[gnote] Updated Chinese simplified translation for help



commit 72ad0a08b339b22e35940f5bcad94b4ab33b67f1
Author: tuhaihe <1132321739qq gmail com>
Date:   Sun Aug 4 12:28:38 2013 +0800

    Updated Chinese simplified translation for help

 help/zh_CN/zh_CN.po | 4511 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 3069 insertions(+), 1442 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
index ed9fffe..a65b859 100644
--- a/help/zh_CN/zh_CN.po
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -6,1873 +6,3500 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-10 21:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-15 18:47+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-06-10 19:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-07 22:31+0800\n"
+"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
-"Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证没"
-"有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在 <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"fdl\">link</ulink> 或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 GFDL 的副"
-"本。"
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"本手册是以 GFDL 协议下发布的 GNOME 手册集的一部分。如果您希望单独发布本手册,"
-"您可以通过添加一个这个许可证的一份副本到这个手册来做到,就像在第六节中所描述"
-"的这个许可证。"
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 GNOME 文"
-"档以及 GNOME 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大写显示,从而"
-"表明它们是商标。"
+"YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2009-2010\n"
+"tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012"
+
+#: C/index.page:6(license/p) C/gnote-addin-bugzillalink.page:10(license/p)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:9(license/p)
+#: C/gnote-addin-html.page:9(license/p)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:9(license/p)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:9(license/p)
+#: C/gnote-addin-print.page:9(license/p)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:9(license/p)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:9(license/p)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:10(license/p)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:10(license/p)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:10(license/p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:9(license/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:9(license/p)
+#: C/gnote-common-problems.page:8(license/p)
+#: C/gnote-creating-notes.page:8(license/p)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:8(license/p)
+#: C/gnote-editing-notes.page:6(license/p) C/gnote-hotkeys.page:9(license/p)
+#: C/gnote-introduction.page:10(license/p) C/gnote-links.page:8(license/p)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:10(license/p)
+#: C/gnote-searching-notes.page:8(license/p)
+#: C/gnote-synchronization.page:9(license/p)
+#: C/gnote-template-notes.page:10(license/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:10(license/p)
+msgid "GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1"
+msgstr "GNU 自由文档许可证(GFDL),版本 1.1"
+
+#: C/index.page:9(credit/name) C/gnote-addin-bugzillalink.page:12(credit/name)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-addin-html.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-addin-print.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:12(credit/name)
+#: C/gnote-addin-underline.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-common-problems.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-creating-notes.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-editing-notes.page:9(credit/name)
+#: C/gnote-hotkeys.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-introduction.page:12(credit/name)
+#: C/gnote-links.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:12(credit/name)
+#: C/gnote-searching-notes.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:12(credit/name)
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+
+#: C/index.page:10(credit/years) C/index.page:14(credit/years)
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:13(credit/years)
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:17(credit/years)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:12(credit/years)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:16(credit/years)
+#: C/gnote-addin-html.page:12(credit/years)
+#: C/gnote-addin-html.page:16(credit/years)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:12(credit/years)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:16(credit/years)
+#: C/gnote-addin-print.page:12(credit/years)
+#: C/gnote-addin-print.page:16(credit/years)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:12(credit/years)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:16(credit/years)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:12(credit/years)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:16(credit/years)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:13(credit/years)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:17(credit/years)
+#: C/gnote-addin-underline.page:12(credit/years)
+#: C/gnote-addin-underline.page:16(credit/years)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:12(credit/years)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:16(credit/years)
+#: C/gnote-common-problems.page:12(credit/years)
+#: C/gnote-creating-notes.page:12(credit/years)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:12(credit/years)
+#: C/gnote-editing-notes.page:10(credit/years)
+#: C/gnote-hotkeys.page:12(credit/years)
+#: C/gnote-introduction.page:13(credit/years)
+#: C/gnote-links.page:12(credit/years) C/gnote-links.page:16(credit/years)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:13(credit/years)
+#: C/gnote-searching-notes.page:12(credit/years)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:13(credit/years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/index.page:13(credit/name)
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:16(credit/name)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-addin-html.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-addin-print.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:12(credit/name)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:12(credit/name)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:16(credit/name)
+#: C/gnote-addin-underline.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-common-problems.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-creating-notes.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-editing-notes.page:13(credit/name)
+#: C/gnote-hotkeys.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-introduction.page:16(credit/name)
+#: C/gnote-links.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:16(credit/name)
+#: C/gnote-searching-notes.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-synchronization.page:11(credit/name)
+#: C/gnote-template-notes.page:12(credit/name)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:16(credit/name)
+msgid "Aurimas Cernius"
+msgstr "Aurimas Cernius"
+
+#: C/index.page:18(page/title)
+msgid "Gnote Help"
+msgstr "Gnote 帮助"
+
+#: C/index.page:21(section/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "简介"
+
+#: C/index.page:25(section/title)
+msgid "Managing Notes"
+msgstr "管理便笺"
+
+#: C/index.page:29(section/title)
+msgid "Organizing Notes"
+msgstr "组织便笺"
+
+#: C/index.page:33(section/title)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:53(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "高级功能"
+
+#: C/index.page:37(section/title)
+msgid "Customizing"
+msgstr "自定义"
+
+#: C/index.page:41(section/title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr "常见问题"
+
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:9(info/desc)
+#| msgid "Insert Bugzilla Links"
+msgid "Insert Bugzilla links"
+msgstr "插入 Bugzilla 链接"
+
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:20(credit/name)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-html.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-print.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:16(credit/name)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:16(credit/name)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:54(credit/name)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:20(credit/name)
+#: C/gnote-addin-underline.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-common-problems.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-creating-notes.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-editing-notes.page:17(credit/name)
+#: C/gnote-hotkeys.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-introduction.page:20(credit/name)
+#: C/gnote-links.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:20(credit/name)
+#: C/gnote-searching-notes.page:19(credit/name)
+#: C/gnote-synchronization.page:15(credit/name)
+#: C/gnote-template-notes.page:16(credit/name)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:20(credit/name)
+msgid "Adam Dingle"
+msgstr "Adam Dingle"
+
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:22(credit/years)
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-html.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:17(credit/years)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-print.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:18(credit/years)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:18(credit/years)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:52(credit/years)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:56(credit/years)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:22(credit/years)
+#: C/gnote-addin-underline.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-common-problems.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-creating-notes.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-editing-notes.page:19(credit/years)
+#: C/gnote-hotkeys.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-introduction.page:22(credit/years)
+#: C/gnote-links.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:22(credit/years)
+#: C/gnote-searching-notes.page:21(credit/years)
+#: C/gnote-synchronization.page:17(credit/years)
+#: C/gnote-template-notes.page:18(credit/years)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:22(credit/years)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:26(page/title)
+msgid "Bugzilla Links Add-in"
+msgstr "Bugzilla 链接附加组件"
+
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:27(page/p)
+msgid ""
+"This add-in lets you drag a Bugzilla URL directly into a <app>Gnote</app> "
+"note. The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to it."
+msgstr ""
+"允许您从浏览器中直接拖动一个 Bugzilla URL 到一个 <app>Gnote</app> 便笺。Bug 号作为一个后面带有小 bug 图标的链接插入。"
+
+#: C/gnote-addin-bugzillalink.page:28(page/p)
+msgid "In the preferences, you can add special icons for certain hosts."
+msgstr "在首选项中,您可以为特定主机添加特殊图标。"
+
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:8(info/desc)
+#| msgid "Use a Fixed Width Font"
+msgid "Use a fixed-width font"
+msgstr "使用等宽字体"
+
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:25(page/title)
+msgid "Fixed Width Add-in"
+msgstr "等宽附加组件"
+
+#: C/gnote-addin-fixedwidth.page:26(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Fixed Width</app> add-in allows text to use a fixed width font. To "
+"change existing text, first select the text you want to modify. Then select "
+"<gui>Fixed Width</gui> from the <gui>Text</gui> menu. You can also select "
+"<gui>Fixed Width</gui> from the menu before you start typing."
+msgstr ""
+"<app>Fixed Width(等宽)</app>附加组件允许文本使用等宽字体。要更改现有文本,首先选择想要更改的文本。然后从 "
+"<gui>文本</gui> 菜单中选择 <gui>等宽</gui> 选项。也可以在开始输入之前在菜单中选择 <gui>等宽</gui>。"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-html.page:26(media) C/gnote-addin-print.page:26(media)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:26(media)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:28(media) C/gnote-links.page:31(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnote-tools.png'; md5=6a1c7800cd20071381ea591f49c32b6c"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-tools.png' md5='6a1c7800cd20071381ea591f49c32b6c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-tools.png' md5='6a1c7800cd20071381ea591f49c32b6c'"
+
+#: C/gnote-addin-html.page:8(info/desc)
+#| msgid "Export to HTML"
+msgid "Export notes to HTML"
+msgstr "将便笺导出为 HTML"
+
+#: C/gnote-addin-html.page:25(page/title)
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "导出为 HTML"
 
-#: C/legal.xml:35(para)
+#: C/gnote-addin-html.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
+#| "using the <gui>Notebook</gui> button. The Notebook button is represented "
+#| "by the <media type=\"image\" src=\"figures/notebook-icon.png\" mime="
+#| "\"image/png\" style=\"right\"/> icon."
 msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"When the <app>Export to HTML</app> add-in is installed, the command "
+"<gui>Export to HTML</gui> is present in the <gui>Tools</gui> menu, which you "
+"can open using the <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" "
+"mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon."
 msgstr ""
-"文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修改"
-"版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自行承"
-"担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档或文档"
-"修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必需的服"
-"务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受此免责声"
-"明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且无论在任何情况以及在任"
-"何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写者、任何撰写人或任何分发"
-"者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本文档或文档修改版本引起或"
-"带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失承担任何民事(包括疏"
-"忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、工作停止、计算机失"
-"败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损失,即使这些方已被"
-"告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
 
