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
+msgid "_Save as image"
+msgstr "_Gem som billede"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:396
+msgid "_Save as Image"
+msgstr "_Gem som billede"
+
 #: ../src/sheet-object-graph.c:397
-#, fuzzy
+msgid "Open in _New Window"
+msgstr "Åbn i et _nyt vindue"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:398
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
-msgstr "Nyt grafark"
+msgstr "Kopier til nyt graf_ark"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:743
+#: ../src/sheet-object-graph.c:756
 msgid "Series as:"
-msgstr ""
+msgstr "Serier som:"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:753
+#. Translators: Series as "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:762
+msgctxt "graph"
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolonner"
+
+#. Translators: Series as "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:764
+msgctxt "graph"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rækker"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:768
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:771
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Nyt grafark"
 
-#: ../src/sheet-object-image.c:453
-msgid "_Save as image"
-msgstr "_Gem som billede"
-
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/sheet-object-widget.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
 msgid "Frame"
 msgstr "Ramme"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
+#: ../src/sheet-object-widget.c:701 ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Knap"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:790
+#: ../src/sheet-object-widget.c:731
 #, fuzzy
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Opret knap"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:805
+#: ../src/sheet-object-widget.c:746
 msgid "Released Button"
 msgstr "Udløst knap"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1298
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1193
 msgid "Change widget"
 msgstr "Ændr kontrol"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1638
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Justeringsegenskaber"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1799
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1687
 msgid "Configure Scrollbar"
-msgstr "Opret ramme"
+msgstr "Konfigurer rullebjælke"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1904
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1735
 #, fuzzy
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Opret knap"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1905
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1736
 #, fuzzy
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "_Egenskaber..."
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2012
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1784
 #, fuzzy
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Antal"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2013
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1785
 #, fuzzy
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "_Egenskaber..."
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2216
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1927
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Afkrydsningsfelt %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2261
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1972
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Klikker afkrydsningsfelt"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2461 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Radioknap"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2844
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2507
 #, fuzzy
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Opret radioknap"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3323
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2948
 #, fuzzy
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Rydning af %s i %s"
 
-#: ../src/sheet-object.c:104
-msgid "Snap object to grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:182
-msgid "Size _& Position"
-msgstr "Størrelse og position"
-
-#: ../src/sheet-object.c:183
-msgid "_Snap to Grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:184
-#, fuzzy
-msgid "_Order"
-msgstr "_Omrokér..."
-
-#: ../src/sheet-object.c:185
-msgid "Pul_l to Front"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:186
-msgid "Pull _Forward"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:187
-msgid "Push _Backward"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-object.c:188
-msgid "Pus_h to Back"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet-view.c:384
+#: ../src/sheet-view.c:403
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiér"
 
-#: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
+#: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
 msgid "Cut"
 msgstr "Klip"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:659
+#: ../src/sheet.c:847
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -12606,370 +13521,93 @@ msgid ""
 "name.  Expect weirdness."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:822
-#, fuzzy
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Ark"
-
-#: ../src/sheet.c:823
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:831
-#, fuzzy
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "Ny _arbejdsbog"
-
-#: ../src/sheet.c:832
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:839
-#, fuzzy
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Omdøb det aktive ark"
-
-#: ../src/sheet.c:844
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:845
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:850
-msgid "Visibility"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:851
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:857
-#, fuzzy
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Vis _formler"
-
-#: ../src/sheet.c:858
-msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:863
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:907
 msgid "Display Zeros"
-msgstr "Vis _omridsgrupper"
+msgstr "Vis nuller"
 
-#: ../src/sheet.c:864
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sheet.c:869
-#, fuzzy
+#: ../src/sheet.c:913
 msgid "Display Grid"
-msgstr "Forkast"
-
-#: ../src/sheet.c:870
-msgid "Control whether the grid is shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:875
-#, fuzzy
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Skjul _kolonnehoveder"
-
-#: ../src/sheet.c:876
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:881
-#, fuzzy
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Skjul _rækkehoveder"
-
-#: ../src/sheet.c:882
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:887
-#, fuzzy
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Vis _omridsgrupper"
-
-#: ../src/sheet.c:888
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:893
-#, fuzzy
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Vis _omridsgrupper"
-
-#: ../src/sheet.c:894
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:899
-#, fuzzy
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Vis _omridsgrupper"
-
-#: ../src/sheet.c:900
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
-#, fuzzy
-msgid "Protected"
-msgstr "Beskyttelse"
-
-#: ../src/sheet.c:907
-#, fuzzy
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "Navn på ark er nødvendigt."
-
-#: ../src/sheet.c:910
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:911
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
+msgstr "Vis gitter"
 
+# kontroller, angiv el. indstil
 #: ../src/sheet.c:914
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:918
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Formatering per kolonne"
-
-#: ../src/sheet.c:919
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:922
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Formatering per kolonne"
-
-#: ../src/sheet.c:923
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Tillad kolonneformatering, selv om et ark er beskyttet"
-
-#: ../src/sheet.c:926
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Formatering per kolonne"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Tillad rækkeformatering, selv om et ark er beskyttet"
-
-#: ../src/sheet.c:930
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:931
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Tillad at kolonner indsættes, selv om et ark er beskyttet"
-
-#: ../src/sheet.c:934
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:935
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Tillad at rækker indsættes, selv om et ark er beskyttet"
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:942
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Skjul de valgte kolonner"
-
-#: ../src/sheet.c:943
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:947
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:950
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:951
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:955
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:959
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:962
-#, fuzzy
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Opret etiket"
-
-#: ../src/sheet.c:963
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:966
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:967
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:971
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:972
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr ""
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:976
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/sheet.c:983
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Tabulatorforgrund"
-
-#: ../src/sheet.c:984
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Forgrundsfarven på tabulatoren."
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Tabulatorbaggrund"
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Baggrundsfarven på tabulatoren."
-
-#: ../src/sheet.c:997
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Zoomfaktor"
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr "Zoomniveauet der bruges til dette ark"
-
-#: ../src/sheet.c:1008
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Kolonnenummer i arket"
-
-#: ../src/sheet.c:1015
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Rækkenummer i arket"
+msgid "Control whether the grid is shown."
+msgstr "Indstil hvorvidt gitteret vises."
 
-#: ../src/sheet.c:3312
+#: ../src/sheet.c:3508
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Målregion indeholder flettede celler"
 
-#: ../src/sheet.c:3373
+#: ../src/sheet.c:3571
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "kan ikke behandle flettede celler"
 
-#: ../src/sheet.c:3383
+#: ../src/sheet.c:3581
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "kan ikke behandle matrixformler"
 
-#: ../src/sheet.c:4630
+#: ../src/sheet.c:5031
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Indsæt kolonner"
 
-#: ../src/sheet.c:4721
+#: ../src/sheet.c:5122
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Slet kolonner"
 
-#: ../src/sheet.c:4802
+#: ../src/sheet.c:5203
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Indsæt rækker"
 
-#: ../src/sheet.c:4893
+#: ../src/sheet.c:5294
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Slet rækker"
 
-#: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:62 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:44
 msgid "Display program version"
 msgstr "Vis programversion"
 
-#: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71 ../src/ssindex.c:65
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "Angiv valgfrit en kodning for importeret indhold"
 
-#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:72 ../src/ssindex.c:66
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KODNING"
 
-#: ../src/ssconvert.c:73
+#: ../src/ssconvert.c:78
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Angiv valgfrit hvilket importfiler at bruge"
 
-#: ../src/ssconvert.c:80
+#: ../src/ssconvert.c:85
 msgid "List the available importers"
 msgstr "Vis de tilgængelige importfiltre"
 
-#: ../src/ssconvert.c:89
+#: ../src/ssconvert.c:94
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr "Sammenføj viste filer (alle i samme format) til denne fil"
 
-#: ../src/ssconvert.c:96
+#: ../src/ssconvert.c:101
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Valgfrit angiv hvilket eksportfilter at bruge"
 
-#: ../src/ssconvert.c:103
+#: ../src/ssconvert.c:108
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr "Detaljerede instruktioner for det valgte eksportfilter"
 
-#: ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssconvert.c:109
 msgid "string"
 msgstr "streng"
 
-#: ../src/ssconvert.c:110
+#: ../src/ssconvert.c:115
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "Vis de tilgængelige eksportfiltre"
 
-#: ../src/ssconvert.c:117
+#: ../src/ssconvert.c:122
 msgid ""
 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
 "time"
@@ -12977,94 +13615,107 @@ msgstr ""
 "Eksporter en fil for hvert ark hvis eksportfilteret kun understøtter et ark "
 "ad gangen"
 
-#: ../src/ssconvert.c:124
+#: ../src/ssconvert.c:129
 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
 msgstr "Genberegn alle celler før skrivning af resultatet"
 
-#: ../src/ssconvert.c:135
+#: ../src/ssconvert.c:140
 msgid "The range to export"
 msgstr "Intervallet at eksportere"
 
-#: ../src/ssconvert.c:142
+#: ../src/ssconvert.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "Målsøgning"
 
-#: ../src/ssconvert.c:149
+#: ../src/ssconvert.c:154
 msgid "Run the solver"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:202
+#: ../src/ssconvert.c:161
+msgid "Tool test specs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:214
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "Kan ikke fortolke eksportindstillinger."
 
-#: ../src/ssconvert.c:208
+#: ../src/ssconvert.c:220
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The file saver does not take options"
+msgid "The file saver does not take options\n"
 msgstr "Filgemmer med id=\"%s\" har ingen beskrivelse"
 
-#: ../src/ssconvert.c:343
+#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
+#: ../src/ssconvert.c:375
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
 "Navnekonflikt under sammenføjning: '%s' forekommer to gange i "
 "arbejdsbogsvirkefelt.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ssconvert.c:524
+#, c-format
 msgid "Failed to create solver"
-msgstr "Kan ikke mmap'e filen"
+msgstr "Kan ikke oprette løsningsalgoritme"
 
-#: ../src/ssconvert.c:471
+#: ../src/ssconvert.c:537
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
-msgstr ""
+msgstr "Løsningsalgoritme kørte, men fejlede"
 