-#: C/legal.xml:28(para)
+#: C/gnote-addin-html.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "After selecting this option, you will be presented with a dialog that "
+#| "allows you to choose where to save the HTML file. Enter the destination "
+#| "filename and click <gui>Save</gui> to save the file, or <gui>Cancel</"
+#| "gui> to abort the operation."
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"To create an HTML document from one or more notes, select this command. You "
+"will see a dialog that lets you choose where to save the HTML file. Enter "
+"the destination filename and click <gui>Save</gui> to save the file, "
+"or <gui>Cancel</gui> to abort."
 msgstr ""
-"本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示具有"
-"以下含义:<placeholder-1/>"
+"要从一个或多个便笺创建 HTML 文档,请选择此命令。程序将弹出一个对话框让您选择将 HTML 文件保存在何处。输入目"
+"的文件名后点击 <gui>保存</gui> 以保存文件,或 <gui>取消</gui> 中止操作。"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:269(None)
+#: C/gnote-addin-html.page:28(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
+"To export any notes linked to by the current note, select the <gui>Export "
+"Linked Notes</gui> check box."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
+"要导出当前便笺链接到的便笺,选择 <gui>导出链接的便笺</gui> 按钮。"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:397(None)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:8(info/desc)
+msgid "Watch for note changes on file system"
+msgstr "监视文件系统中便笺的改动"
+
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:12(credit/years)
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:13(credit/years)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:13(credit/years)
+#: C/gnote-synchronization.page:12(credit/years)
+#| msgid "2011-2012"
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:21(page/title)
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "便笺目录监视器"
+
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:22(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
+"This add-in lets you work with notes on the file system while <app>Gnote</"
+"app> is running. When enabled, this add-in monitors note files for changes "
+"and reloads them when any change is detected. This way any external change "
+"to a note file will automatically be reflected in <app>Gnote</app>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; md5=ba337ad3ae256f3fdf79afeef82d7883"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:796(None)
+#: C/gnote-addin-notedirwatcher.page:23(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
+"<app>Gnote</app> stores notes in the <file>~/.local/share/gnote</file> "
+"folder. With this add-in is enabled, you can perform actions at the file "
+"system level on this directory, such as synchronizing note files with some "
+"other location, while <app>Gnote</app> is running."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:952(None)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:8(info/desc)
+msgid "A \"Today\" note"
+msgstr "一个“今日”便笺"
+
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:25(page/title)
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "今日便笺"
+
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:26(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=f9ea2a275fd60c07cc97d24b6c48e3c1"
+"This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
+"thoughts down. As an example, a \"Today\" note created on February 28, 2013 "
+"would be called \"Today: Thursday, February 28 2013\"."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=f9ea2a275fd60c07cc97d24b6c48e3c1"
+"该附加组件将自动创建一个“今日”便笺以记下每天的想法。当前日期被用于作为便笺标"
+"题的基础。例如,2013年2月28日创建的“今日”便笺将是“今日,星期四,2013年2月28"
+"日”"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:990(None)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
+#| "automatically delete the note."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
-"md5=08904e8991acbd560c4a7b378c3598a6"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
-"md5=08904e8991acbd560c4a7b378c3598a6"
+"If you leave a \"Today\" note unmodified, the add-in will automatically "
+"delete the note."
+msgstr "如果不修改“今日”便笺,附加组件将自动删除此便笺。"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1027(None)
+#: C/gnote-addin-noteoftheday.page:28(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
+"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
+"and change the title of the note to \"Today: Template\". Change the content "
+"of the template note to whatever you like. New \"Today\" notes will then use "
+"the content of your \"Today: Template\" note."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; md5=03469ddb5137f525ac4f8318caed5532"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1067(None)
+#: C/gnote-addin-print.page:8(info/desc)
+#| msgid "Print Notes"
+msgid "Print notes"
+msgstr "打印便笺"
+
+#: C/gnote-addin-print.page:25(page/title)
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
+
+#: C/gnote-addin-print.page:26(page/p)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
+"When the <app>Print</app> add-in is installed, the <gui>Print</gui> command "
+"is present in the <gui>Tools</gui> menu, which you can open using the <media "
+"type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style="
+"\"right\"/> icon. This command opens a standard <gui>Print</gui> dialog "
+"which lets you print a note."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/note-template.png'; md5=49ee364d7e060de4e7a583e49a2f7db7"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1103(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=d62996b723d885975fd849bcde0bdf11"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addins-preferences.page:30(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; "
+#| "md5=be31b216768913e50f8f21b0ff512c05"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
+"md5='656cb88e6f7df1661cd359bac9602f60'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/delete-notebook.png'; md5=d62996b723d885975fd849bcde0bdf11"
+"external ref='figures/gnote-preferences-add-ins.png' "
+"md5='656cb88e6f7df1661cd359bac9602f60'"
+
+#: C/gnote-addins-preferences.page:8(info/desc)
+msgid "Settings for Gnote add-ins"
+msgstr "设置 Gnote 附加组件"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1150(None)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:25(page/title)
+msgid "Add-in Preferences"
+msgstr "附加组件首选项"
+
+#: C/gnote-addins-preferences.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can activate or deactivate add-ins in this tab. To do this, select an "
+#| "add-in and click the <gui>Enable</gui> button. The button will be "
+#| "disabled and the <gui>Disable</gui> button will be enabled, which can now "
+#| "be used to disable add-in."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
-"md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+"You can activate or deactivate add-ins in this tab. To do this, select an "
+"add-in and click the <gui>Enable</gui> button. Use the <gui>Disable</gui> "
+"button to disable an add-in."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
-"md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+"您可以在该标签页中启用或禁用附加组件。选中一个附加组件,点击<gui>启用</gui>,"
+"即可激活选中附加组件;点击 <gui>禁用</gui>,则禁用某个附加组件。"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1300(None)
+#: C/gnote-addins-preferences.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Some add-ins have preferences. They can be accessed by selecting add-in "
+#| "and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; "
-"md5=24817aaf239cb0f355c6c23f61fbecb2"
+"Some add-ins have preferences, which you can access by selecting an add-in "
+"and pressing the <gui>Preferences</gui> button."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; "
-"md5=24817aaf239cb0f355c6c23f61fbecb2"
+"一些附加组件有首选项。选中某个附加组件,点击<gui>首选项</gui>按钮即可打开。"
+
+#: C/gnote-addins-preferences.page:28(figure/title)
+msgid "<app>Gnote</app> Addin Preferences"
+msgstr "<app>Gnote</app> 附加组件首选项"
+
+#: C/gnote-addins-preferences.page:29(figure/desc)
+msgid "<app>Gnote</app> Add-ins window"
+msgstr "<app>Gnote</app> 附加组件窗口"
+
+#: C/gnote-addins-preferences.page:31(media/p)
+msgid "<gui>Add-ins</gui> window."
+msgstr "<gui>附加组件</gui> 窗口。"
+
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:8(info/desc)
+#| msgid "Rename note title"
+msgid "Rename a note"
+msgstr "重命名便笺"
+
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:25(page/title)
+msgid "Replace title"
+msgstr "替代标题"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1359(None)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
+#| "using the <gui>Notebook</gui> button. The Notebook button is represented "
+#| "by the <media type=\"image\" src=\"figures/notebook-icon.png\" mime="
+#| "\"image/png\" style=\"right\"/> icon."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; "
-"md5=c2c4a95770f798642184a71a8cd9785f"
+"When the <app>Replace title</app> add-in is installed, the command "
+"<gui>Replace title</gui> is present in the <gui>Tools</gui> menu, which you "
+"can open using the <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" "
+"mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; "
-"md5=c2c4a95770f798642184a71a8cd9785f"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnote.xml:1392(None)
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "When the <gui>Replace title</gui> option is selected, the note title will "
+#| "be replaced by currently selected text in any application."
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; "
-"md5=f12b6f8820a42b47fa97dc6b31980ff5"
+"The <gui>Replace title</gui> command replaces a note's title with the "
+"currently selected text (from any application)."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnote-preferences-add-ins.png'; "
-"md5=f12b6f8820a42b47fa97dc6b31980ff5"
+"<gui>替换标题</gui>命令将用(在任何应用中)选中的文本替代现有便笺标题。"
 
-#: C/gnote.xml:23(title)
-msgid "Gnote Manual"
-msgstr "Gnote 手册"
+#: C/gnote-addin-replacetitle.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Alternatively, you can use <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
+#| "shortcut."
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> "
+"shortcut."
+msgstr "或者,您可以使用 <keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq> 快捷键。"
 
-#: C/gnote.xml:26(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:27(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Gnote is a simple desktop note-taking application, with some powerful built-"
-"in features to help you organize your ideas."
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
+"md5='1cddc428aab1c3a18624f950260a4f23'"
 msgstr ""
-"Gnote 是一个简单的桌面便笺程序,带有一些强大的内建功能以邦主您组织您的相符 。"
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-local.png' "
+"md5='1cddc428aab1c3a18624f950260a4f23'"
 
-#: C/gnote.xml:31(year) C/gnote.xml:37(year) C/gnote.xml:43(year)
-#: C/gnote.xml:49(year) C/gnote.xml:55(year) C/gnote.xml:61(year)
-msgid "2008"
-msgstr "2008"
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:9(info/desc)
+msgid "Synchronize to a local folder"
+msgstr "与本地文件夹同步"
 
-#: C/gnote.xml:33(holder)
-msgid "Alex Graveley"
-msgstr "Alex Graveley"
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:22(page/title)
+#| msgid "Note Synchronization"
+msgid "Local Folder Synchronization"
+msgstr "本地便笺同步"
 
-#: C/gnote.xml:39(holder)
-msgid "Brent Smith"
-msgstr "Brent Smith"
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:23(page/p)
+msgid ""
+"This type of synchronization lets you use a local folder as synchronization "
+"storage."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:45(holder)
-msgid "Free Software Foundation"
-msgstr "自由软件基金会"
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:24(page/p)
+msgid ""
+"To configure this type of synchronization, select <gui>Local Folder</gui> in "
+"the <gui>Service</gui> drop-down and then select the desired folder as the "
+"<gui>Folder Path</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:51(holder) C/gnote.xml:213(para)
-msgid "Boyd Timothy"
-msgstr "Boyd Timothy"
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:26(figure/title)
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:31(figure/title)
+#| msgid "Handling synchronization conflicts"
+msgid "Local Folder Synchronization configuration"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:57(holder) C/gnote.xml:201(para)
-msgid "Sandy Armstrong"
-msgstr "Sandy Armstrong"
+#: C/gnote-addin-sync-local.page:29(page/p)
+msgid ""
+"After selecting the desired folder, click the <gui>Save</gui> button. Use "
+"the <gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:63(holder) C/gnote.xml:189(para)
-msgid "Paul Cutler"
-msgstr "Paul Cutler"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:32(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
+"md5='f860508443cba1f3d9518ac171361016'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-webdav.png' "
+"md5='f860508443cba1f3d9518ac171361016'"
 
-#: C/gnote.xml:67(year)
-msgid "2009"
-msgstr "2009"
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:9(info/desc)
+msgid "Synchronize to a WebDAV share"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:69(holder) C/gnote.xml:225(para)
-msgid "Hubert Figuiere"
-msgstr "Hubert Figuiere"
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:22(page/title)
+#| msgid "Synchronization"
+msgid "WebDAV Synchronization"
+msgstr "WebDAV 同步"
 
-#: C/gnote.xml:80(publishername) C/gnote.xml:96(orgname)
-#: C/gnote.xml:108(orgname) C/gnote.xml:120(orgname) C/gnote.xml:132(orgname)
-#: C/gnote.xml:144(orgname) C/gnote.xml:156(orgname) C/gnote.xml:191(para)
-#: C/gnote.xml:203(para) C/gnote.xml:215(para) C/gnote.xml:227(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME 文档计划"
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:23(page/p)
+msgid ""
+"This type of synchronization lets you use a WebDAV server as synchronization "
+"storage."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:91(firstname)
-msgid "Hubert"
-msgstr "Hubert"
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:24(page/p)
+#| msgid "Configure note synchronization"
+msgid "To configure this type of synchronization:"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:93(surname)
-msgid "Figuiere"
-msgstr "Figuiere"
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:26(item/p)
+msgid "select \"WebDAV\" in the <gui>Service</gui> drop-down"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:98(email)
-msgid "hub figuiere net"
-msgstr "hub figuiere net"
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:27(item/p)
+msgid "enter the URL to your share"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:103(firstname)
-msgid "Alex"
-msgstr "Alex"
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:28(item/p)
+msgid "enter your username and password"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:105(surname)
-msgid "Graveley"
-msgstr "Graveley"
+#: C/gnote-addin-sync-webdav.page:34(page/p)
+msgid ""
+"After selecting the desired folder click the <gui>Save</gui> button. Use the "
+"<gui>Clear</gui> button to turn synchronization off."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:110(email)
-msgid "alex beatniksoftware com"
-msgstr "alex beatniksoftware com"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:112(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
+"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-addin-table-of-contents.png' "
+"md5='15b52d64e171a3a03a13f0a2def2f3e3'"
 
-#: C/gnote.xml:115(firstname)
-msgid "Brent"
-msgstr "Brent"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:43(license/p)
+msgid ""
+"This <em>help topic</em> is licensed under the <link href=\"http://www.gnu.";
+"org/licenses/fdl-1.1.html\"> GNU Free Documentation License, Version 1.1</"
+"link> (GFDL). It means that you are free to copy, distribute and/or modify "
+"this document, under some conditions."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:117(surname)
-msgid "Smith"
-msgstr "Smith"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:52(credit/name)
+msgid "Luc Pionchon"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:122(email)
-msgid "gnome nextreality net"
-msgstr "gnome nextreality net"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:75(info/desc)
+msgid "Navigate long structured notes"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:127(firstname)
-msgid "Boyd"
-msgstr "Boyd"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:79(page/title)
+#| msgid "Table of Contents"
+msgid "Adding a Table of Contents"
+msgstr "添加目录"
 
-#: C/gnote.xml:129(surname)
-msgid "Timothy"
-msgstr "Timothy"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:81(page/desc)
+msgid "<em>Navigate long structured notes</em>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:134(email)
-msgid "btimothy gmail com"
-msgstr "btimothy gmail com"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:83(note/p)
+msgid ""
+"This is an add-in to <app>Gnotes</app>. When this add-in is installed, there "
+"is a <gui>Table of Contents</gui> entry in the <gui>Tools</gui> menu. See "
+"<link xref=\"addins-preferences\"/> to learn how to activate an add-in."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:139(firstname)
-msgid "Sandy"
-msgstr "Sandy"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:91(section/title)
+msgid "In a nutshell"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:141(surname)
-msgid "Armstrong"
-msgstr "Armstrong"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:95(item/p)
+msgid ""
+"A heading is a full line of text, formatted with <gui>Bold+Huge</gui> or "
+"<gui>Bold+Large</gui>."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:146(email)
-msgid "sanfordarmstrong gmail com"
-msgstr "sanfordarmstrong gmail com"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:98(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Press the key combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Set headings with <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:151(firstname)
-msgid "Paul"
-msgstr "Paul"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:103(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Press the key combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+msgid ""
+"Open the table of contents with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>1</"
+"key></keyseq>, and jump to any heading."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:153(surname)
-msgid "Cutler"
-msgstr "Cutler"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:109(section/title)
+msgid "Screenshot"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:158(email)
-msgid "pcutler foresightlinux org"
-msgstr "pcutler foresightlinux org"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:111(figure/title)
+msgid "A structured note with its table of contents"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:184(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 4.0"
-msgstr "Tomboy 手册 4.0"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:118(section/title)
+msgid "Navigating through long notes"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:186(date)
-msgid "2008-03-07"
-msgstr "2008-03-07"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:120(section/p)
+msgid ""
+"A long note may become difficult to navigate. It is then natural to "
+"structure the note by marking sections and subsections with headings."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:196(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 3.0"
-msgstr "Tomboy 手册 3.0"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:126(section/p)
+msgid ""
+"This add-in makes it easy to navigate through long structured notes. Once "
+"you have set headings in your note, the table of contents of the note will "
+"show in a menu. Then you can jump directly from the menu to any heading."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:198(date)
-msgid "2007-09-13"
-msgstr "2007-09-13"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:136(section/title)
+#| msgid "Settings for Gnote add-ins"
+msgid "Structuring your notes with headings"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:208(revnumber)
-msgid "Tomboy Manual 2.0"
-msgstr "Tomboy 手册 2.0"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:138(section/p)
+msgid "A heading is simply a complete line with specific text formatting:"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:210(date)
-msgid "2007-02-28"
-msgstr "2007-02-28"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:142(item/p)
+msgid ""
+"Level 1 headings, for sections, are lines formatted with a <gui>Bold+Huge</"
+"gui> font."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:220(revnumber)
-msgid "Gnote Manual 1.0"
-msgstr "Gnote 手册 1.0"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:143(item/p)
+msgid ""
+"Level 2 headings, for subsections, are lines formatted with a <gui>Bold"
+"+Large</gui> font."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:222(date)
-msgid "2009-04-07"
-msgstr "2009-04-07"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:147(section/p)
+msgid "To format a heading line, either:"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:233(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 0.1.1 of Gnote"
-msgstr "此手册描述 0.1.1 版本的 Gnote"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:151(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In <gui>Search All Notes</gui> window select <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Notebooks</gui><gui>New Notebook</gui></guiseq> from main menu."
+msgid ""
+"Use the commands <gui>Heading 1</gui> and <gui>Heading 2</gui> in the "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> menu."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:236(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "反馈"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:156(item/p)
+msgid ""
+"Use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq> for headings of level 1 and 2."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:238(para)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:161(note/p)
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Gnote application or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-"
-"feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"These commands apply the formatting to the complete line. You don't need to "
+"select it first. It is enough if the cursor is on the line."
 msgstr ""
-"要向 Gnote 程序或本手册提交 bug 或者提建议,请跟随 <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME 反馈页面</ulink>。"
 
-#: C/gnote.xml:248(primary) C/gnote.xml:252(primary)
-msgid "Gnote"
-msgstr "Gnote"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:165(note/p)
+msgid ""
+"Alternatively, with the cursor on a new line, activate the heading command "
+"and then enter the heading title."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:256(primary)
-msgid "notes"
-msgstr "便笺"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:169(section/p)
+msgid ""
+"You can even use the normal formatting commands from the <gui>Text</gui> "
+"menu: <gui>Bold</gui>, <gui>Large</gui> and <gui>Huge</gui>, and their "
+"respective keyboard shortcuts. If, for example, your heading line is already "
+"formatted as <gui>Huge</gui>, then you just need to make it also <gui>Bold</"
+"gui> to turn it into a heading 1. See <link xref=\"editing-notes\"/> to "
+"learn how to set text styles."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:262(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "导言"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:178(section/title)
+#| msgid "Table of Contents"
+msgid "Showing the table of contents"
+msgstr "显示目录"
 
-#: C/gnote.xml:265(title)
-msgid "Notes Application"
-msgstr "便笺程序"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:180(section/p)
+msgid "You can access the table of contents either:"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:274(para)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:182(item/p)
+#| msgid ""
+#| "From the menu, choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Notebook</gui></"
+#| "guiseq>"
 msgid ""
-"Gnote is a desktop note-taking application for GNOME. It is simple and easy "
-"to use, and allows you to organize the ideas and information you deal with "
-"every day. Gnote has some very useful editing features to help you customize "
-"your notes, including:"
+"In the menu <guiseq><gui>toolbar</gui><gui>Tools</gui><gui>Table of "
+"Contents</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Gnote 是一个 GNOME 的桌面便笺记录程序。它简单易用,并允许您组织您每天处理的想"
-"法和信息。Gnote 有写非常有用的编辑功能以帮组您自定义您的便笺,包括:"
 
-#: C/gnote.xml:281(para)
-msgid "Highlighting Search Text"
-msgstr "高亮搜索文本"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:183(item/p)
+msgid ""
+"In <guiseq><gui>context menu</gui><gui>Table of Contents</gui></guiseq> "
+"(<keyseq>right-click</keyseq> on the note window)."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:285(para)
-msgid "Inline Spell Checking"
-msgstr "内建拼写检查"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:184(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Press the key combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+msgid ""
+"In a <gui>popup menu</gui>, with the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:289(para)
-msgid "Auto-linking Web &amp; Email Addresses"
-msgstr "自动连接网页和邮件地址"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:185(list/p)
+msgid ""
+"Then you can navigate up and down with the <gui>arrow keys</gui> and jump to "
+"the selected heading with <key>enter</key>. Or just <keyseq>click</keyseq> "
+"with your mouse on the heading to jump to."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:293(para)
-msgid "Undo/Redo Support"
-msgstr "支持撤销和重做"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:191(section/title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:297(para)
-msgid "Font Styling &amp; Sizing"
-msgstr "字体风格和大小"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:193(item/title)
+msgid ""
+"<em style=\"strong\">One heading does not show in the table of contents</em>"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:301(para) C/gnote.xml:806(title)
-msgid "Bulleted Lists"
-msgstr "有项目符号列表"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:193(item/p)
+msgid ""
+"There might be some characters in the heading line, such as whitespace "
+"characters, which are not formatted as a heading. Make sure that <em>the "
+"whole line</em> is formatted as a heading. See <link xref=\"#setheadings\"/>."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:305(para)
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:196(item/title)
 msgid ""
-"Gnote is accessed through the GNOME panel. To startup Gnote automatically "
-"when you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+"<em style=\"strong\">There is an empty line in the table of contents</em>"
 msgstr ""
-"Gnote 是通过 GNOME 面板访问的。要在登录 GNOME 时自动启动 Gnote,参看 <xref "
-"linkend=\"add-to-panel\"/>。"
 