-#: ../src/ssconvert.c:481
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ssconvert.c:547
+#, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
-msgstr "Løsningsalgoritme"
+msgstr "Løsningsalgoritme: %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:501
+#: ../src/ssconvert.c:643
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
+"Ukendt eksportør \"%s\".\n"
+"Prøv --list-exporters for at se en liste over muligheder.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:520
+#: ../src/ssconvert.c:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:531
+#: ../src/ssconvert.c:674
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
 "Try --list-exporters to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:541
+#: ../src/ssconvert.c:684
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
 "Try --list-importers to see a list of possibilities.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:621
+#: ../src/ssconvert.c:708
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading %s failed\n"
+msgstr "Læser fil..."
+
+#: ../src/ssconvert.c:784
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
-"Only the current sheet will be saved.\n"
+"Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use -"
+"S.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
+#: ../src/ssconvert.c:813 ../src/ssconvert.c:859
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssconvert.c:665
+#: ../src/ssconvert.c:827
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -13075,94 +13726,179 @@ msgstr ""
 "datakatalog := %s\n"
 "bibkatalog := %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:857 ../src/ssdiff.c:1062 ../src/ssindex.c:266
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
+msgstr "Brug: %s [TILVALG ...] %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:55
+msgid "Send output to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:62
+msgid "Output copy highlighting differences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Output in xml format"
+msgstr "Tilpasset tidsformat"
+
+#: ../src/ssdiff.c:194
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke læse %s: %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgstr "Arbejdsark:"
+
+#: ../src/ssdiff.c:243
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sheet %s removed.\n"
+msgstr "Ark er beskyttet."
+
+#: ../src/ssdiff.c:245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sheet %s added.\n"
+msgstr "Ark er beskyttet."
+
+#: ../src/ssdiff.c:253
+#, fuzzy
+msgid "Sheet order changed.\n"
+msgstr "Ark er beskyttet."
+
+#: ../src/ssdiff.c:260
+#, c-format
+msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cell %s changed.\n"
+msgstr "Opgiv rettelse"
+
+#: ../src/ssdiff.c:270
+#, c-format
+msgid "Cell %s removed.\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:60
+#: ../src/ssdiff.c:272
+#, c-format
+msgid "Cell %s added.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:284
+#, c-format
+msgid "Style of %s was changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:652
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:998 ../src/ssdiff.c:1064
+msgid "OLDFILE NEWFILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1012
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"Gnumeric version %s.\n"
+"datakatalog := %s\n"
+"bibkatalog := %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1018
+#, c-format
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
+msgstr "Kunne ikke oprette målsøgnings-dialogen."
+
+#: ../src/ssgrep.c:61
 msgid "Only print a count of matches per file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:66
+#: ../src/ssgrep.c:67
 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ssgrep.c:73
+#: ../src/ssgrep.c:74
 msgid "Get patterns from a file, one per line"
-msgstr ""
+msgstr "Hent mønstre fra en fil, en per linje"
 
-#: ../src/ssgrep.c:80
+#: ../src/ssgrep.c:81
 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
-msgstr ""
+msgstr "Mønster er et sæt af faste strenge"
 
-#: ../src/ssgrep.c:87
+#: ../src/ssgrep.c:88
 msgid "Print the filename for each match"
-msgstr ""
+msgstr "Vis filnavnet for hvert resultat"
 
-#: ../src/ssgrep.c:94
+#: ../src/ssgrep.c:95
 msgid "Do not print the filename for each match"
-msgstr ""
+msgstr "Vis ikke filnavnet for hvert resultat"
 
-#: ../src/ssgrep.c:101
-#, fuzzy
+#: ../src/ssgrep.c:102
 msgid "Ignore differences in letter case"
-msgstr "_Ignorer defineret udskriftsområde"
+msgstr "Ignorer forskelle mellem store/små bogstaver"
 
-#: ../src/ssgrep.c:108
+#: ../src/ssgrep.c:109
 msgid "Print filenames with matches"
-msgstr ""
+msgstr "Vis filnavne med resultater"
 
-#: ../src/ssgrep.c:115
+#: ../src/ssgrep.c:116
 msgid "Print filenames without matches"
-msgstr ""
+msgstr "Vis filnavne uden resultater"
 
-#: ../src/ssgrep.c:122
-#, fuzzy
+#: ../src/ssgrep.c:123
 msgid "Print the location of each match"
-msgstr "Formatér de valgte celler som datoer"
+msgstr "Vis placeringen af hvert resultat"
 
-#: ../src/ssgrep.c:129
+#: ../src/ssgrep.c:130
 msgid "Suppress all normal output"
-msgstr ""
+msgstr "Undertryk alle normale uddata"
 
-#: ../src/ssgrep.c:136
-#, fuzzy
+#: ../src/ssgrep.c:137
 msgid "Search results of expressions too"
-msgstr "_Udtryk"
+msgstr "Søg også i resultaterne for udtryk"
 
-#: ../src/ssgrep.c:143
+#: ../src/ssgrep.c:144
 msgid "Print the location type of each match"
-msgstr ""
+msgstr "Vis placeringstypen for hvert resultat"
 
-#: ../src/ssgrep.c:150
+#: ../src/ssgrep.c:151
 msgid "Search for cells that do not match"
-msgstr ""
+msgstr "Søg efter celler som ikke matcher"
 
-#: ../src/ssgrep.c:164
-#, fuzzy
+#: ../src/ssgrep.c:165
 msgid "Match only whole words"
-msgstr "Søg efter hele ord"
+msgstr "Søg kun efter hele ord"
 
-#: ../src/ssgrep.c:171
-#, fuzzy
+#: ../src/ssgrep.c:172
 msgid "Recalculate all cells"
-msgstr "Beregn igen"
+msgstr "Beregn alle celler igen"
 
 #: ../src/ssgrep.c:363
-#, fuzzy
 msgid "result"
-msgstr "Resultatceller"
+msgstr "resultat"
 
 #: ../src/ssgrep.c:370
-#, fuzzy
 msgid "comment"
-msgstr "kommentarer"
+msgstr "kommentar"
 
 #: ../src/ssgrep.c:427
-#, fuzzy
 msgid "PATTERN INFILE..."
-msgstr "FIL"
+msgstr "MØNSTER INDFIL ..."
 
 #: ../src/ssgrep.c:441
 #, fuzzy, c-format
@@ -13176,28 +13912,26 @@ msgstr ""
 "bibkatalog := %s\n"
 
 #: ../src/ssgrep.c:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke oprette filen %s\n"
+msgstr "%s: Kan ikke læse %s: %s\n"
 
 #: ../src/ssgrep.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Missing pattern\n"
-msgstr "Manglende fil '%s'"
+msgstr "%s: Mangler mønster\n"
 
 #: ../src/ssindex.c:51
 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
 msgstr ""
 
 #: ../src/ssindex.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Index the given files"
-msgstr "Udskriv den aktive fil"
+msgstr "Indekser de angivne filer"
 
 #: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
-#, fuzzy
 msgid "INFILE..."
-msgstr "FIL"
+msgstr "INDFIL ..."
 
 #: ../src/ssindex.c:262
 #, fuzzy, c-format
@@ -13210,126 +13944,106 @@ msgstr ""
 "datakatalog := %s\n"
 "bibkatalog := %s\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:548
-#, fuzzy
-msgid "Character set"
-msgstr "Opret liste"
-
-#: ../src/stf-export.c:549
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:557
-#, fuzzy
-msgid "Locale"
-msgstr "Logisk"
-
-#: ../src/stf-export.c:558
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:566
-#, fuzzy
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Tabeller"
-
-#: ../src/stf-export.c:567
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:577
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/stf-export.c:654
-#, fuzzy
+#: ../src/stf-export.c:687
 msgid "Error while trying to export file as text"
-msgstr "Fejl ved forsøg på at forkonvertere fil"
+msgstr "Fejl ved forsøg på at eksportere fil som tekst"
 
-#: ../src/stf-export.c:691
+#: ../src/stf-export.c:724
 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
-msgstr ""
+msgstr "eol (linjeafslutning) skal være enten unix, mac eller windows"
 
-#: ../src/stf-export.c:711
+#: ../src/stf-export.c:744
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig værdi for indstilling %s: \"%s\""
 
-#: ../src/stf-export.c:713
+#: ../src/stf-export.c:746
 msgid "Invalid option for stf exporter"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig indstilling for stf-eksportør"
 
-#: ../src/stf-export.c:738
-#, fuzzy
+#: ../src/stf-export.c:777
 msgid "Text (configurable)"
-msgstr "Tekstfil-import (brugerdefineret)"
+msgstr "Tekst (brugerdefineret)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1277
+#: ../src/stf-parse.c:1318
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
 msgstr ""
+"Der er flere datarækker, end der er plads til i arket. Ekstra rækker vil "
+"blive ignoreret."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1299
+#: ../src/stf-parse.c:1340
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
 msgstr ""
+"Der er flere datakolonner, end der er plads til i arket. Ekstra kolonner vil "
+"blive ignoreret."
 
-#: ../src/stf.c:113
-#, fuzzy
+#: ../src/stf.c:137
 msgid "Error while trying to read file"
-msgstr "Fejl ved forsøg på at skrive csv-fil"
+msgstr "Fejl ved forsøg på at læse filen"
 
-#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
+#: ../src/stf.c:234
+msgid "This importer can only be used with a GUI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Tekst til kolonner"
 
-#: ../src/stf.c:291
+#: ../src/stf.c:333
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Kun en kolonne af inddata kan fortolkes ad gangen"
 
-#: ../src/stf.c:316
+#: ../src/stf.c:358
 msgid "There is no data to convert"
-msgstr ""
+msgstr "Der er ingen data at konvertere"
 
 # forhåbentligt korrekt, mærkelig original
-#: ../src/stf.c:336
+#: ../src/stf.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Fortolkningsfejl ved førsøg på at indlæse data i et ark"
 
-#: ../src/stf.c:385
+#: ../src/stf.c:405
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/stf.c:458
 msgid "That file is not in the given encoding."
-msgstr ""
+msgstr "Den fil er ikke i den angivne kodning."
 
-#: ../src/stf.c:427
+#: ../src/stf.c:503
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
-msgstr ""
+msgstr "Nogle af dataene passede ikke ind i arket og blev droppet."
 
 # forhåbentligt korrekt, mærkelig original
-#: ../src/stf.c:450
+#: ../src/stf.c:515
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Fortolkningsfejl ved førsøg på at indlæse data i et ark"
 
-#: ../src/stf.c:484
-#, fuzzy
+#: ../src/stf.c:550
 msgid "Error while trying to write CSV file"
-msgstr "Fejl ved forsøg på at skrive csv-fil"
+msgstr "Fejl ved forsøg på at skrive csv-filen"
 
-#: ../src/stf.c:583
+#: ../src/stf.c:648
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
-msgstr ""
+msgstr "Komma eller tabulatoradskilte værdier (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:591
-#, fuzzy
+#: ../src/stf.c:656
 msgid "Text import (configurable)"
-msgstr "Tekstfil-import (brugerdefineret)"
+msgstr "Tekstimport (brugerdefineret)"
 
-#: ../src/stf.c:603
+#: ../src/stf.c:670
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Kommaadskilte værdier (CSV)"
 
@@ -13362,7 +14076,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/ANOVA/Kilde til variation/Rækker/Kolonner/Fejl/Total"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/fg/MS/F/P-værdi/F kritisk værdi"
 
@@ -13432,35 +14146,37 @@ msgstr "Udtryk: "
 msgid "Auto Expression"
 msgstr "Udtryk"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
 #, c-format
 msgid "Test of Independence (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
 #, c-format
 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
 msgid "Test of Independence"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
 msgid "Test of Homogeneity"
 msgstr ""
 
@@ -13477,18 +14193,18 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
+#, c-format
 msgid "Row %d"
-msgstr "Række %s"
+msgstr "Række %d"
 
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:205
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:386
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Standardafvigelse"
 
@@ -13541,51 +14257,59 @@ msgstr "Eksponentiel udjævning (%s)"
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Frekvenstabel/Kategori"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Areal %d"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
 #, c-format
 msgid "Frequency Table (%s)"
 msgstr "Frekvenstabel (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
 msgid "Frequency Table"
 msgstr "Frekvenstabel"
 
-#. translator note: do not translate the "General"
-#. part of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#. translator note: only translate the
+#. "to below" and "up to" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
 msgid "\"to below\" * General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
 msgid "\"up to\" * General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
+#. translator note: only translate the
+#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
 msgid "\"to\" * \"∞\""
 msgstr ""
 
-#. translator note: do not translate the "General" part
-#. of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "above" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 #, fuzzy
 msgid "\"from\" * General"
 msgstr "Formatér som tal"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 msgid "\"above\" * General"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Histogram"
@@ -13603,13 +14327,12 @@ msgstr ""
 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
-#, fuzzy
-msgid "Median:"
-msgstr "_Middel:"
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
+msgid "Median"
+msgstr "Median"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
-msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
+msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
@@ -13629,10 +14352,6 @@ msgid ""
 "least 8."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
-msgid "Cramér-von Mises Test"
-msgstr ""
-
 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
 msgid ""
 "For the Cramér-von Mises Test\n"
@@ -13660,65 +14379,85 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
 msgid "Not normal"
 msgstr "Ikke normal"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
 msgid "Possibly normal"
 msgstr "Muligvis normal"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
 #, c-format
 msgid "Normality Test (%s)"
 msgstr "Normalitetstest (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
 msgid "Normality Test"
 msgstr "Normalitetstest"
 
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
+msgid ""
+"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
+"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Student-t Test (%s)"
+msgstr "t-test"
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Student-t Test"
+msgstr "Sæt tekst"
+
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
 msgid ""
 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
 "invalid.\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
-msgid "Covariances:"
-msgstr "Kovarianser:"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:723
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovarianser"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Percent of Trace"
 msgstr "Procentdel"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
 #, c-format
 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
-"tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
+"(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
-"tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/P"
+"(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:353 ../src/tools/analysis-sign-test.c:382
@@ -13728,8 +14467,8 @@ msgstr "z-test"
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
 msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test "
-"Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/P"
+"(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:235
@@ -13742,8 +14481,8 @@ msgstr ""
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:294
 msgid ""
 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
-"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
-"two-tailed"
+"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
+"tailed"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:539
@@ -13767,20 +14506,16 @@ msgstr "Areal %i"
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Variabel %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:668
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korrelationer"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:680
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Korrelation (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovarianser"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:735
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Kovarians (%s)"
@@ -13804,37 +14539,37 @@ msgstr ""
 # konfidensinterval
 # http://da.wikipedia.org/wiki/Konfidensinterval
 # http://en.wikipedia.org/wiki/Confidence_interval
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:971
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% konfidensinterval for middelværdien fra/til"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Største (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Mindste (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Beskrivende statistikker (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Stikprøveudtagning"
 
 # stikprøve kolliderer med at det bruges i betydningen "et eksempel"
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
 msgid "Sample"
 msgstr "Prøve"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -13844,16 +14579,16 @@ msgstr ""
 "middelforskel/z/P(Z<=z) ensidet/z kritisk værdi ensidet/P(Z<=z) tosidet/z "
 "kritisk værdi tosidet"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
 #, fuzzy, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
 #, fuzzy
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
@@ -13864,18 +14599,18 @@ msgstr ""
 "Observeret middelforskel/fg/t værdi/P(T<=t) ensidet/t kritisk værdi ensidet/P"
 "(T<=t) tosidet/t kritisk tosidet"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -13885,12 +14620,12 @@ msgstr ""
 "Observeret middelforskel/fg/t værdi/P(T<=t) ensidet/t kritisk værdi ensidet/P"
 "(T<=t) tosidet/t kritisk tosidet"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -13900,12 +14635,12 @@ msgstr ""
 "middelforskel/fg/t værdi/P(T<=t) ensidet/t kritisk værdi ensidet/P(T<=t) "
 "tosidet/t kritisk tosidet"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-test"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -13913,12 +14648,12 @@ msgstr ""
 "/Middel/Varians/Observationer/fg/F/P(F<=f) højresidet/F kritisk højresidet/P"
 "(F<=f) venstresidet/F kritisk venstresidet/P tosidet/F kritisk tosidet"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-test (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
 #, fuzzy
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
@@ -13927,25 +14662,27 @@ msgstr ""
 "/SAMMENDRAGS UDDATA//Regressionsstatistik/Multipel R/R²/Justeret R²/"
 "Standardafvigelse/Observationer//ANOVA//Regression/Residual/Total///Skæring"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Svarvariabel:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/fg/SS/MS/F/Signifikans for F"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
 #, fuzzy
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr ""
 "/Koefficienter/Standardafvigelse/t-værdi/P-værdi/nedre %0.0f%%/Øvre %0.0f%%"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
 #, fuzzy
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "Indlæser"
 
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr ""
@@ -13979,115 +14716,115 @@ msgid ""
 "studentized/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regression (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Rullende gennemsnit (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Rang og percentiler"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
 msgid "Point"
 msgstr "Point"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
 msgid "Rank"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Percentilrang"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Rang (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
 msgid "Ranks"
 msgstr "Rang"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Anova: enkelfaktor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "OVERSIGT"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Grupper/Antal/Sum/Gennemsnit/Varians"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr "/ANOVA/Kilde til variation/Mellem grupper/Indenfor grupper/Total"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
 msgid "Anova"
 msgstr "Anova"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
 #, fuzzy
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Anova: enkelfaktor"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
 #, fuzzy
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Fourier-analyse"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
 #, fuzzy
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "Imaginært"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Fourierrækker (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Fourierrækker"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
-msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
+msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
 msgid ""
 "This p-value is calculated using a\n"
 "normal approximation, so it is\n"
@@ -14096,25 +14833,25 @@ msgid ""
 "population, and few if any ties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
 msgid ""
 "Since there is insufficient space\n"
 "for the third column of output,\n"
 "this value is not calculated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "Normalitetstest (%s)"
 
-#: ../src/tools/dao.c:171
+#: ../src/tools/dao.c:183
 msgid "New Sheet"
 msgstr "Nyt ark"
 
-#: ../src/tools/dao.c:174
+#: ../src/tools/dao.c:186
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Ny arbejdsbog"
 
@@ -14149,113 +14886,156 @@ msgid "/Advanced Filter:/Source Range:/Criteria Range:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/tools/filter.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Advanced Filter (%s)"
-msgstr "Avanceret filtrering"
+msgstr "Avanceret filter (%s)"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Ugyldigt antal parametre"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr "Målcellen bør indholde et udtryk"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:614
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Ugyldigt scenarienavn"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:625
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Målcellen bør indholde et udtryk"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:640
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Søgeintervallet er ugyldigt."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Problemtype"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:976
+msgid "Timeout"
+msgstr "Tidsudløb"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1235
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Kunne ikke oprette lineær programfil"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1255
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Kunne ikke gemme lineært program"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
-msgid "status"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1444
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "_Listeinterval:"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1448
+#, fuzzy
+msgid "Status"
 msgstr "status"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
-msgid "The solver's current status"
-msgstr ""
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1461
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimum"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1464
 #, fuzzy
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Adskillelsestegn"
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimum"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1495
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "Indlæser"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
-msgid "Current best feasible result"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1496
+msgid "Upper"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1497 ../src/tools/gnm-solver.c:1556
 #, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Start søgning"
+msgid "Slack"
+msgstr "Sort"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
-msgid "Time the solver was started"
-msgstr ""
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1531
+#, fuzzy
+msgid "At limit"
+msgstr "Grænse"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1535
 #, fuzzy
-msgid "End Time"
-msgstr "Tid"
+msgid "Outside bounds"
+msgstr "Kanter udenom"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
-msgid "Time the solver finished"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1553
+#, fuzzy
+msgid "Condition"
+msgstr "Betingelse:"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1558
+#, fuzzy
+msgid "No constraints"
+msgstr "Begrænsninger"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2012
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
+"solver.  For more information see %s.\n"
+"\n"
+"Would you like to locate it yourself?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to locate %s"
+msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2032
+#, c-format
+msgid "Locate the %s program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
 msgid "Uncorrelated Random Variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
 msgstr "Tilfældige tal"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "Tilfældige tal"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:106
+#: ../src/tools/random-generator.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Generating Random Numbers..."
+msgstr "Tilfældige tal"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:119
 msgid ""
 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
 "All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -14263,7 +15043,7 @@ msgstr ""
 "Inddataområdet for sandsynligheder indeholder en ikke-numerisk værdi.\n"
 "Alle sandsynligheder skal være ikke-negative tal."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:114
+#: ../src/tools/random-generator.c:127
 msgid ""
 "The probability input range contains a negative number.\n"
 "All probabilities must be non-negative!"
@@ -14271,15 +15051,15 @@ msgstr ""
 "Inddataområdet for sandsynligheder indeholder et negativt tal.\n"
 "Alle sandsynligheder skal være ikke-negative!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:129
+#: ../src/tools/random-generator.c:142
 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
 msgstr "Ingen af værdierne i værdiområdet må være tomme!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:145
+#: ../src/tools/random-generator.c:158
 msgid "The probabilities may not all be 0!"
 msgstr "Sandsynlighederne kan ikke alle være 0!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:655
+#: ../src/tools/random-generator.c:760
 #, c-format
 msgid "Random Numbers (%s)"
 msgstr "Tilfældige tal (%s)"
@@ -14305,10 +15085,6 @@ msgstr "Simuleringsrapport"
 msgid "Mean"
 msgstr "Middel"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:250
-msgid "Median"
-msgstr "Median"
-
 #: ../src/tools/simulation.c:251
 msgid "Mode"
 msgstr "Tilstand"
@@ -14335,7 +15111,7 @@ msgstr ""
 msgid "Range"
 msgstr "Område"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4642
 msgid "Count"
 msgstr "Antal"
 
@@ -14368,39 +15144,53 @@ msgstr "(Inddata) "
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:146
+#: ../src/tools/tabulate.c:147
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Tabeller"
 
-#: ../src/undo.c:231
+#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
+#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
+#. total number of rows is always large (>10).
+#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
+#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
+#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:245
 #, c-format
-msgid "%d row of %d match"
+msgid "%d row of %d matches"
 msgid_plural "%d rows of %d match"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
+#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:254
+#, c-format
+msgid "%d row matches"
+msgid_plural "%d rows match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
 #: ../src/validation.c:73
 msgid "Between"
 msgstr "Mellem"
 
 #: ../src/validation.c:74
 msgid "Not_Between"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke_mellem"
 
 #: ../src/validation.c:75
 msgid "Equal"
 msgstr "Lig med"
 
 #: ../src/validation.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Not Equal"
-msgstr "_Ens"
+msgstr "Forskellig fra"
 
 #: ../src/validation.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Greater Than"
-msgstr "Opret en pil"
+msgstr "Større end"
 
 #: ../src/validation.c:78
 msgid "Less Than"
@@ -14414,58 +15204,57 @@ msgstr "Større end eller lig med"
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Mindre end eller lig med"
 
-#: ../src/validation.c:287
+#: ../src/validation.c:439
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:290
+#: ../src/validation.c:442
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/validation.c:301
-#, fuzzy
+#: ../src/validation.c:453
 msgid "Gnumeric: Validation"
-msgstr "Gnumeric: Datagyldighedskontrol"
+msgstr "Gnumeric: Validering"
 
-#: ../src/validation.c:364
+#: ../src/validation.c:516
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
 
-#: ../src/validation.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/validation.c:524
+#, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
-msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
+msgstr "Celle %s tillades ikke at indeholde fejlværdier"
 
-#: ../src/validation.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/validation.c:535
+#, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
-msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
+msgstr "Celle %s tillades ikke at indeholde strenge"
 
-#: ../src/validation.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/validation.c:551
+#, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
-msgstr "'%f' er ikke et heltal"
+msgstr "'%s' er ikke et heltal"
 
-#: ../src/validation.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/validation.c:561
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
-msgstr "%s er ikke et gyldigt destinationsområde"
+msgstr "'%s' er ikke en gyldig dato"
 
-#: ../src/validation.c:431
+#: ../src/validation.c:585
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
-msgstr ""
+msgstr "%s indeholder ikke den nye værdi."
 