-#: C/gnote.xml:313(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "入门"
+#: C/gnote-addin-tableofcontents.page:196(item/p)
+msgid ""
+"An empty line, possibly including whitespaces, is formatted as a heading. "
+"Jump to this line and delete the area."
+msgstr ""
+
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:9(info/desc)
+#| msgid "Insert Current Time"
+msgid "Insert current time"
+msgstr "插入当前时间"
 
-#: C/gnote.xml:316(title)
-msgid "Adding Gnote to the Panel"
-msgstr "向面板添加 Gnote"
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:26(page/title)
+msgid "Insert Timestamp Add-in"
+msgstr "插入时间戳扩展"
 
-#: C/gnote.xml:318(para)
+#: C/gnote-addin-timestamp.page:28(page/p)
 msgid ""
-"To add Gnote to a panel, right-click on the panel, then choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select "
-"Gnote in the Add to the panel dialog, then click <menuchoice><guibutton>Add</"
-"guibutton></menuchoice>. You should see a yellow note icon appear in the "
-"panel, representing Gnote. The panel icon is illustrated in <xref linkend="
-"\"gnote-panel\"/>."
+"When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, the <gui>Tools</"
+"gui> menu will include a <gui>Insert Timestamp</gui> command. You can open "
+"this menu using the <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" "
+"mime=\"image/png\" style=\"right\"> </media> icon. Select this command to "
+"insert the current date and time."
 msgstr ""
-"要添加 Gnote 到面板,请右键点击此面板,然后选择 <menuchoice><guimenuitem>添加"
-"到面板</guimenuitem></menuchoice>。在添加到面板对话框中选择 Gnote,然后点击 "
-"<menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>。您将看到一个黄色的便笺图"
-"标出现在面板上,代表 Gnote。此面板图标在 <xref linkend=\"gnote-panel\"/> 中说"
-"明。"
 
-#: C/gnote.xml:330(title)
-msgid "Creating Notes"
-msgstr "创建便笺"
+#: C/gnote-addin-underline.page:8(info/desc)
+#| msgid "Underline Text"
+msgid "Underline text"
+msgstr "文本下划线"
+
+#: C/gnote-addin-underline.page:25(page/title)
+msgid "Underline Text Add-In"
+msgstr "文本下划线扩展"
 
-#: C/gnote.xml:332(para)
+#: C/gnote-addin-underline.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Once you have successfully added Gnote to the Panel, you can create new "
-"notes using one of the following methods."
-msgstr "成功添加 Gnote 到面板之后,可以使用如下方法之一创建一个新便笺。"
+"When the <gui>Underline</gui> add-in is installed, the <gui>Text</gui> menu "
+"will have a <gui>Underline</gui> option available."
+msgstr ""
+"当<gui>下划线</gui>附加组件已经安装时,<gui>工具</gui>菜单中将有可用的<gui>下"
+"划线</gui>选项。"
 
-#: C/gnote.xml:335(para)
-msgid "To create a new note using the mouse:"
-msgstr "要使用鼠标创建一个新便笺:"
+#: C/gnote-addin-underline.page:27(page/p)
+msgid "To underline the selected text, use one of the following:"
+msgstr "要对选中的文本添加下划线,可使用下面方法:"
 
-#: C/gnote.xml:339(para)
-msgid ""
-"Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear."
-msgstr "点击 GNOME 面板上的 Gnote 图标。将显示一个菜单。"
+#: C/gnote-addin-underline.page:29(item/p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:34(item/p)
+msgid "Click on <gui>Text</gui> and select <gui>Underline</gui>."
+msgstr "点击<gui>文本</gui>,选择<gui>下划线</gui>。"
+
+#: C/gnote-addin-underline.page:30(item/p)
+#: C/gnote-addin-underline.page:35(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Press the key combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>."
+msgstr "按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>。"
 
-#: C/gnote.xml:344(para)
+#: C/gnote-addin-underline.page:32(page/p)
 msgid ""
-"Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></"
-"menuchoice> option in the menu."
-msgstr ""
-"在菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>创建新便笺</guimenuitem></menuchoice> "
-"选项。"
+"To remove underline, select the underlined text and use one of the following:"
+msgstr "如果要移除下划线,选中下划线文本,然后通过下面方法:"
 
-#: C/gnote.xml:350(para)
-msgid "To create a new note using the keyboard:"
-msgstr "要使用键盘创建一个新的便笺:"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:8(info/desc)
+msgid "Using Bulleted Lists"
+msgstr "使用项目符号列表"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:25(page/title)
+msgid "Bulleted Lists"
+msgstr "项目符号列表"
 
-#: C/gnote.xml:354(para)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:27(section/title)
+msgid "Begin a bulleted list"
+msgstr "开始一个有项目符号的列表"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:28(section/p)
+#| msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods"
+msgid "You may begin a bulleted list in any of the following ways:"
+msgstr "可以使用下面方法开始一个有项目符号的列表"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:30(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:39(item/p)
+msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
+msgstr "从<gui>文本</gui>菜单中选择<gui>项目符号</gui>。"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a "
+#| "space, type some text and press <key>Enter</key>."
 msgid ""
-"Open the Gnote menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+"Begin a line with a single dash character <key>-</key> followed by a space. "
+"Then type some text and press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
-"使用按键组合 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></keycombo> 打"
-"开 Gnote 菜单。"
+"使用一个单破折号 <key>-</key> 开始一行,破折号后紧接一个空格,输入一些文本并"
+"按 <key>回车键</key>。"
 
-#: C/gnote.xml:362(para)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:32(item/p)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:54(item/p)
 msgid ""
-"Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option "
-"<menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"使用 <keycap>N</keycap> 选择菜单选项 <menuchoice><guimenuitem>创建新便笺</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
+"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>."
+msgstr "按组合键 <keyseq><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>。"
 
-#: C/gnote.xml:371(title)
-msgid "Editing Notes"
-msgstr "编辑便笺"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:36(section/title)
+msgid "End a bulleted list"
+msgstr "终止一个有项目符号的列表"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:37(section/p)
+#| msgid "End a bulleted list by doing one of the following"
+msgid "You can end a bulleted list by doing one of the following:"
+msgstr "使用下面一种方法终止一个有项目符号的列表"
 
-#: C/gnote.xml:373(para)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:40(item/p)
+msgid "Press <key>Enter</key> on a blank bulleted line."
+msgstr "在一空白的项目符号行上按 <key>回车键</key>。"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:41(item/p)
 msgid ""
-"After creating a new note, a new window will appear with the title "
-"<literal>New Note <replaceable>N</replaceable></literal>. At the top of the "
-"note is a toolbar with several buttons and text. Directly below this toolbar "
-"is the content area of the note. This is illustrated in <xref linkend=\"new-"
-"note\"/>."
+"Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu in succession until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
 msgstr ""
-"创建一个新便笺之后,一个新窗口将带着 <literal>新便笺 <replaceable>N</"
-"replaceable></literal> 显示。在便笺的顶部是一个带有多个按钮和文本的工具栏。此"
-"工具栏下方是此便笺的内容区。这在 <xref linkend=\"new-note\"/> 中说明。"
+"从文本菜单中连续选择<gui>减少缩进</gui>直到当前行不再是带项目符号列表的一部"
+"分。"
 
-#: C/gnote.xml:379(para)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Using the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> "
+#| "in succession until the current line is no longer part of the bulleted "
+#| "list."
 msgid ""
-"The note can be edited by clicking in the content area and using the "
-"keyboard to add and remove content. The first line is considered the title "
-"of the note. By default this is populated with the text <quote><literal>New "
-"Note <replaceable>N</replaceable></literal></quote>. The title is changed by "
-"clicking in the content area on the first line and using the keyboard to "
-"change the title. By default, focus is given to the content area upon "
-"creation of a new note, so you can immediately start editing the note "
-"without the need to click on the content area with the mouse."
+"Press <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> repeatedly until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
 msgstr ""
-"便笺可以通过点击内容区域并使用键盘以添加和删除内容。第一行被认为是便笺的标"
-"题。默认,这使用文本 <quote><literal>新建编辑 <replaceable>N</replaceable></"
-"literal></quote> 填充。标题通过在内容区域的第一行点击并使用键盘更改。默认上,"
-"创建新便笺时焦点给到了内容区域,以使您可以理解开始编辑编辑,而不需要使用鼠标"
-"在内容区域上点击。"
+"连续按 <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> 直到当前行不再"
+"是此带项目符号列表的部分。"
 
-#: C/gnote.xml:389(para)
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:43(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Using the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> "
+#| "in succession until the current line is no longer part of the bulleted "
+#| "list."
 msgid ""
-"Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend="
-"\"working-with-notes\"/>."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> repeatedly until the "
+"current line is no longer part of the bulleted list."
 msgstr ""
-"每个便笺上可用的工具栏的使用在 <xref linkend=\"working-with-notes\"/> 中讨"
-"论。"
+"连续按 <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq> 直到当前行不再"
+"是此带项目符号列表的部分。"
 
-#: C/gnote.xml:393(title)
-msgid "The default window for a New Note"
-msgstr "新便笺的默认窗口"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:48(section/title)
+msgid "Increase Indentation"
+msgstr "增加缩进"
 
-#: C/gnote.xml:404(title)
-msgid "Table of Contents"
-msgstr "目录"
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:49(section/p)
+#| msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse"
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+msgstr "要使用鼠标增加带项目符号列表的行缩进:"
 