-#: ../src/validation.c:465
+#: ../src/validation.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s er ikke sand."
 
-#: ../src/validation.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/validation.c:660
+#, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
-msgstr "Celle %s tillades ikke at være tom"
+msgstr "%s er uden for det tilladte interval"
 
 #: ../src/value.c:60
 msgid "#NULL!"
@@ -14495,26 +15284,26 @@ msgstr "#TAL!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#N/A"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "Kan ikke oprette midlertidig fil."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1184
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Standardfilgemning er ikke tilgængelig."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Sæt udskriftsområde:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
+#, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
-msgstr "Korrelation"
+msgstr "Angiv udskriftsområde til %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Slet udskriftsområde"
 
@@ -14546,33 +15335,31 @@ msgstr "Kommentar i celle %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:889
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Indsæt rækker"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:906
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Indsæt kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
 msgid "Show Detail"
-msgstr "_Vis detaljer"
+msgstr "Vis detaljer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013 ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
 msgid "Hide Detail"
-msgstr "_Skjul detaljer"
+msgstr "Skjul detaljer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "kan kun bruges på en eksisterende gruppe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Afgruppér"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14580,2077 +15367,2172 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Kan ikke starte hjælpebrowseren (%s).\n"
+"Beskeden vedrørende systemfejlen er: \n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
 msgid "Sort"
 msgstr "Sortér"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1427
+msgid "Choose object file"
+msgstr "Vælg objektfil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1508
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Angiv lodret justering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1542
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Angiv lodret justering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1687
 #, fuzzy
 msgid "Format as General"
 msgstr "Formatér som tal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1693
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Formatér som tal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1710
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Formatér som valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1718
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Formatér som bogføringstal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1724 ../src/wbc-gtk-actions.c:1731
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Formatér som procentdel"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1739
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Formatér som tid"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1746
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Formatér som dato"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Tilføj kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1770
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Fjern kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1886
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Øg præcision"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Formindsk præcision"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1891
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Tusindadskillelse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
 msgid "Copy down"
 msgstr "Kopiér nedad"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1907
 msgid "Copy right"
 msgstr "Kopiér til højre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
 msgid "New From Template"
 msgstr "Ny fra skabelon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigér"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Ryd"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Slet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "_Modify"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "S_heet"
 msgstr "_Ark"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "_Select"
 msgstr "_Markér"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Vinduer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Værktøjs_linjer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Indsæt"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objekt"
 
 # specielle giver et forkert indtryk
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "S_pecial"
 msgstr "An_det"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
 #, fuzzy
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Funktionsvælger"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "F_ormat"
 msgstr "F_ormatér"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
 msgid "_Cells"
-msgstr "Celle"
+msgstr "_Celler"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004 ../src/wbc-gtk-actions.c:2921
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Understregning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
 msgid "C_olumn"
 msgstr "_Kolonne"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007 ../src/wbc-gtk-actions.c:2116
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Ark"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
 msgid "_Tools"
 msgstr "Vær_ktøj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "Sce_narier"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "_Statistics"
-msgstr "Statistik"
+msgstr "_Statistik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
 msgid "_Descriptive Statistics"
-msgstr "Beskrivende statistikker"
+msgstr "_Deskriptiv statistik"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Hyppighedtabeller"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
 msgid "F_orecast"
-msgstr "F_ormatér"
+msgstr "_Prognose"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 #, fuzzy
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
-#, fuzzy
-msgid "_One Median"
-msgstr "Median"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+msgid "Claims About a Me_dian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 #, fuzzy
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
 #, fuzzy
-msgid "Two Me_dians"
+msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "_Middel:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
 #, fuzzy
-msgid "Two _Means"
+msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "_Middel:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 #, fuzzy
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "Flere fejl"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_ANOVA"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "_Data"
 msgstr "_Data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtrér"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
 msgid "F_ill"
 msgstr "_Udfyld"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 #, fuzzy
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Generering af tilfældige tal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "G_rupper og omrids"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
-msgid "Get External _Data"
-msgstr "Indhent extern data"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+msgid "Import _Data"
+msgstr "Importer _data"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+msgid "E_xport Data"
+msgstr "_Eksporter data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 #, fuzzy
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Gyldighedskontrol..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Opret ny arbejdsbog"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Open a file"
 msgstr "Importerer en fil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Gem den aktuelle arbejdsbog"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Gem den aktuelle fil under et andet navn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "Send til..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Send den aktuelle fil med et ebrev"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 #, fuzzy
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Udskriftsområde"
 
-#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
-#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "Side_opsætning..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Indstil sideopsætningen for den aktuelle printer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "Print preview"
 msgstr "Vis udskrift"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Udskriv den aktive fil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Filhistorie..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Åbn en tidligere brugt fil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Luk den aktive fil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Forlad dette program"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Klip det markerede fra"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopiér det markerede"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Indsæt fra klippebordet"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Fortryd"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Fortryd sidste handling"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gentag"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Gentag den fortrudte handling"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
 msgid "_Name..."
-msgstr "_Navn:"
+msgstr "_Navn ..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
 msgid "Insert a defined name"
-msgstr "Indsæt et nyt ark"
+msgstr "Indsæt et defineret navn"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Vis Gnumeric's dokumentation"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080
 msgid "_Functions"
-msgstr "_Funktion:"
+msgstr "_Funktioner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
 msgid "Functions help"
-msgstr "Funktion"
+msgstr "Funktionshjælp"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumerics hjemmeside"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Gå til Gnumeric's hjemmeside"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
-msgstr ""
+msgstr "Se om nogen er tilgængelig for at besvare spørgsmål"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Reporter et problem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
 msgid "Report problem"
-msgstr "Reporter et problem"
+msgstr "Rapporter et problem"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
 msgid "_About"
-msgstr "_Om dette program..."
+msgstr "_Om"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
 msgid "About this application"
 msgstr "Om dette program"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Klip det markerede fra"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Indsæt fra klippebordet"
+
+#. Edit -> Sheet
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+msgid "_Manage Sheets..."
+msgstr "Omrokér _ark..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+msgid "Manage the sheets in this workbook"
+msgstr "Omrokér ark i denne arbejdsbog"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
+msgid "Insert a new sheet"
+msgstr "Indsæt et nyt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
+msgid "_Append"
+msgstr "_Tilføj"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
+msgid "Append a new sheet"
+msgstr "Tilføj et nyt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikér"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2123
+msgid "Make a copy of the current sheet"
+msgstr "Lav en kopi af det aktive ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2126
+msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
+msgstr "Fjern uigenkaldeligt et helt ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "Re_name..."
+msgstr "_Omdøb..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2129
+msgid "Rename the current sheet"
+msgstr "Omdøb det aktive ark"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131 ../src/wbc-gtk.c:511
+msgid "Resize..."
+msgstr "Størrelse..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Ændr størrelsen af det aktive ark"
+
+#. View
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+msgid "_New View..."
+msgstr "_Nyt vindue..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+msgid "Create a new view of the workbook"
+msgstr "Opret et nyt vindue for arbejdsbogen"
+
+#. Format
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "Vis _egenskaber..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#, fuzzy
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Ændr arbejdsbogens egenskaber"
+
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
 #, fuzzy
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "_Egenskaber..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 #, fuzzy
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "_Egenskaber..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Brug den nuværende markering som udskriftsområde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "_Vis udskriftsområde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2164
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Vælg udskriftsområde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2167
 #, fuzzy
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Vis til venstre for arkene"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2170
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2173
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Ryd de markerede cellers formater, kommentarer og indhold"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
 #, fuzzy
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "Redigér udtryk"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Ryd de markerede cellers formater"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Ryd de markerede cellers kommentarer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Ryd de markerede cellers indhold"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
 #, fuzzy
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
 msgstr "Ryd de markerede cellers formater, kommentarer og indhold"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr "Ryd de markerede cellers formater, kommentarer og indhold"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Ryd de markerede cellers kommentarer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Ryd de markerede cellers indhold"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
-#, fuzzy
+#. Edit -> Delete
+#. Translators: Delete "Rows"
+#. Translators: Insert "Rows"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204 ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rækker"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
-msgstr "Formindsk præcisionen i de markerede celler"
+msgstr "Slet rækkerne der indeholder de markerede celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
-#, fuzzy
+#. Translators: Delete "Columns"
+#. Translators: Insert "Columns"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Kolonner"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
-msgstr "Formindsk præcisionen i de markerede celler"
+msgstr "Slet kolonnerne der indeholder de markerede celler"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211 ../src/wbc-gtk-actions.c:2218
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324 ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
 msgid "C_ells..."
 msgstr "C_eller..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212 ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Fjern valgte celler idet andre celler rykker ind i stedet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
 #, fuzzy
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "Redigér udtryk"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Ryd de markerede cellers kommentarer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Markér alle celler i regnearket"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Markér en hel kolonne"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Markér en hel række"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
 #, fuzzy
 msgid "Arra_y"
 msgstr "Matrix"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2240
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Markér en matrix af celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 #, fuzzy
 msgid "_Depends"
 msgstr "Markér af_hængige"
 
 # edit er overflødigt
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Markér alle cellerne som afhænger af den aktive celle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
 msgid "_Inputs"
 msgstr "_Inddata"
 
 # edit er overflødigt
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Markér alle celler, som afhænger af den aktive celle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
 msgid "Next _Object"
-msgstr "Mål"
+msgstr "Næste _objekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Select the next sheet object"
-msgstr "Du skal vælge mindst ét ark til eksportering"
+msgstr "Vælg det næste arkobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253 ../src/wbc-gtk.c:2672
 msgid "Go to Top"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til toppen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
 msgid "Go to the top of the data"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til toppen af dataene"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256 ../src/wbc-gtk.c:2673
 msgid "Go to Bottom"
-msgstr "Top og bund"
+msgstr "Gå til bunden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Go to the bottom of the data"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til bunden af dataene"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
-msgid "Go to the First"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259 ../src/wbc-gtk.c:2674
+msgid "Go to First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
-#, fuzzy
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
 msgid "Go to the first data cell"
-msgstr "Summér til den aktuelle celle."
+msgstr "Gå til den første datacelle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
-msgid "Go to the Last"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262 ../src/wbc-gtk.c:2675
+msgid "Go to Last"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
 msgid "Go to the last data cell"
-msgstr ""
+msgstr "Gå til den sidste datacelle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
-msgid "_Goto cell..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "Gå _til celle..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Spring til en angivet celle"
 