-#: C/gnote.xml:406(para)
-msgid ""
-"To get an overview of all the notes managed by Gnote, select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> menu "
-"item from the panel menu. By default, the <interface>Search All Notes</"
-"interface> dialog will display the notes in the order that they were last "
-"modified. Click the <guilabel>Note</guilabel> or <guilabel>Last Changed</"
-"guilabel> column headings to change the sort order. Click the column heading "
-"a second time to toggle between ascending and descending order."
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:50(item/p)
+msgid "Select <gui>Increase Indent</gui> from the Text menu."
+msgstr "从文本菜单中选择<gui>增加缩进</gui>。"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:51(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard"
+msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr "要使用键盘增加带项目符号列表中的行缩进:"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:53(item/p)
+msgid "Press the <key>Tab</key> key."
+msgstr "按下 <key>Tab</key> 键。"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:59(section/title)
+msgid "Decrease Indentation"
+msgstr "减少缩进"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:60(section/p)
+#| msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse"
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
+msgstr "要使用鼠标减少带有符号标记的列表的行缩进:"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:61(item/p)
+msgid "Select <gui>Decrease Indent</gui> from the Text menu."
+msgstr "从文本菜单中选择<gui>减少缩进</gui>。"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:62(section/p)
+msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
+msgstr "要使用键盘减少带有符号标记的列表的行缩进:"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:64(item/p)
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr "按组合键 <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>。"
+
+#: C/gnote-bulleted-lists.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Press the key combination <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>."
+msgstr "按组合键 <keyseq><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>。"
+
+#: C/gnote-common-problems.page:9(info/desc)
+#| msgid "Frequently Asked Questions"
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "常见问题"
+
+#: C/gnote-common-problems.page:16(credit/years)
+#: C/gnote-creating-notes.page:16(credit/years
+#: C/gnote-deleting-notes.page:16(credit/years)
+#: C/gnote-editing-notes.page:14(credit/years)
+#: C/gnote-hotkeys.page:16(credit/years)
+#: C/gnote-introduction.page:17(credit/years)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:17(credit/years)
+#: C/gnote-searching-notes.page:16(credit/years)
+#: C/gnote-template-notes.page:13(credit/years)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:17(credit/years)
+msgid "2011-2012"
+msgstr "2011-2012"
+
+#: C/gnote-common-problems.page:25(page/title)
+msgid "Gnote Common Issues"
+msgstr "Gnote 常见问题"
+
+#: C/gnote-common-problems.page:27(item/title)
+msgid "Does <app>Gnote</app> work with <app>Tomboy</app>?"
+msgstr "<app>Gnote</app> 是否与 <app>Tomboy</app> 兼容?"
+
+#: C/gnote-common-problems.page:27(item/p)
+msgid "You can import <app>Tomboy</app> Notes. An add-in has to be activated."
+msgstr "您可以从 <app>Tomboy</app> 应用导入便笺,但必须激活相应扩展。"
+
+#: C/gnote-common-problems.page:29(item/title)
+#| msgid "I can not find the Gnote status icon"
+msgid "I can't find the Gnote status icon."
+msgstr "我找不到 Gnote 状态图标。"
+
+#: C/gnote-common-problems.page:30(item/p)
+#| msgid ""
+#| "You can activate the <app>Gnote</app> status icon using a command from "
+#| "<app>terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon "
+#| "true</cmd>."
+msgid ""
+"You can activate the <app>Gnote</app> status icon using a command in "
+"<app>Terminal</app>: <cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon "
+"true</cmd>."
+msgstr ""
+"您可以在 <app>终端</app>  执行下面命令激活  <app>Gnote</app> 状态图标:"
+"<cmd>gsettings set org.gnome.gnote use-status-icon true</cmd>。"
+
+#: C/gnote-common-problems.page:31(item/title)
+msgid "How to automatically start <app>Gnote</app> when I log in?"
+msgstr "当我登录系统时如何自动启用 <app>Gnote</app> ?"
+
+#: C/gnote-common-problems.page:32(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-"
+#| "session-properties</app>"
+msgid ""
+"To start Gnote automatically when you log into GNOME, run <app>gnome-session-"
+"properties</app>."
+msgstr ""
+"当您登录到 GNOME 后运行 <app>gnome-session-properties</app> 即可自动启用 "
+"Gnote。"
+
+#: C/gnote-creating-notes.page:9(info/desc)
+#| msgid "Creating Notes"
+msgid "Creating notes"
+msgstr "创建便笺"
+
+#: C/gnote-creating-notes.page:25(page/title)
+msgid "Creating Notes"
+msgstr "创建便笺"
+
+#: C/gnote-creating-notes.page:27(page/p)
+msgid "In <app>Gnote</app>, you can create new notes in any of these ways:"
 msgstr ""
-"要获取 Gnote 管理的所有便笺的预览,从面板菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>"
-"搜索全部编辑</guimenuitem></menuchoice> 菜单条目。默认上,<interface>Search "
-"All Notes</interface> 对话框将以最后更改时间显示便笺。点击 <guilabel>便笺</"
-"guilabel> 或 <guilabel>最近更改</guilabel> 列头以更改排序。第二次点击列头在正"
-"序和反序直接切换。"
 
-#: C/gnote.xml:416(para)
+#: C/gnote-creating-notes.page:29(item/p)
+#| msgid "Select <gui>Bullets</gui> from the <gui>Text</gui> menu."
+msgid "Select <gui>New Note</gui> in the application menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gnote-creating-notes.page:30(item/p)
+msgid "In the <app>Gnote</app> window, click the toolbar item <gui>New</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/gnote-creating-notes.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Right click in notes list and select <gui>New Note</gui>. This one will "
+#| "create note in currently selected notebook."
 msgid ""
-"You can find specific notes by entering text into the search field in the "
-"<interface>Search All Notes</interface> dialog. The list of notes will "
-"automatically update to list only the notes which have matching text."
+"In the main window, right click in the note list and select <gui>New Note</"
+"gui>. This will create a note in the currently selected notebook."
 msgstr ""
-"您可以通过在 <interface>搜索全部便笺</interface> 对话框中的搜索区域输入文本查"
-"找指定便笺。此列表将会自动更新以只列出匹配搜索文本的便笺。"
 
-#: C/gnote.xml:421(para)
+#: C/gnote-creating-notes.page:32(item/p)
 msgid ""
-"To open a note in the <interface>Search All Notes</interface> dialog, do one "
-"of the following:"
+"If the status icon is enabled, click on it and select <gui>New Note</gui>."
 msgstr ""
-"要在 <interface>搜索全部便笺</interface> 对话框中打开一个便笺,使用如下方法之"
-"一:"
 
-#: C/gnote.xml:426(para)
-msgid "Double-click on a note."
-msgstr "在便笺上双击"
+#: C/gnote-creating-notes.page:33(item/p)
+#| msgid "Use combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgid "Use the keyboard shortcut <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgstr "使用快捷键 <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>。"
+
+#: C/gnote-deleting-notes.page:9(info/desc)
+#| msgid "Deleting Notes"
+msgid "Deleting notes"
+msgstr "删除便笺"
+
+#: C/gnote-deleting-notes.page:25(page/title)
+msgid "Deleting Notes"
+msgstr "删除便笺"
+
+#: C/gnote-deleting-notes.page:26(page/p)
+#| msgid "You can delete note in few ways:"
+msgid "You can delete a note in either of two ways:"
+msgstr "您可以使用下面方法删除便笺:"
 
-#: C/gnote.xml:430(para)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:28(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Right click in notes list and select <gui>New Note</gui>. This one will "
+#| "create note in currently selected notebook."
 msgid ""
-"Highlight a note by selecting it and then select "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"<guimenuitem>File</guimenuitem> menu."
+"Right click in the list of notes and select <gui>Delete</gui>. This will "
+"delete all selected notes."
 msgstr ""
-"通过选择高亮一个便笺,然后从 <guimenuitem>文件</guimenuitem> 菜单中选择 "
-"<menuchoice><guimenuitem>打开</guimenuitem></menuchoice>。"
+"右键点击便笺列表,选择 <gui>删除</gui>。即可删除所有选择的便笺。"
 
-#: C/gnote.xml:436(para)
+#: C/gnote-deleting-notes.page:29(item/p)
+#| msgid "When note is opened, press the <gui>Delete</gui> button on toolbar."
+msgid "When a note is open, press the <gui>Delete</gui> button on the toolbar."
+msgstr "打开便笺时,点击工具栏上的<gui>删除</gui>按钮。"
+
+#: C/gnote-deleting-notes.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Right-click on a note and select <menuchoice><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the context menu that appears."
+"In both cases a dialog box will pop up asking if you want to permanently "
+"delete the note and its contents. Click the <gui>Delete</gui> button to "
+"discard the note permanently, or <gui>Cancel</gui> to abort. Links to the "
+"deleted note from other notes will still exist, but will re-create the note "
+"upon activation."
 msgstr ""
-"在一个便笺上右键点击然后选择从显示的上下文菜单中选择 "
-"<menuchoice><guimenuitem>打卡</guimenuitem></menuchoice>。"
+"两种情况下程序都将弹出一个对话框询问您是否想要永久删除此便笺"
+"和它的内容。点击 <gui>Delete</gui> 按钮以以永久忽略便笺,或 "
+"<gui>Cancel</gui> 中止。从其它便笺链接到此便笺的链接仍然存"
+"在,但是将根据行为重新创建此便笺。"
 
-#: C/gnote.xml:442(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-editing-notes.page:30(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Highlight a note by selecting it and then press the key combination "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+"external ref='figures/gnote-new-note.png' "
+"md5='715712e6322a5bf8c9aa1a6de1bb619b'"
 msgstr ""
-"通过选择它然后点击键组合 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo> 高亮一个便笺。"
 
-#: C/gnote.xml:456(title)
-msgid "Working With Notes"
-msgstr "使用便笺"
+#: C/gnote-editing-notes.page:7(info/desc)
+#| msgid "Editing Notes Content"
+msgid "Editing note contents"
+msgstr "编辑便笺内容"
+
+#: C/gnote-editing-notes.page:23(page/title)
+msgid "Editing Notes"
+msgstr "编辑便笺"
 
-#: C/gnote.xml:458(para)
+#: C/gnote-editing-notes.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Notes are modified and edited through the main window for each note. The "
-"toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and perform "
-"other note-related functions. We discuss the functions of each item on the "
-"toolbar in the following sections."
+"When you open a note, <app>Gnote</app> will replace the note overview with "
+"the note's contents."
 msgstr ""
-"便笺通过每个便笺的主窗口修改和编辑。每个便笺顶部的工具栏允许您定义便笺的风格"
-"和执行其它与便笺有关的功能。我们在如下章节中讨论工具栏上每个条目的功能。"
-
-#: C/gnote.xml:464(title)
-msgid "Search"
-msgstr "搜索"
 
-#: C/gnote.xml:466(para)
+#: C/gnote-editing-notes.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the "
-"<interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref "
-"linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+"At the top of the note you will see two toolbars. The upper one has buttons "
+"for going back to search mode and for creating a new note. The lower toolbar "
+"contains several buttons. Directly below this toolbar is the note's content "
+"area."
 msgstr ""
-"点击 <guibutton>搜索</guibutton> 按钮将打开前面提到的 <interface>搜索全部便笺"
-"</interface>  (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>)。"
 
-#: C/gnote.xml:472(title)
-msgid "Link"
-msgstr "链接"
+#: C/gnote-editing-notes.page:28(figure/title)
+#| msgid "<app>Gnote</app> New Note"
+msgid "<app>Gnote</app> window displaying note"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:474(para)
-msgid ""
-"The <guibutton>Link</guibutton> button allows you to create a link to a new "
-"note from within the current note. For example, if your note contains the "
-"phrase <quote>FinalExam</quote>, you can select this text with the mouse and "
-"click the <guibutton>Link</guibutton> button to create a new note with the "
-"title <quote>FinalExam</quote>. A link will also be created in the current "
-"note that can be clicked to open the new <quote>FinalExam</quote> note."
+#: C/gnote-editing-notes.page:29(figure/desc)
+#| msgid "<app>Gnote</app> New Note"
+msgid "<app>Gnote</app> Note"
+msgstr "<app>Gnote</app> 便笺"
+
+#: C/gnote-editing-notes.page:31(media/p)
+#| msgid "<app>Gnote</app> Note window."
+msgid "<app>Gnote</app> note editing."
 msgstr ""
-"<guibutton>Link</guibutton> 允许您创建从当前便笺内到新便笺的链接。例如,如果"
-"您的便笺包含短语 <quote>期末考试</quote>,您可以使用鼠标选择此文本并点击 "
-"<guibutton>Link</guibutton> 按钮以使用 <quote>期末考试</quote> 为标题创建一个"
-"新便笺。也将在当前便笺中创建一个点击可以打开 <quote>期末考试</quote> 便笺的链"
-"接。"
 
-#: C/gnote.xml:483(para)
+#: C/gnote-editing-notes.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+"To edit the note, click in the content area and type. The first line is "
+"considered the title of the note. By default this is populated with the text "
+"\"New Note (number)\". To change the title, click on the first line and use "
+"the keyboard to change the title."
 msgstr ""
-"更改便笺的标题将更新其它便笺中的连接。这阻止重命名便笺时造成的链接损坏。"
 
-#: C/gnote.xml:490(title)
-msgid "Text"
-msgstr "文本"
-
-#: C/gnote.xml:492(para)
+#: C/gnote-editing-notes.page:36(page/p)
 msgid ""
-"Formatting text within your notes can be done using the <guibutton>Text</"
-"guibutton> button. The <guibutton>Text</guibutton> button will display a "
-"menu with several options from which you can choose. Each menu item is "
-"explained next."
+"Use the <gui>Text</gui> button to format text within your notes. This button "
+"displays a menu with several commands:"
 msgstr ""
-"格式化便笺中的文本可以使用 <guibutton>文本</guibutton> 按钮。<guibutton>文本"
-"</guibutton> 按钮将显示一个带有可以选择的很多选项的菜单。每个菜单都在下边解释"
-"了。"
 
-#: C/gnote.xml:499(term)
+#: C/gnote-editing-notes.page:39(item/title)
 msgid "Undo"
 msgstr "撤销"
 
-#: C/gnote.xml:502(para)
+#: C/gnote-editing-notes.page:40(item/p)
 msgid ""
-"Support for <quote>Undo</quote> is available in Gnote through this menu "
-"item. The Undo function allows you to revert previous changes made to your "
-"note during the current session. To undo your last change using the "
-"keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"The <gui>Undo</gui> command reverts changes made to your note during the "
+"current session. To undo using the keyboard, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Gnote 中,对 <quote>撤销</quote> 的支持可以通过此菜单条目的使用。撤销功能允许"
-"您还原当前会话中先前的更改。要使用键盘撤销您的最后更能够,使用标准键盘快捷"
-"键,<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>。"
 
-#: C/gnote.xml:515(term)
+#: C/gnote-editing-notes.page:42(item/title)
 msgid "Redo"
 msgstr "重做"
 
-#: C/gnote.xml:518(para)
+#: C/gnote-editing-notes.page:43(item/p)
 msgid ""
-"The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were "
-"removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change "
-"using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"The <gui>Redo</gui> command puts back changes that were removed using the "
+"<gui>Undo</gui> feature. To redo your last change using the keyboard, press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"<quote>重做</quote> 功能用于放回 <quote>撤销</quote> 功能撤销的更改。要使用键"
-"盘重做最新的更改,请使用标准的键盘组合键 <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>。"
 
-#: C/gnote.xml:532(term)
+#: C/gnote-editing-notes.page:45(item/title)
 msgid "Bold"
-msgstr "宽体"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:535(para)
+#: C/gnote-editing-notes.page:46(item/p)
 msgid ""
-"To make text within your note bold, first select the text you want to "
-"modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Bold</guimenuitem></"
-"menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also "
-"use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>B</keycap></"
-"keycombo> after selecting the text."
+"To make text bold, select it and then select the <gui>Bold</gui> command "
+"from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
-"要使您便笺中的文本为粗体,首选选择要更改的文本,然后从 <guibutton>Text</"
-"guibutton> 菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>粗体</guimenuitem></"
-"menuchoice> 选项。也可以在选择文本后使用键盘快捷键 <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>B</keycap></keycombo>。"
+"要使您便笺中的文本为粗体,先选择文本,然后从 <gui>文本</"
+"gui> 菜单中选择 <gui>粗体</gui> 选项,或按 <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></"
+"keyseq>。"
 
-#: C/gnote.xml:548(term)
+#: C/gnote-editing-notes.page:48(item/title)
 msgid "Italic"
 msgstr "斜体"
 
-#: C/gnote.xml:551(para)
+#: C/gnote-editing-notes.page:49(item/p)
 msgid ""
-"To make text within your note italic, first select the text you want to "
-"modify. Then select the <menuchoice><guimenuitem>Italic</guimenuitem></"
-"menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also "
-"use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></"
-"keycombo> after selecting the text."
+"To make text italic, select it and then select the <gui>Italic </gui> "
+"command from the <gui>Text</gui> menu, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>I</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"要使您便笺中的文本为粗体,首选选择要更改的文本,然后从 <guibutton>文本</"
-"guibutton> 菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>斜体</guimenuitem></"
-"menuchoice> 选项。也可以在选择文本后使用键盘快捷键 <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>。"
+"要使您便笺中的文本为斜体,先选择文本,然后从 <gui>文本</"
+"gui> 菜单中选择 <gui>斜体</gui> 选项。或按 <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>I</key></keyseq>。"
 
-#: C/gnote.xml:564(term)
+#: C/gnote-editing-notes.page:51(item/title)
 msgid "Strikeout"
-msgstr "剔除"
+msgstr "删除线"
 
-#: C/gnote.xml:567(para)
+#: C/gnote-editing-notes.page:52(item/p)
 msgid ""
 "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a "
-"strikeout, select the text and then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting "
-"the text."
+"strikeout, select text and then select the <gui>Strikeout</gui> command from "
+"the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
 "删除线风格将放置一条穿过选中文本的线。要添加删除线,选择文本然后从 "
-"<guibutton>文本</guibutton> 菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>删除线</"
-"guimenuitem></menuchoice> 选项。您也可以在选择文本后使用键盘快捷键 "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>。"
+"<gui>文本</gui> 菜单中选择 <gui>删除线</"
+"gui> 选项。或按<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>。"
 
-#: C/gnote.xml:581(term)
+#: C/gnote-editing-notes.page:54(item/title)
 msgid "Highlight"
-msgstr "高亮"
-
-#: C/gnote.xml:584(para)
-msgid ""
-"The highlight style will put a yellow background around the selected text. "
-"To add a highlight, select the text and then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Highlight</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You may also use the keybinding "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> after selecting "
-"the text."
 msgstr ""
-"高亮风格将放置黄色背景到选中的文本周围。要添加高亮,选择文本然后从 "
-"<guibutton>文本</guibutton> 菜单选择 <menuchoice><guimenuitem>高亮</"
-"guimenuitem></menuchoice> 选项。您也可以在选择文本之后使用键盘组合键 "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>。"
-
-#: C/gnote.xml:598(term) C/gnote.xml:1412(member) C/gnote.xml:1497(term)
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "等宽"
 
-#: C/gnote.xml:601(para)
+#: C/gnote-editing-notes.page:55(item/p)
 msgid ""
-"The fixed width style allows text to use a fixed width font. To change "
-"existing text, first select the text you want to modify. Then select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> menu. You can also select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option from "
-"the <guibutton>Text</guibutton> before you start typing to have the text you "
-"type be in a fixed width style."
+"The highlight style will put a different background around the selected "
+"text. To add a highlight, select text and then select the <gui>Highlight</"
+"gui> command from the <gui>Text</gui> menu or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"等宽风格允许文本使用等宽字体。要更改现有文本,首先选择想要更改的文本。然后从 "
-"<guibutton>文本</guibutton> 菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>等宽</"
-"guimenuitem></menuchoice> 选项。也可以在开始输入之前在 <guibutton>文本</"
-"guibutton> 中选择 <menuchoice><guimenuitem>等宽</guimenuitem></menuchoice> 以"
-"使您输入的文本为等宽风格。"
 
-#: C/gnote.xml:612(para)
-msgid ""
-"The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> option "
-"is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more information on add-"
-"ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guimenuitem>等宽</guimenuitem></menuchoice> 选项是由等宽附加组件"
-"提供的一个功能。关于附加组件的更多信息,请参看 <xref linkend=\"plugins\"/>。"
-
-#: C/gnote.xml:621(term)
+#: C/gnote-editing-notes.page:57(item/title)
 msgid "Font size"
 msgstr "字体大小"
 
-#: C/gnote.xml:626(guilabel) C/gnote.xml:636(guilabel)
-msgid "Small"
-msgstr "小"
-
-#: C/gnote.xml:628(guilabel) C/gnote.xml:638(guilabel)
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
-
-#: C/gnote.xml:630(guilabel) C/gnote.xml:640(guilabel)
-msgid "Large"
-msgstr "大"
-
-#: C/gnote.xml:632(guilabel) C/gnote.xml:642(guilabel)
-msgid "Huge"
-msgstr "巨大"
-
-#: C/gnote.xml:624(para)
+#: C/gnote-editing-notes.page:58(item/p)
 msgid ""
-"There are actually four options in this part of the menu: <placeholder-1/>. "
-"Each one of these options represents a font size to use for the selected "
-"text in the note. To modify the font size, select the text and then select "
-"one of <placeholder-2/> options from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+"There are actually four options in this part of the menu: Small, Normal, "
+"Large, and Huge. Each option represents a font size to use for the selected "
+"text. To modify the font size, select text and then select <gui>Small</gui>, "
+"<gui>Normal</gui>, <gui>Large</gui>, or <gui>Huge</gui>."
 msgstr ""
-"菜单的此部分中实际上有四个选项:<placeholder-1/>。这些选项中的每一个都代表要"
-"在便笺中为选中文本使用的字体大小。要修改字体大小,选择文本然后从 <guibutton>"
-"文本</guibutton> 菜单选择 <placeholder-2/> 选项中的一个,"
+"菜单的此部分中实际上有四个选项:小、正常、大、巨大。每个选项都代表要用在"
+"选中文本的一种字号。要修改字体大小,选择文本然后从 <gui>小</gui>, "
+"<gui>正常</gui>, <gui>大</gui>, 或 <gui>巨大</gui><guibutton> 中选一个。"
 