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
-msgid "_Manage Sheets..."
-msgstr "Omrokér _ark..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
-msgid "Manage the sheets in this workbook"
-msgstr "Omrokér ark i denne arbejdsbog"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
-msgid "Insert a new sheet"
-msgstr "Indsæt et nyt ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
-msgid "_Append"
-msgstr "_Tilføj"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
-msgid "Append a new sheet"
-msgstr "Tilføj et nyt ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplikér"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
-msgid "Make a copy of the current sheet"
-msgstr "Lav en kopi af det aktive ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
-msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
-msgstr "Fjern uigenkaldeligt et helt ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-msgid "Re_name"
-msgstr "_Omdøb..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
-msgid "Rename the current sheet"
-msgstr "Omdøb det aktive ark"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
-msgid "Resize..."
-msgstr "Størrelse..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
-msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Ændr størrelsen af det aktive ark"
-
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
 msgid "Repeat"
 msgstr "Gentag"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Gentag den sidste handling"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
-msgid "P_aste special..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
+#, fuzzy
+msgid "P_aste Special..."
 msgstr "A_vanceret indsætning..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Indsæt med valgbare filtre og transformationer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282 ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "K_ommentar..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Redigér den valgte celles kommentar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285 ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 #, fuzzy
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "Redigér udtryk"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 #, fuzzy
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Redigér den valgte celles kommentar"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Autogenerér navne..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Brug den nuværende markering til at generere navne"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
 msgid "S_earch..."
 msgstr "Søg..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "Search for something"
 msgstr "Søg efter noget tekst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "Søg og erstat..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Søg efter en tekst og erstat den med noget andet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Beregn igen"
 
 # statuslinjetip så masser af plads
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Beregner celleværdierne i regnearket igen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Egenskaber..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2306
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr ""
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
-msgid "_New View..."
-msgstr "_Nyt vindue..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
-msgid "Create a new view of the workbook"
-msgstr "Opret et nyt vindue for arbejdsbogen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310 ../src/wbc-gtk.c:1515
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "Frys _paneler..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311 ../src/wbc-gtk.c:1518
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Frys den øverste venstre del af arket"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Zoom..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Zoom ind og ud på regnearket"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _ind"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 #, fuzzy
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Hæver det antal decimaler som vises"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom _ud"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325 ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Indsæt nye celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Indsæt nye kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Indsæt nye rækker"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
 msgid "C_hart..."
 msgstr "_Graf..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Indsæt en graf"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#, fuzzy
+msgid "_New..."
+msgstr "_Navn:"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#, fuzzy
+msgid "Insert a new Goffice component object"
+msgstr "Indsæt navnet på det aktuelle ark"
+
+# navneord, er knyttet til næste tekst
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#, fuzzy
+msgid "_From File..."
+msgstr "_Formater"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2349
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Billede..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Indsæt et billede"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
 #, fuzzy
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Indsæt kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
 #, fuzzy
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Redigér udtryk"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
 #, fuzzy
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Sortér faldende"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
 #, fuzzy
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Sortér stigende"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr ""
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
-msgid "Current _date"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#, fuzzy
+msgid "Current _Date"
 msgstr "Dags _dato"
 
 # flertals-/entalsparanteserne forstyrrer mere end de hjælper
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2368
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Indsæt dags dato i de markerede celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
-msgid "Current _time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#, fuzzy
+msgid "Current _Time"
 msgstr "_Tidspunkt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Indsæt det nuværende tidspunkt i de markerede celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
-msgid "Current d_ate and time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#, fuzzy
+msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Dags dato og tidspunkt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Indsæt dags dato og det nuværende tidspunkt i de markerede celler"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
 #, fuzzy
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Navne"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr ""
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
-msgid "View _Properties..."
-msgstr "Vis _egenskaber..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
-#, fuzzy
-msgid "Modify the view properties"
-msgstr "Ændr arbejdsbogens egenskaber"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Autoformat..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr ""
 "Formatér et celleområde som foreskrevet af en allerede defineret skabelon"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Direction"
 msgstr "Retning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Skift tekstretning mellem venstre-mod-højre og højre-mod-venstre"
 
 # navneord, er knyttet til næste tekst
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 #, fuzzy
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Formater"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Ændr de markerede cellers formatering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#, fuzzy
+msgid "_Conditional Formatting..."
+msgstr "Eksponentiel udjævning"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#, fuzzy
+msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
+msgstr "Ændr de markerede cellers formatering"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
 #, fuzzy
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Sørger for at de markerede rækker er netop høje nok til at vise indholdet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
 #, fuzzy
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr ""
 "Sørger for at de markerede kolonner er netop brede nok til at vise indholdet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Ændr bredden af de markerede kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 #, fuzzy
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr ""
 "Sørger for at de markerede kolonner er netop brede nok til at vise indholdet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Skjul de valgte kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Gør enhver skjult kolonne der er markeret, synlig"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Standardbredde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Ændr standardbredden på kolonnerne"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid "H_eight..."
 msgstr "Hø_jde..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Ændrer højden af de markerede rækker"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
 #, fuzzy
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr ""
 "Sørger for at de markerede rækker er netop høje nok til at vise indholdet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Skjul de valgte rækker"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Gør enhver skjult række der er markeret, synlig"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Standardhøjde"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Ændr standardhøjden på rækkerne"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Udvidelsesmoduler..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Administrér tilgængelige udvidelsesmoduler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Auto_korrektion..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Udfør automatisk simpel stavekontrol"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Autogem..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Gem automatisk det aktuelle dokument med regelmæssige intervaller"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Målsøgning..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Udfører en beregning igen og igen for at opnå en bestemt målværdi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Optimeringsproblemløser..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr ""
 "Udfører en beregning med begrænsninger igen og igen for at nærme sig en "
 "bestemt målværdi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "_Simulering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
 msgstr ""
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 #, fuzzy
 msgid "_View..."
 msgstr "_Ny..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2466
 #, fuzzy
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Tilføj"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
 #, fuzzy
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Indsæt ny kolonne"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Stikprøveudtagning..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korrelation"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 #, fuzzy
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Korrelation"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Ko_varians..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 #, fuzzy
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "Beskrivende statistikker"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 #, fuzzy
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Sammendragsstatistikker"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
 #, fuzzy
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Egenskaber..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
 #, fuzzy
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Det givne inddatainterval indeholder data der ikke er tal."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogram..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Rang og _percentiler..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
 #, fuzzy
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Rang, xxx og percentil"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourier-analyse..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "Eksponentiel udjævning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 #, fuzzy
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Eksponentiel udjævning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
 #, fuzzy
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "Rullende gennemsnit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Rullende gennemsnit..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regression..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regressionsanalyse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
 #, fuzzy
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Formatér celler..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr ""
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+msgid "Claims About a _Mean..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#, fuzzy
+msgid "Testing the value of a mean"
+msgstr "Tester forskellen mellem 2 middelværdier"
+
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535 ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
 #, fuzzy
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Venstrejustér"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
 #, fuzzy
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Tester forskellen mellem 2 middelværdier"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538 ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
-msgid "_Two Variances: FTest..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+msgid "Claims About Two _Variances"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2545
 #, fuzzy
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Populationsvarianser er:"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 #, fuzzy
-msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2551
 #, fuzzy
-msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr "Populationsvarianser er:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
 #, fuzzy
-msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with equal variances: t-test..."
+"with equal variances"
 msgstr "Populationsvarianser er:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 #, fuzzy
-msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with unequal variances: t-test..."
+"with unequal variances"
 msgstr "Populationsvarianser er:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
 #, fuzzy
-msgid "_Known Variances: Z-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
 msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
-"test..."
+msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr "Populationsvarianser er:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569 ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 #, fuzzy
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "Anova - enkeltfaktor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2583
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
 #, fuzzy
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "Anova - tofaktor"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr ""
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr ""
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Sortér..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Sorterer det markerede område"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Gyldighedskontrol..."
 
 # RETMIG: måske indtastning i stedet for dataene
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Kontrollér gyldighed af dataene efter forudangivne kriterier"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "T_ekst til kolonner"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Ombryd teksten i de valgte celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "F_oren data..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Foren områder vha. en funktion"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabel..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr "Lav en tabel til at evaluate en funktion med flere argumenter"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#, fuzzy
+msgid "E_xport into Other Format..."
+msgstr "Bevar små og store bogstaver"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#, fuzzy
+msgid "Export the current workbook or sheet"
+msgstr "Gem den aktuelle arbejdsbog"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#, fuzzy
+msgid "Export as _Text File..."
+msgstr "Formatér som tid"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#, fuzzy
+msgid "Export the current sheet as a text file"
+msgstr "Udskriv den aktive fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#, fuzzy
+msgid "Export as _CSV File..."
+msgstr "Formatér som tid"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#, fuzzy
+msgid "Export the current sheet as a csv file"
+msgstr "Udskriv den aktive fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "Repeat Export"
+msgstr "Eksporter"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627 ../src/wbc-gtk.c:1632 ../src/wbc-gtk.c:1636
+#, fuzzy
+msgid "Repeat the last data export"
+msgstr "Gå til den sidste datacelle"
+
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "_Automatisk udfyldning"
 
 # dækker så nogenlunde
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Udfyld automatisk de aktuelt markerede celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Flet..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Tabellér afhængighed..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Lav en tabel over en celles værdi som en funktion af andre celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Rækker..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 #, fuzzy
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Korrelation"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
 #, fuzzy
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Korrelation"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
-msgid "Fill downwards"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2649
+msgid "Fill Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
 #, fuzzy
-msgid "Fill to right"
+msgid "Fill to Right"
 msgstr "Hø_jde..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr ""
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Skjul detaljer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Sammenfold en omridsgruppe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Vis detaljer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Udfold en omridsgruppe"
 
 # udsagnsord, bydemåde
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Gruppér..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Tilføj en omridsgruppe"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "_Afgruppér..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Fjern en omridsgruppe"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670 ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Tilføj automatisk filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2673
 #, fuzzy
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "Avanceret filtrering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Avanceret _filtrering..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Filtrér data efter givne kriterier"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Importerer en tekstfil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
-msgid "Import the text from a file"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a text file"
+msgstr "Importerer tekst fra en fil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#, fuzzy
+msgid "Import _Other File..."
+msgstr "Importerer en tekstfil"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a file"
 msgstr "Importerer tekst fra en fil"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 #, fuzzy
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "_Gyldighedskontrol..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
 #, fuzzy
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Opret liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 msgid "_Refresh"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 #, fuzzy
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "_Gyldighedskontrol..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
 #, fuzzy
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Ændr rodkataloget for data"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
-#: ../src/workbook-view.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700 ../src/wbc-gtk.c:4638
+#: ../src/workbook-view.c:1029
 msgid "Sum"
 msgstr "Sum"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Summér til den aktuelle celle."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 #, fuzzy
-msgid "_Function"
+msgid "_Function..."
 msgstr "_Funktion:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Redigér en funktion i den aktuelle celle."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Sorterer det markerede område i stigende orden efter den første kolonne"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Sortér faldende"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Sorterer det markerede område i faldende orden efter den første kolonne"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Opret ramme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Afkrydsningsfelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Opret afkrydsningsfelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
 #, fuzzy
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Rullebjælke"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
 #, fuzzy
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Opret ramme"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 #, fuzzy
 msgid "Slider"
 msgstr "Fast"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
 #, fuzzy
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Opret liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 #, fuzzy
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Knap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
 #, fuzzy
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Opret knap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 msgid "Create a list"
 msgstr "Opret liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Menuvalg med indtastning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Opret menuvalg"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 #, fuzzy
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Opret et linjeobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Arrow"
 msgstr "Pil"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 #, fuzzy
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Opret nyt pileobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Firkant"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
 #, fuzzy
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Opret et firkantsobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
 #, fuzzy
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Opretter et ellipseobjekt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "Create a button"
 msgstr "Opret knap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Opret radioknap"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Flet celleinterval"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 #, fuzzy
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Flet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Opsplit et celleinterval"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Formatér de valgte celler som standard"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Formatér de valgte celler som tal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Formatér de valgte celler som valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
 msgid "Accounting"
 msgstr "Bogføring"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Formatér de valgte celler som valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Formatér de valgte celler som procentdele"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
 msgid "Scientific"
 msgstr "Videnskabelig"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Formatér de valgte celler som videnskabelige tal"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Formatér de valgte celler som datoer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
 #, fuzzy
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Formatér de valgte celler som valuta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
 #, fuzzy
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Tilføj kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
 #, fuzzy
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Kan ikke tilføje flere klausuler end størrelsen af markeringen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
 #, fuzzy
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Ryd kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
 #, fuzzy
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Centrerer teksten i hver markering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Tusindadskillelse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Brug tusindadskillelser i de valgte celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Øg præcision"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Vis flere decimaler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Formindsk præcision"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Vis færre decimaler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Indryk mindre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Indryk mere"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "Vis _omridsgrupper"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Slå visning af omridsgrupper til/fra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Omrids _under"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Skift mellem at vise rækkeomrids øverst eller nederst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Omrids til _højre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Skift mellem at vise rækkeomrids til højre eller til venstre"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Vis _formler"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2849
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Vis værdien af en formel eller formlen selv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 #, fuzzy
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "Skjul _nuller"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Slå visning af nuller som tomme celler til/fra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2854
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Skjul _gitterlinjer"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Slå visning af gitterlinjer til/fra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Skjul _kolonnehoveder"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Slå visning af kolonneoverskrifter til/fra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Skjul _rækkehoveder"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Slå visning af rækkeoverskrifter til/fra"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Brug R1C1-notation"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Vis adresser som R1C1 eller A1"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
 msgid "_Left Align"
 msgstr "_Venstrejustér"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871 ../src/wbc-gtk-actions.c:2946
 msgid "Align left"
 msgstr "Venstrejustér"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2873
 msgid "_Center"
 msgstr "_Centrér"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874 ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Centrér vandret"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "_Right Align"
 msgstr "_Højrejustér"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
 msgid "Align right"
 msgstr "Højrejustér"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2879
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Centrér hen over markering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Centrér vandret hen over markering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883
 #, fuzzy
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Lodret"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "Align _Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892 ../src/wbc-gtk-actions.c:2958
 msgid "Align Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 #, fuzzy
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "_Lodret"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 #, fuzzy
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "_Lodret"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
 #, fuzzy
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "_Bund"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898 ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
 #, fuzzy
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Tyk bund"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Vis statuslinje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Slå visning af statuslinje til eller fra"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2908
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Skift mellem fuldskærm or vindue"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fed"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Bold"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Understregning"
-
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
 msgid "Underline"
 msgstr "Understregning"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Dobbelt understregning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Dobbelt understregning"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 #, fuzzy
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Dobbelt understregning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
 #, fuzzy
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Dobbelt understregning"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2930
 #, fuzzy
-msgid "_Double Low Underline"
-msgstr "_Dobbelt understregning"
+msgid "Double _Low Underline"
+msgstr "Dobbelt understregning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
 #, fuzzy
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Dobbelt understregning"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
-msgid "_Strike Through"
-msgstr "_Overstreget"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2933
+#, fuzzy
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Gennemstreget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Overstreget"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
+#, fuzzy
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "_Gennemstreget"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Hævet skrift"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
 msgid "Superscript"
 msgstr "Hævet skrift"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Sænket skrift"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
 msgid "Subscript"
 msgstr "Sænket skrift"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
 #, fuzzy
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "_Vandret"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
 #, fuzzy
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "_Vandret"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
 #, fuzzy
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "_Lodret"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2983 ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2987 ../src/wbc-gtk-actions.c:3002
 #, fuzzy
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Angiv lodret justering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2998 ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
 #, fuzzy
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Angiv lodret justering"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:861
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s er låst"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:865
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Slå beskyttelsen af arbejdsbogen fra for at redigere"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:866
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Slå beskyttelsen af arket fra for at redigere"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:885
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "Du er ved at rette en celle, der har tekstformat."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:886
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -16658,297 +17540,302 @@ msgstr ""
 "Cellen indeholder ikke tekst i øjeblikket; hvis du redigerer, vil indholdet "
 "blive ændret til tekst."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:891
 msgid "Remove format"
 msgstr "Fjern format"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:896
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
-msgid "Manage sheets..."
-msgstr "Omrokér ark..."
+#: ../src/wbc-gtk.c:504
+#, fuzzy
+msgid "Manage Sheets..."
+msgstr "Omrokér _ark..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Append"
 msgstr "Send"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:508
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate"
 msgstr "_Duplikér"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:509
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Rename"
 msgstr "_Omdøb..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Select"
 msgstr "_Markér"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
 #, fuzzy
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Pareto (_sorteret)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1438
+#: ../src/wbc-gtk.c:1261
 #, fuzzy
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr ": Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1575
+#: ../src/wbc-gtk.c:1383
+#, fuzzy
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Ugyldig markør"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1481
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1578
+#: ../src/wbc-gtk.c:1484
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
+#: ../src/wbc-gtk.c:1491
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1588
+#: ../src/wbc-gtk.c:1494
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1608
+#: ../src/wbc-gtk.c:1514
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Opt_ø paneler"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk.c:1517
 #, fuzzy
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Frys den øverste venstre del af arket"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk.c:1535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "Tilføj automatisk filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/wbc-gtk.c:1537
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1547
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1556
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Fjern kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk.c:1559
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Slet filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Tilføj automatisk filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1628
+#, c-format
+msgid "Repeat Export to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1641
 #, fuzzy
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Slet filter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1642
 #, fuzzy
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Opret liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1644
 #, fuzzy
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Opret liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk.c:1645
 #, fuzzy
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Opret liste"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1765
+#: ../src/wbc-gtk.c:1658
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gentag"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1659
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1690
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Gem ændringer af `%s' først?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk.c:1695
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Gem ændringer af arbejdsbogen før vinduet lukkes?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1777
+#: ../src/wbc-gtk.c:1702
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, så går dine rettelser tabt."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1783
+#: ../src/wbc-gtk.c:1708
 msgid "Discard all"
 msgstr "Forkast alle"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
+#: ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1717 ../src/wbc-gtk.c:1723
 msgid "Discard"
 msgstr "Forkast"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1787
+#: ../src/wbc-gtk.c:1712
 msgid "Save all"
 msgstr "Gem alle"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
+#: ../src/wbc-gtk.c:1714 ../src/wbc-gtk.c:1719
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Forlad ikke"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1800
+#: ../src/wbc-gtk.c:1725
 msgid "Don't close"
 msgstr "Luk ikke"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk.c:2027
 #, fuzzy
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Indsæt celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk.c:2029
 #, fuzzy
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Indsæt celler"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk.c:2036
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk.c:2039
 #, fuzzy
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Søg kun i det angivne interval"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Søg kun i det angivne interval"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk.c:2407
 msgid "END"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2708
-msgid "Go to First"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2709
-msgid "Go to Last"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk.c:2677
 #, fuzzy
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Gå _til celle..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2782
-msgid "Cancel change"
-msgstr "Opgiv rettelse"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787
-#, fuzzy
-msgid "Accept change"
-msgstr "Ændr ikke"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2791
-#, fuzzy
-msgid "Enter formula..."
-msgstr "A_utoformatér..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk.c:2815 ../src/wbc-gtk.c:2830
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Ret igen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk.c:2816 ../src/wbc-gtk.c:2821
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Forkast"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk.c:2820 ../src/wbc-gtk.c:2831
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Acceptér"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3026
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3122
+#: ../src/wbc-gtk.c:3065
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Ryd kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3125
+#: ../src/wbc-gtk.c:3068
 msgid "All Borders"
 msgstr "Alle kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3126
+#: ../src/wbc-gtk.c:3069
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Kanter udenom"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3127
+#: ../src/wbc-gtk.c:3070
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Tykke kanter udenom"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3130
+#: ../src/wbc-gtk.c:3073
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Dobbelt bund"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3131
+#: ../src/wbc-gtk.c:3074
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Tyk bund"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
+#: ../src/wbc-gtk.c:3076
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Top og bund"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3134
+#: ../src/wbc-gtk.c:3077
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Top og dobbelt bund"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3078
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Top og tyk bund"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3220
+#: ../src/wbc-gtk.c:3163
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Angiv kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3171 ../src/wbc-gtk.c:3172
 msgid "Borders"
 msgstr "Kanter"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3369
+#: ../src/wbc-gtk.c:3275
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Gentag den fortrudte handling"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3280
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Fortryd sidste handling"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3314
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Angiv forgrundsfarve"
 
+#: ../src/wbc-gtk.c:3328 ../src/wbc-gtk.c:3329 ../src/wbc-gtk.c:3338
+msgid "Foreground"
+msgstr "Forgrund"
+
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3424
+#: ../src/wbc-gtk.c:3368
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Angiv baggrundsfarve"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3463
-#, c-format
-msgid "Font Name %s"
-msgstr "Skriftnavn %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3523
-#, c-format
-msgid "Font Size %f"
-msgstr "Skriftstørrelse %f"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Indsætning af dags dato i %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
-msgid "Font Size"
-msgstr "Skriftstørrelse"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3638
+#, fuzzy
+msgid "Change font"
+msgstr "Ændr kontrol"
 
 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
@@ -16956,247 +17843,280 @@ msgstr "Skriftstørrelse"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3754
+#: ../src/wbc-gtk.c:3840
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4075
+#: ../src/wbc-gtk.c:4158
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Vis over arkene"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4076
+#: ../src/wbc-gtk.c:4159
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Vis til venstre for arkene"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
+#: ../src/wbc-gtk.c:4160
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Vis til højre for arkene"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4088
+#: ../src/wbc-gtk.c:4171
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4122
+#: ../src/wbc-gtk.c:4205
 msgid "Hide"
 msgstr "Skjul"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4186
+#: ../src/wbc-gtk.c:4269
 #, fuzzy
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "_Standardafvigelser"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4187
+#: ../src/wbc-gtk.c:4270
 #, fuzzy
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "_Værktøjslinjer..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4188
-#, fuzzy
-msgid "Long Format Toolbar"
-msgstr "_Værktøjslinjer..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4189
+#: ../src/wbc-gtk.c:4271
 #, fuzzy
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Værdi af mål"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4203
+#: ../src/wbc-gtk.c:4285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Konfigurér værktøjslinjer"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4841
+#: ../src/wbc-gtk.c:4699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Content of %s"
+msgstr "_Indhold"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4714
+#, fuzzy
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Brug maximal præcision"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4853
+#: ../src/wbc-gtk.c:4726
 #, fuzzy
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "A_utoformatér..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4859
+#: ../src/wbc-gtk.c:4732
 #, fuzzy
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "A_utoformatér..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4975
+#: ../src/wbc-gtk.c:4815
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Åbn %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5681
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5682
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5688
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5689
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
 msgid "(All)"
 msgstr "(Alle)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
 msgid "(Top 10...)"
 msgstr "(Top 10...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
 msgid "(Custom...)"
 msgstr "(Tilpasset...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
 msgid "(Blanks...)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
+msgid "Sans 12"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
+msgid "Dialog Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
+#, fuzzy
+msgid "The type of the dialog"
+msgstr "Gå til toppen af dataene"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Font name"
+msgstr "Skriftnavn %s"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+#, fuzzy
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Navnet på arket."
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+msgid "Use font in label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+msgid "Use size in label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+#, fuzzy
+msgid "Show style"
+msgstr "Skriftstil:"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
+#, fuzzy
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Fjern valgte celler idet andre celler rykker ind i stedet"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Show size"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Flyt det valgte ark én position ned"
+
+#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Blank>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:919
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s er ikke sand."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "For mange argumenter for %s"
 