-#: C/gnote.xml:649(term)
+#: C/gnote-editing-notes.page:60(item/title)
 msgid "Bullets"
 msgstr "项目符号"
 
-#: C/gnote.xml:657(guilabel)
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "增加缩进"
-
-#: C/gnote.xml:659(guilabel)
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "减少缩进"
-
-#: C/gnote.xml:652(para)
+#: C/gnote-editing-notes.page:61(item/p)
 msgid ""
-"Select the <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> "
-"option from the <guibutton>Text</guibutton> menu to begin or end a bulleted "
-"list. If the cursor is inside a bulleted list, the <placeholder-1/> options "
-"will be enabled."
+"Select the <gui>Bullets</gui> command from the Text menu to begin or end a "
+"bulleted list. If the cursor is inside a bulleted list, the <gui>Increase "
+"Indent</gui> and <gui>Decrease Indent</gui> options will be enabled."
 msgstr ""
-"从 <guibutton>文本</guibutton> 菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>项目符号</"
-"guimenuitem></menuchoice> 选项以开始或终止一个有项目符号的列表。如果插入点位"
-"于有符号列表中,将启用 <placeholder-1/>。"
 
-#: C/gnote.xml:662(para)
+#: C/gnote-editing-notes.page:62(item/p)
 msgid ""
-"With the cursor on a bulleted list line, select the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option "
-"to shift the current line to the right or the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> option "
-"to shift the current line to the left."
+"With the cursor on a bulleted list line, select the <gui>Increase Indent</"
+"gui> command to shift the current line to the right or the <gui>Decrease "
+"Indent</gui> command to shift to the left."
 msgstr ""
-"在列表行上使用指针选择 <menuchoice><guimenuitem>增加缩进</guimenuitem></"
-"menuchoice> 选项,使当前行右移或 <menuchoice><guimenuitem>减少缩进</"
-"guimenuitem></menuchoice> 让当前行左移。"
 
-#: C/gnote.xml:671(para)
-msgid "For more information on bullets, see <xref linkend=\"bullets\"/>."
-msgstr "关于项目符号的更多信息,查看 <xref linkend=\"bullets\"/>。"
+#: C/gnote-editing-notes.page:63(item/p)
+msgid "For more information on bullets, see <link xref=\"bulleted-lists\"/>."
+msgstr "关于项目符号的更多信息,查看 <link xref=\"bulleted-lists\"/>。"
 
-#: C/gnote.xml:677(term)
+#: C/gnote-editing-notes.page:65(item/title)
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "在此便笺中查找"
 
-#: C/gnote.xml:680(para)
-msgid ""
-"Use this to search for text within the current note. A small find bar will "
-"open up at the bottom of the note. To open the find bar using the keyboard, "
-"use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"使用此项在当前便笺中搜索文本。一个小型查找条将在便笺的底部打开。要使用键盘打"
-"开查找条,使用标准键盘组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
-"keycap></keycombo>。"
+#: C/gnote-editing-notes.page:66(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Use this to search for text within the current note. A small find bar "
+#| "will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the "
+#| "keyboard, use the standard keybinding, <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
+#| "key></keyseq>. Enter text to find. After entering text, the matches will "
+#| "be highlighted. Click <gui>Next</gui> to highlight the next match and "
+#| "place the cursor there. Click <gui>Previous</gui> to move to the previous "
+#| "match. To close the find bar, click X (Close Button) on the far left or "
+#| "press the <key>Escape</key> key."
+msgid ""
+"Use this command to search for text within the current note. A small find "
+"bar will appear above the note. To open the find bar using the keyboard, "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Enter the text to find "
+"and press <key>Enter</key>. Matches will be highlighted. Click <gui>Next</"
+"gui> to highlight the next match and place the cursor there. Click "
+"<gui>Previous</gui> to move to the previous match. To close the find bar, "
+"click the X (close button) on the far left or press the <key>Escape</key> "
+"key."
+msgstr ""
+"使用该功能用来搜索当前便笺中的文本。在便笺底部将显示一个小的查找结果对话框。"
+"可使用键盘绑定键<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>打开查找对话框。"
+"输入信息,按下<key>回车键</key>,应用会将匹配的文本高亮显示。点击 <gui>下一个</gui>继续"
+"高亮显示一个匹配文本,同时也会定位鼠标到查询结果。点击<gui>上一个</gui>将移动"
+"到上一个匹配处。点击 “X” (关闭按钮)或按下 <key>Escape</key> 键退出搜索。"
+
+#: C/gnote-editing-notes.page:72(section/title)
+msgid "Rich Note Content"
+msgstr "富便笺内容"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-hotkeys.page:37(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnote-preferences-hotkeys.png'; "
+#| "md5=f9fd21fc0ce6d836e5dee4590099b21a"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-hotkeys.png' "
+"md5='9d159b4e82cad633bf68e8e4a3524950'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-hotkeys.png' "
+"md5='9d159b4e82cad633bf68e8e4a3524950'"
+
+#: C/gnote-hotkeys.page:8(info/desc)
+#| msgid "Gnote Hotkey Settings"
+msgid "Gnote hotkey settings"
+msgstr "Gnote 热键设置"
+
+#: C/gnote-hotkeys.page:25(page/title)
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "热键"
 
-#: C/gnote.xml:688(para)
+#: C/gnote-hotkeys.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
+#| "different functions in <app>Gnote</app>. In order to set key "
+#| "combinations, you must have the Listen for Hotkeys checkbox enabled."
 msgid ""
-"Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
-"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and place "
-"the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to the "
-"previous match."
+"The <gui>hotkeys</gui> tab lets you set global key combinations to perform "
+"different functions in <app>Gnote</app>. In order to set key combinations, "
+"you must have the <gui>Listen for hotkeys</gui> checkbox enabled."
 msgstr ""
-"输入要查看的文本。输入文本之后,匹配项将高亮显示。点击 <guibutton>下一个</"
-"guibutton> 高亮下一个匹配项并且放置插入点到此处。点击 <guibutton>上一个</"
-"guibutton> 以移动到前一个匹配项。"
+"<gui>热键<gui> 标签允许您设置全局键盘组合来帮助您实现不同的 <app>Gnote</app> 功能。如果"
+"要设置键盘组合,您必须启用<gui>监听热键</gui>。"
 
-#: C/gnote.xml:694(para)
-msgid ""
-"To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on the "
-"far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
-msgstr ""
-"要关闭查找栏,点击最左边的 <guibutton>X</guibutton> (关闭按钮) 或按 "
-"<keycap>Escape</keycap> 键。"
+#: C/gnote-hotkeys.page:28(item/title)
+msgid "Show notes menu"
+msgstr "显示便笺菜单"
+
+#: C/gnote-hotkeys.page:28(item/p)
+#| msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
+msgid "Enter a key combination for opening the notes menu."
+msgstr "输入打开便笺菜单的键盘组合。"
 
-#: C/gnote.xml:703(title)
-msgid "Tools (gear icon)"
-msgstr "工具(齿轮图标)"
+#: C/gnote-hotkeys.page:29(item/title)
+msgid "Open \"Start Here\""
+msgstr "打开 “从这里开始”"
 
-#: C/gnote.xml:705(para)
+#: C/gnote-hotkeys.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Enter the key combination to open the “Start Here” note, which is "
+#| "preinstalled with Gnote."
 msgid ""
-"The <guibutton>Tools</guibutton> button is represented by the <inlinegraphic "
-"fileref=\"figures/gnote-tools.png\"/> icon. When you click the "
-"<guiicon>Tools</guiicon> icon on the toolbar present on your note, a menu "
-"will appear with the following items:"
-msgstr ""
-"<guibutton>工具</guibutton> 按钮由 <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-"
-"tools.png\"/> 图标表示。当点击便笺中的工具栏上的 <guiicon>工具</guiicon> 图标"
-"时,将显示带有如下条目的菜单:"
+"Enter a key combination for opening the “Start Here” note, which is "
+"preinstalled with Gnote."
+msgstr "输入打开“从这里开始”便笺的组合键(其已经随 Gnote 预安装)。"
 
-#: C/gnote.xml:712(term)
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "同步便笺"
+#: C/gnote-hotkeys.page:30(item/title)
+msgid "Create New Note"
+msgstr "创建新便笺"
 
-#: C/gnote.xml:715(para)
-msgid ""
-"Select this option to synchronize your notes with a central server. For more "
-"information on note synchronization, see <xref linkend=\"synchronization\"/>."
-msgstr ""
-"选择此项以和一个中间服务器同步您的便笺。更多关于便笺同步的信息,查看 <xref "
-"linkend=\"synchronization\"/>。"
+#: C/gnote-hotkeys.page:30(item/p)
+#| msgid "Enter the key combination to create a new note."
+msgid "Enter a key combination for creating a new note."
+msgstr "输入创建新便笺的组合键。"
 
-#: C/gnote.xml:721(term)
-msgid "What links here?"
-msgstr "链接到此处的有哪些?"
+#: C/gnote-hotkeys.page:31(item/title)
+msgid "Open \"Search All Notes\""
+msgstr "打开 “搜索全部便笺”"
+
+#: C/gnote-hotkeys.page:31(item/p)
+#| msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
+msgid "Enter a key combination for opening a search."
+msgstr ""
+
+#: C/gnote-hotkeys.page:35(figure/title)
+msgid "<gui>Hotkeys Preferences</gui> window"
+msgstr "<gui>热键首选项</gui>窗口"
+
+#: C/gnote-hotkeys.page:36(figure/desc)
+msgid "<app>Gnote</app> hotkeys"
+msgstr "<app>Gnote</app> 热键"
+
+#: C/gnote-hotkeys.page:38(media/p)
+msgid "Setting up <app>Gnote</app> keyboard shortcuts."
+msgstr "设置 <app>Gnote</app> 键盘快捷键。"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-introduction.page:39(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnote-search-all-notes.png'; "
+#| "md5=5cdfcebe5047fd544128a70169eb2d5e"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
+"md5='cf2e0e9f8b25839a5de1e0b867d6c74c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-search-all-notes.png' "
+"md5='cf2e0e9f8b25839a5de1e0b867d6c74c'"
+
+#: C/gnote-introduction.page:9(info/desc)
+#| msgid "Introduction to the <app>Gnote</app>"
+msgid "Introduction to <app>Gnote</app>"
+msgstr "<app>Gnote</app> 应用简介"
+
+#: C/gnote-introduction.page:26(page/title)
+msgid "Gnote Introduction"
+msgstr "Gnote 简介"
+
+#: C/gnote-introduction.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is "
+#| "simple and easy to use, and allows you to organize the ideas and "
+#| "information you deal with every day. Gnote has some very useful editing "
+#| "features to help you customize your notes, including"
+msgid ""
+"<app>Gnote</app> is a desktop note-taking application for GNOME. It is "
+"simple and easy to use, and lets you organize the ideas and information you "
+"deal with every day. Gnote has useful editing features to help you customize "
+"your notes, including"
+msgstr ""
+"<app>Gnote</app> 是一款 GNOME 下的桌面便笺记录程序。它简单易用,可帮助您组织"
+"每天的想法和信息。Gnote 有很有用的编辑功能来帮您自定义便笺,包括"
+
+#: C/gnote-introduction.page:29(item/p)
+#| msgid "Highlighting Search Text"
+msgid "highlighting search text"
+msgstr "高亮搜索文本"
 