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:934
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
+msgstr ""
+"\n"
+"<i>F4 for at færdiggøre</i>"
+
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
-#, c-format
-msgid "%s : \t%s\n"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "%s : \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
-#, c-format
-msgid "[%s : \t%s]\n"
-msgstr "[%s : \t%s]\n"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
+#, fuzzy, c-format
+msgid "✓\t%s \t%s\n"
+msgstr "%s : \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:981
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"<i>F4 to complete</i>"
+"\t<i>F4 to complete</i>"
 msgstr ""
 "\n"
 "<i>F4 for at færdiggøre</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:984
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"<i>⇧F4 to select</i>"
+"\t<i>⇧F4 to select</i>"
 msgstr ""
 "\n"
 "<i>⇧F4 for at vælge</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
-msgid "Update policy"
-msgstr "Opdater politik"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
-msgid "With icon"
-msgstr "Med ikon"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr "Skal der være et ikon til højre for posten?"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Indholdet af posten"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2658
+#, c-format
+msgid "Expecting a single range"
+msgstr "Forventer et enkelt interval"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "Enkelt"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
-msgid "WBCGtk"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Double"
+msgstr "Dobbelt"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+msgid "Wavy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
-#, fuzzy
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Ændring af formatering af %s"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
 #, fuzzy
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Formatér som bogføringstal"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
-#, c-format
-msgid "Expecting a single range"
-msgstr "Forventer et enkelt interval"
+msgid "Low Single"
+msgstr "Enkelt"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:319
 msgid "Thin"
 msgstr "Tynd"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
 #, fuzzy
 msgid "Ultralight"
 msgstr "Omrids til _højre"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
 #, fuzzy
 msgid "Light"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
 msgid "Medium"
 msgstr "Middel"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Semibold"
 msgstr "S_ymbol:"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
 msgid "Ultrabold"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
 msgid "Heavy"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr "Yderst fed"
 
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
-msgid "Bold italic"
-msgstr "Fed kursiv"
-
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Øg indrykning"
@@ -17229,298 +18149,198 @@ msgstr ""
 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
 msgstr "Målregion indeholder flettede celler"
 
-#: ../src/workbook-control.c:208
+#: ../src/workbook-control.c:250
 msgid "Define Name"
 msgstr "Definér navn"
 
-#: ../src/workbook-control.c:241
+#: ../src/workbook-control.c:283
 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
 msgstr "Kan ikke gå til et usynligt ark"
 
-#: ../src/workbook-control.c:296
+#: ../src/workbook-control.c:361
 msgid "Address"
 msgstr "Adresse"
 
-#: ../src/workbook-control.c:435
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr ""
-
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:383
+#: ../src/workbook-view.c:401
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:386
+#: ../src/workbook-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr ""
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:389
+#: ../src/workbook-view.c:407
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%dLx%dK"
 
-#: ../src/workbook-view.c:867
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Brudt funktion"
-
-# dækker så nogenlunde
-#: ../src/workbook-view.c:868
-#, fuzzy
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Udfyld automatisk de aktuelt markerede celler"
-
-#: ../src/workbook-view.c:875
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:876
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:884
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:885
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:893
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression text"
-msgstr "Udtryk: "
-
-#: ../src/workbook-view.c:894
-msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:902
-#, fuzzy
-msgid "Auto-expression Attributes"
-msgstr "Udtryk: "
-
-# dækker så nogenlunde
-#: ../src/workbook-view.c:903
-#, fuzzy
-msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
-msgstr "Udfyld automatisk de aktuelt markerede celler"
-
-#: ../src/workbook-view.c:910
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Vis vandret rullebjælke"
-
-#: ../src/workbook-view.c:911
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Vis den vandrette rullebjælke"
-
-#: ../src/workbook-view.c:919
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Vis lodret rullebjælke"
-
-#: ../src/workbook-view.c:920
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Vis den lodrette rullebjælke"
-
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:929
-#, fuzzy
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Notesbogs_faner for ark"
-
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:938
-#, fuzzy
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Søg i celler der indeholder"
-
-#: ../src/workbook-view.c:946
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Udfør autofuldførelse"
-
-#: ../src/workbook-view.c:947
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Autofuldfør tekst"
-
-#: ../src/workbook-view.c:956
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Er visning beskyttet?"
-
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Foretrukne bredde"
-
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Foretrukne højde"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1059
+#: ../src/workbook-view.c:1064
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "En uforklaret fejl opstod under gemning."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1075
+#: ../src/workbook-view.c:1080
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Kan ikke skrive til `%s': %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1079
+#: ../src/workbook-view.c:1084
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Kan ikke åbne '%s' til skrivning"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1276
+#: ../src/workbook-view.c:1300
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Ikke-understøttet filformat"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1326
+#: ../src/workbook-view.c:1351
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "En uforklaret fejl opstod under åbning af %s"
 
-#: ../src/workbook.c:242
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Slå automatisk genudregning til."
-
-#: ../src/workbook.c:302
+#: ../src/workbook.c:330
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Bog%d.%s"
 
 # udsagnsord
-#: ../src/workbook.c:922
+#: ../src/workbook.c:1042
 #, fuzzy
 msgid "Graph"
 msgstr "Gruppér"
 
-#: ../src/workbook.c:1408
+#: ../src/workbook.c:1565
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Renaming sheet"
-msgstr "Omdøbning af ark"
-
-#: ../src/workbook.c:1409
-#, c-format
-msgid "Renaming %d sheets"
-msgstr "Omdøbning af %d ark"
+msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgstr[0] "Omdøbning af ark"
+msgstr[1] "Omdøbning af ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1412
+#: ../src/workbook.c:1567
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Adding sheet"
-msgstr "Tilføjelse af ark"
+msgid_plural "Adding %d sheets"
+msgstr[0] "Tilføjelse af ark"
+msgstr[1] "Tilføjelse af ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1413
-#, c-format
-msgid "Adding %d sheets"
-msgstr "Tilføjelse af %d ark"
-
-#: ../src/workbook.c:1420
+#.
+#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1573
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting sheet"
-msgstr "Indsættelse af et nyt ark"
-
-#: ../src/workbook.c:1421
-#, c-format
-msgid "Inserting %d sheets"
-msgstr "Indsættelse af %d rækker ark"
+msgid_plural "Inserting %d sheets"
+msgstr[0] "Indsættelse af et nyt ark"
+msgstr[1] "Indsættelse af et nyt ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1423
+#: ../src/workbook.c:1575
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Ændring af arkfarve"
 
-#: ../src/workbook.c:1425
+#: ../src/workbook.c:1577
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Ændring af arkegenskaber"
 
-#: ../src/workbook.c:1433
+#.
+#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1584
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Deleting sheet"
-msgstr "Sletning af ark"
-
-#: ../src/workbook.c:1434
-#, c-format
-msgid "Deleting %d sheets"
-msgstr "Sletning af %d ark"
+msgid_plural "Deleting %d sheets"
+msgstr[0] "Sletning af ark"
+msgstr[1] "Sletning af ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1436
+#: ../src/workbook.c:1586
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Ændring af rækkefølgen af ark"
 
-#: ../src/workbook.c:1438
+#: ../src/workbook.c:1588
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Reorganisering af ark"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:470
+#: ../src/xml-sax-read.c:488
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr ""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:783
+#: ../src/xml-sax-read.c:652
+msgid "workbook view attribute is incomplete"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:801
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr ""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2152
+#: ../src/xml-sax-read.c:2209
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Ukendt filteroperatør \"%s\""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2192
+#: ../src/xml-sax-read.c:2249
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Manglende filtertype"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2214
+#: ../src/xml-sax-read.c:2271
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Ukendt filtertype \"%s\""
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2235
+#: ../src/xml-sax-read.c:2292
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Ugyldigt filter, manglende område"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2295
+#: ../src/xml-sax-read.c:2356
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Objekttype '%s' er ikke understøttet"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
+#: ../src/xml-sax-read.c:3637 ../src/xml-sax-write.c:1632
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
+#: ../src/xml-sax-write.c:1644
+#, fuzzy
+msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
+msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "A button like template"
 msgstr "En knaplignende skabelon"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
 msgid "Gnumeric Team"
 msgstr "Gnumericholdet"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
 msgid "A 3D list template"
 msgstr ""
 
@@ -17529,70 +18349,70 @@ msgstr ""
 msgid "Cool"
 msgstr "Fed"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
 msgid "Template with a 'cool' look"
 msgstr ""
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
-msgid "A simple template with classical look and feel"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
 msgid "Simple"
 msgstr "Enkel"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
-msgid "A classical yet colorful template"
-msgstr "En klassisk men dog farvefuld skabelon"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple template with classical look and feel"
+msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
 msgid "Trendy"
 msgstr "Trendy"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
-msgid "A banana coloured template"
-msgstr "En bananfarvet skabelon"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+msgid "A classical yet colorful template"
+msgstr "En klassisk men dog farvefuld skabelon"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
 msgid "Banana"
 msgstr "Banan"
 
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+msgid "A banana coloured template"
+msgstr "En bananfarvet skabelon"
+
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
 msgid "Black"
 msgstr "Sort"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
 msgid "Template with a black background"
 msgstr "Skabelon med en sort baggrund"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
-msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
+msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
 msgid "Orange template"
 msgstr "Orange skabelon"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
-msgid "Template with vanilla colour"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Vanilla"
 msgstr "alt"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
+msgid "Template with vanilla colour"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Simple financial template"
 msgstr "Navn på skabelon"
@@ -17606,146 +18426,478 @@ msgid "Desert colored financial template"
 msgstr "Ørkenfarvet finansiel skabelon"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
-msgid "Financial style with cold border color"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
 msgid "Ice"
 msgstr "Is"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
+msgid "Financial style with cold border color"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderne"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
 msgid "Modern style with financial formatting"
 msgstr "Moderne stil med finansiel format"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
-msgid "Financial template with purple borders"
-msgstr "Finansiel skabelon med lilla grænser"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
 msgid "Purple"
 msgstr "Lilla"
 
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+msgid "Financial template with purple borders"
+msgstr "Finansiel skabelon med lilla grænser"
+
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
 msgid "An advanced colorless template"
 msgstr "En avanceret farveløs skabelon"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
-msgid "A basic formal style"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Basic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
-msgid "A fully empty template"
-msgstr "En fuldstændig tom skabelon"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic formal style"
+msgstr ""
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+msgid "A fully empty template"
+msgstr "En fuldstændig tom skabelon"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
 msgid "Table"
 msgstr "Tabel"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
 msgstr "Meget enkel tabelskabelon med den samme kant overalt "
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
 msgid "A basic list"
 msgstr "En simpel liste"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
-msgid "A green list template"
-msgstr ""
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
 msgid "Green"
 msgstr "grøn"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
+msgid "A green list template"
+msgstr ""
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
 msgid "Lila"
 msgstr "Lilla"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "Lila list template"
 msgstr "Navn på skabelon"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
 #, fuzzy
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Navn på skabelon"
 
-#~ msgid "Select _all"
-#~ msgstr "Vælg _alle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "equals\n"
-#~ "does not equal\n"
-#~ "is greater than\n"
-#~ "is greater than or equal to\n"
-#~ "is less than\n"
-#~ "is less than or equal to\n"
-#~ "begins with\n"
-#~ "does not begin with\n"
-#~ "ends with\n"
-#~ "does not end with\n"
-#~ "contains\n"
-#~ "does not contain"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "er lig med\n"
-#~ "er ikke lig med\n"
-#~ "er større end\n"
-#~ "er større end eller lig med\n"
-#~ "er mindre end\n"
-#~ "er mindre end eller lig med\n"
-#~ "begynder med\n"
-#~ "begynder ikke med\n"
-#~ "ender med\n"
-#~ "ender ikke med\n"
-#~ "indeholder\n"
-#~ "indeholder ikke"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Items\n"
-#~ "Percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Punkter\n"
-#~ "Procentdel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Top\n"
-#~ "Bottom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Top\n"
-#~ "Bund"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Values\n"
-#~ "Formulæ"
-#~ msgstr "Formel"
+#~ msgid "CORBA Interface"
+#~ msgstr "CORBA-grænseflade"
+
+#~ msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
+#~ msgstr "ODF/OpenOffice uden fremmedelementer (*.ods)"
+
+#~ msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
+#~ msgstr "ODF/OpenOffice med fremmedelementer (*.ods)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not import %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find %s."
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find %s"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne fil: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Long format toolbar visible"
+#~ msgstr "_Værktøjslinjer..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Long format toolbar position"
+#~ msgstr "_Standardafvigelser"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "LongFormatToolbar"
+#~ msgstr "_Værktøjslinjer..."
+
+#~ msgid "File History List"
+#~ msgstr "Liste for filhistorik"
+
+#~ msgid "A list of filenames that have been read recently"
+#~ msgstr "En liste af filnavne som for nylig er blevet læst"
+
+#~ msgid "The input range should consists of 2 groups."
+#~ msgstr "Inddataintervallet skal indeholde 2 grupper."
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Alle filer"
+
+#~ msgid "All files used by Gnumeric"
+#~ msgstr "Alle filer brugt af Gnumeric"
+
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Stil</b>"
+
+#~ msgid "_Underline:"
+#~ msgstr "_Understregning:"
+
+#~ msgid "Sup_erscript"
+#~ msgstr "_Hævet skrift"
+
+#~ msgid "Su_bscript"
+#~ msgstr "_Sænket skrift"
+
+#~ msgid "_Macintosh (CR)"
+#~ msgstr "_Macintosh (CR)"
+
+#~ msgid "Font:"
+#~ msgstr "Skrift:"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Størrelse:"
+
+#~ msgid "Testing the Difference of 2 Means"
+#~ msgstr "Tester forskellen mellem 2 middelværdier"
+
+#~ msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
+#~ msgstr "Tester ensheden af to varianser (F-test)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Label:"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "Etiket:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Is Number"
+#~ msgstr "Tal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Strings"
+#~ msgstr "Søgecenter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Other Values"
+#~ msgstr "_Andre værdier"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Expressions"
+#~ msgstr "_Udtryk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Comments"
+#~ msgstr "Søgecenter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search Scripts"
+#~ msgstr "Søgecenter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invert"
+#~ msgstr "Indsæt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Collect non-matching items"
+#~ msgstr "Kunne ikke finde modsvarende afsluttende anførselstegn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Row"
+#~ msgstr "_Række"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query"
+#~ msgstr "Spørg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Should we query for each replacement?"
+#~ msgstr "Spørg efter erstatning"
 
-# værktøjstip
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
-#~ "character is encountered within quotes it will be considered part of the "
-#~ "column text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tegn der fortolkes som anførselstegn. Hvis adskillelsestegnet forekommer "
-#~ "mellem anførselstegn, ignoreres det."
+#~ msgid "Keep Strings"
+#~ msgstr "_Tekster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Where to search."
+#~ msgstr "Start søgning"
+
+#~ msgid "Sheet Type"
+#~ msgstr "Arktype"
+
+#~ msgid "Which type of sheet this is."
+#~ msgstr "Hvilken type ark dette er."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent workbook"
+#~ msgstr "Ny _arbejdsbog"
+
+#~ msgid "Text goes from right to left."
+#~ msgstr "Tekst går fra højre mod venstre."
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Synlighed"
+
+#~ msgid "How visible the sheet is."
+#~ msgstr "Hvor synligt arket er."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Formulæ"
+#~ msgstr "Vis _formler"
+
+#~ msgid "Display Column Headers"
+#~ msgstr "Vis kolonnehoveder"
+
+#~ msgid "Control whether column headers are shown."
+#~ msgstr "Indstil hvorvidt kolonnehoveder vises."
+
+#~ msgid "Display Row Headers"
+#~ msgstr "Vis rækkehoveder"
+
+#~ msgid "Control whether row headers are shown."
+#~ msgstr "Indstil hvorvidt rækkehoveder vises."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Outlines"
+#~ msgstr "Vis _omridsgrupper"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Outlines Below"
+#~ msgstr "Vis _omridsgrupper"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Outlines Right"
+#~ msgstr "Vis _omridsgrupper"
+
+#~ msgid "Protected"
+#~ msgstr "Beskyttet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protected allow cell formatting"
+#~ msgstr "Formatering per kolonne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protected allow column formatting"
+#~ msgstr "Formatering per kolonne"
+
+#~ msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Tillad kolonneformatering, selv om et ark er beskyttet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protected allow row formatting"
+#~ msgstr "Formatering per kolonne"
+
+#~ msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Tillad rækkeformatering, selv om et ark er beskyttet"
+
+#~ msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Tillad at kolonner indsættes, selv om et ark er beskyttet"
+
+#~ msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Tillad at rækker indsættes, selv om et ark er beskyttet"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protected allow delete columns"
+#~ msgstr "Skjul de valgte kolonner"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Protected allow edit pivottable"
+#~ msgstr "Opret etiket"
+
+#~ msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
+#~ msgstr "Tillad at brugeren vælger ulåste celler når et ark er beskyttet"
+
+#~ msgid "Tab Foreground"
+#~ msgstr "Tabulatorforgrund"
+
+#~ msgid "The foreground color of the tab."
+#~ msgstr "Forgrundsfarven på tabulatoren."
+
+#~ msgid "Tab Background"
+#~ msgstr "Tabulatorbaggrund"
+
+#~ msgid "The background color of the tab."
+#~ msgstr "Baggrundsfarven på tabulatoren."
+
+#~ msgid "Zoom Factor"
+#~ msgstr "Zoomfaktor"
+
+#~ msgid "The level of zoom used for this sheet."
+#~ msgstr "Zoomniveauet der bruges til dette ark"
+
+#~ msgid "Columns number in the sheet"
+#~ msgstr "Kolonnenummer i arket"
+
+#~ msgid "Rows number in the sheet"
+#~ msgstr "Rækkenummer i arket"
+
+#~ msgid "Character set"
+#~ msgstr "Tegnsæt"
+
+#~ msgid "The character encoding of the output."
+#~ msgstr "Tegnkodningen for uddata."
+
+#~ msgid "Locale"
+#~ msgstr "Sprog"
+
+#~ msgid "The locale to use for number and date formatting."
+#~ msgstr "Sproget for tal- og datoformatering."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transliterate mode"
+#~ msgstr "Tabeller"
+
+#~ msgid "How should cells be formatted?"
+#~ msgstr "Hvordan skal celler formateres?"
+
+#~ msgid "Problem Type"
+#~ msgstr "Problemtype"
+
+#~ msgid "The solver's current status"
+#~ msgstr "Løsningsalgoritmens aktuelle status"
+
+#~ msgid "reason"
+#~ msgstr "årsag"
+
+#~ msgid "The reason behind the solver's status"
+#~ msgstr "Årsagen til løsningsalgoritmens status"
+
+#~ msgid "Solver parameters"
+#~ msgstr "Parametre for løsningsalgoritme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Time"
+#~ msgstr "Start søgning"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End Time"
+#~ msgstr "Tid"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_One Median"
+#~ msgstr "Median"
+
+#~ msgid "Go to the First"
+#~ msgstr "Gå til den første"
+
+#~ msgid "Go to the Last"
+#~ msgstr "Gå til den sidste"
+
+#~ msgid "_Goto cell..."
+#~ msgstr "Gå _til celle..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Known Variances: Z-Test..."
+#~ msgstr "t-Test: To-prøve under antagelse af uens varians"
+
+#~ msgid "_Strike Through"
+#~ msgstr "_Overstreget"
+
+#~ msgid "Strike Through"
+#~ msgstr "Overstreget"
+
+#~ msgid "Manage sheets..."
+#~ msgstr "Omrokér ark..."
+
+#~ msgid "Font Size %f"
+#~ msgstr "Skriftstørrelse %f"
+
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Skriftstørrelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Long Format Toolbar"
+#~ msgstr "_Værktøjslinjer..."
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Opdater politik"
+
+#~ msgid "With icon"
+#~ msgstr "Med ikon"
+
+#~ msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
+#~ msgstr "Skal der være et ikon til højre for posten?"
+
+#~ msgid "The contents of the entry"
+#~ msgstr "Indholdet af posten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Constant Format"
+#~ msgstr "Ændring af formatering af %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format for constants"
+#~ msgstr "Formatér som bogføringstal"
+
+#~ msgid "Bold italic"
+#~ msgstr "Fed kursiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-expression function"
+#~ msgstr "Brudt funktion"
+
+# dækker så nogenlunde
+#, fuzzy
+#~ msgid "The automatically computed sheet function."
+#~ msgstr "Udfyld automatisk de aktuelt markerede celler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-expression value"
+#~ msgstr "Udtryk: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-expression position"
+#~ msgstr "Brudt funktion"
+
+#~ msgid "Show horizontal scrollbar"
+#~ msgstr "Vis vandret rullebjælke"
+
+#~ msgid "Show the horizontal scrollbar"
+#~ msgstr "Vis den vandrette rullebjælke"
+
+#~ msgid "Show vertical scrollbar"
+#~ msgstr "Vis lodret rullebjælke"
+
+#~ msgid "Show the vertical scrollbar"
+#~ msgstr "Vis den lodrette rullebjælke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show the notebook tabs for sheets"
+#~ msgstr "Notesbogs_faner for ark"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mark each cell containing a formula"
+#~ msgstr "Søg i celler der indeholder"
+
+#~ msgid "Do auto completion"
+#~ msgstr "Udfør autofuldførelse"
+
+#~ msgid "Auto-complete text"
+#~ msgstr "Autofuldfør tekst"
+
+#~ msgid "Is view protected?"
+#~ msgstr "Er visning beskyttet?"
+
+#~ msgid "Preferred width"
+#~ msgstr "Foretrukne bredde"
+
+#~ msgid "Preferred height"
+#~ msgstr "Foretrukne højde"
 
-#~ msgid "Unable to open file '%s'"
-#~ msgstr "kan ikke åbne filen '%s'"
+#~ msgid "Enable automatic recalculation."
+#~ msgstr "Slå automatisk genudregning til."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]