-#: C/gnote.xml:724(para)
-msgid ""
-"This option allows you to quickly see what other notes link to the current "
-"note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more information "
-"on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#: C/gnote-introduction.page:30(item/p)
+#| msgid "Inline Spell Checking"
+msgid "inline spell checking"
+msgstr "内联拼写检查"
+
+#: C/gnote-introduction.page:31(item/p)
+#| msgid "Auto-linking Web and Email Addresses"
+msgid "auto-linking web and email addresses"
+msgstr "自动链接网络和邮件地址"
+
+#: C/gnote-introduction.page:32(item/p)
+msgid "undo/redo"
+msgstr "撤销/恢复"
+
+#: C/gnote-introduction.page:33(item/p)
+#| msgid "Font Styling and Sizing"
+msgid "font styling and sizing"
+msgstr "字体样式和大小"
+
+#: C/gnote-introduction.page:34(item/p)
+#| msgid "Bulleted Lists"
+msgid "bulleted lists"
+msgstr "项目符号列表"
+
+#: C/gnote-introduction.page:37(figure/title)
+#: C/gnote-introduction.page:38(figure/desc)
+#| msgid "<app>Gnote</app> main window"
+msgid "The <app>Gnote</app> main window"
+msgstr "<app>Gnote</app> 主窗口"
+
+#: C/gnote-introduction.page:40(media/p)
+#| msgid "<app>Gnote</app> main window"
+msgid "The <app>Gnote</app> main window."
+msgstr "<app>Gnote</app> 主窗口。"
+
+#: C/gnote-links.page:9(info/desc)
+#| msgid "Linking to Other Notes"
+msgid "Linking to other notes"
+msgstr "链接到其他便笺"
+
+#: C/gnote-links.page:25(page/title)
+msgid "Links"
+msgstr "链接"
+
+#: C/gnote-links.page:26(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Link</gui> button allows you to create a link to a new note from "
+#| "within the current note. For example, if your note contains the phrase "
+#| "“FinalExam”, you can select this text with the mouse and click the "
+#| "<gui>Link</gui> button to create a new note with the title “FinalExam”. A "
+#| "link will also be created in the current note that can be clicked to open "
+#| "the new “FinalExam” note."
+msgid ""
+"The <gui>Link</gui> button creates a link to a new note from within the "
+"current note. For example, if your note contains the phrase “FinalExam”, you "
+"can select this text and click the <gui>Link</gui> button to create a new "
+"note called “FinalExam”. The selected text will become a clickable link to "
+"this new note."
+msgstr ""
+"<giu>链接</gui> 按钮允许您在当前便笺中创建到新便笺的链接。例如,如果您的便笺"
+"包含了词组“FinalExam”,您可以用鼠标选中该文本并点击 <gui>链接</gui> 按钮,就"
+"可以创建标题为 “FinalExam” 的新便笺。点击在当前便笺中创建的链接可打"
+"开“FinalExam”便笺。"
+
+#: C/gnote-links.page:28(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Changing the title of a note will update links present in other notes. "
+#| "This prevents broken links from occurring when a note is renamed."
+msgid ""
+"Changing a note's title will update links present in other notes. This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed."
 msgstr ""
-"此选项使您可以快速查看哪些其它便笺链接到当前便笺。此功能由 Backlinks 附加组件"
-"提供。关于附加组件的更多信息,请查看 <xref linkend=\"plugins\"/>。"
+"更改便笺的标题也将更新在其他便笺中的链接。这能避免便笺重命名时造成链接损坏。"
 
-#: C/gnote.xml:732(term) C/gnote.xml:1410(member) C/gnote.xml:1477(term)
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "导出到 HTML"
+#: C/gnote-links.page:30(section/title)
+msgid "Backlinks Add-in"
+msgstr "反向链接附加组件"
+
+#: C/gnote-links.page:31(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src="
+#| "\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> "
+#| "icon. When backlinks add-in is installed, the <gui>Tools</gui> menu will "
+#| "contain an item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-menu "
+#| "with all notes, containing link to current note."
+msgid ""
+"The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"> </media> icon. When "
+"the <app>Backlinks</app> add-in is installed, the <gui>Tools</gui> menu will "
+"contain an item <gui>What links here?</gui>, which provides a sub-menu "
+"listing all notes containing a link to the current note."
+msgstr ""
+"工具按钮将由 <media type=\"image\" src=\"figures/"
+"gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"> </media> 图标表示。<app>反向链接</app> 附加组件安装后,"
+"<gui>工具</gui>菜单将包含选择项 <gui>“什么链接到此处?”</gui>,该选择项将提供"
+"列出所有链接到当前便笺的便笺的子菜单。"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-notes-preferences.page:40(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnote-preferences-editing.png'; "
+#| "md5=527d776d4f432ebc824afbe618b46a25"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
+"md5='1c6104f801cd11de82779cd38a580f56'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gnote-preferences-editing.png' "
+"md5='1c6104f801cd11de82779cd38a580f56'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-notes-preferences.page:57(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gnote-syncprefs-advanced.png' "
+"md5='6ad4dea34c8852eb4218c4957fab3e0a'"
+msgstr ""
+
+#: C/gnote-notes-preferences.page:9(info/desc)
+#| msgid "Gnote Settings"
+msgid "Gnote settings"
+msgstr "Gnote 设置"
+
+#: C/gnote-notes-preferences.page:26(page/title)
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Gnote 首选项"
+
+#: C/gnote-notes-preferences.page:28(section/title)
+msgid "General preferences"
+msgstr "常规首选项"
+
+#: C/gnote-notes-preferences.page:29(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To set preferences for <app>Gnote</app>, in <gui>Search All Notes</gui> "
+#| "select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> from the "
+#| "menu."
+msgid ""
+"To set preferences for <app>Gnote</app>, select <gui>Preferences</gui> from "
+"the application menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gnote-notes-preferences.page:30(section/p)
+#| msgid ""
+#| "There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, "
+#| "<gui>Hotkeys</gui> and <gui>Add-Ins</gui>. Preferences for each tab will "
+#| "be described below."
+msgid ""
+"There are three categories of preferences, <gui>General</gui>, <gui>Hotkeys</"
+"gui> and <gui>Add-Ins</gui>."
+msgstr ""
+"首选项包括三个部分:<gui>常规</gui>、<gui>热键</gui> 和 <gui>附加组件</gui>。"
+
+#: C/gnote-notes-preferences.page:31(section/p)
+#| msgid ""
+#| "The general tab will allow you to set preferences related to application "
+#| "behaviour and editing notes. There are few checkboxes on this tab, which "
+#| "can either be turned on or off."
+msgid ""
+"The <gui>General</gui> tab lets you set preferences related to application "
+"behaviour and editing notes. There are a few checkboxes on this tab:"
+msgstr ""
+"<gui>常规</gui> 标签可用来设置与应用行为和便笺编辑相关的首选项。在该标签中有有一些复选框:"
+
+#: C/gnote-notes-preferences.page:33(item/title)
+#| msgid "Use Status Icon"
+msgid "Use status icon"
+msgstr "使用状态图标"
+
+#: C/gnote-notes-preferences.page:33(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Enable this checkbox to show <app>Gnote</app> status icon when running. "
+#| "In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all it's "
+#| "windows are closed. Recently used notes and other windows can be opened "
+#| "from menu, that appears after clicking or right-clicking status icon."
+msgid ""
+"Enable this checkbox to show the <app>Gnote</app> status icon when running. "
+"In this mode <app>Gnote</app> will remain present even after all its windows "
+"are closed. When you click the status icon, a menu appears that gives you "
+"quick access to recently used notes and other windows."
+msgstr ""
+"选中该复选框可在 <app>Gnote</app> 运行时将显示状态图标。该模式下,"
+"<app>Gnote</app> 在其窗口关闭后仍然显示。只需右击状态图标,您就可以通过菜单打"
+"开最近使用的便笺和其他窗口。"
+
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34(item/title)
+#| msgid "Spellcheck While Typing"
+msgid "Spellcheck while typing"
+msgstr "输入时进行拼写检查"
 
-#: C/gnote.xml:735(para)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
+#| "suggestions in the right click context menu. Enable or disable the "
+#| "checkbox using the mouse or the key combination <keyseq><key>Alt</"
+#| "key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
-"You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) "
-"document from one or more notes by selecting this option. For more "
-"information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+"Enable this checkbox to underline misspellings in red and provide "
+"suggestions in the right click context menu."
 msgstr ""
-"您可以选择通过此选项,由一个或多个便笺创建一个 <acronym>HTML</acronym> (超文"
-"本标记语言) 文档。更多信息,请查看 <xref linkend=\"plugins\"/>。"
 
-#: C/gnote.xml:743(term)
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
-
-#: C/gnote.xml:746(para) C/gnote.xml:1536(para)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Select this option to print the current note. You will be presented with the "
-"standard GNOME print dialog."
-msgstr "选择此选项以打印当前便笺。将显示给您标准的 GNOME 打印对话框。"
+"The spellcheck option is only available if you have the GtkSpell package for "
+"your distribution installed."
+msgstr "只有在您的发行版上安装了 GtkSpell 软件包,才能启用拼写检查选项。"
+
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35(item/title)
+msgid "Highlight WikiWords"
+msgstr "高亮 WikiWords"
 
-#: C/gnote.xml:753(para)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:35(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. "
+#| "Clicking on the link will create a new note with the title corresponding "
+#| "to the link text. Enable or disable this checkbox using the mouse or the "
+#| "key combination <keyseq><key>Alt</key><key>W</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Depending on the add-ins that you have installed for Gnote, you may have "
-"more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
+"Enable this checkbox to create links for phrases ThatLookLikeThis. Clicking "
+"on a link will create a new note with a title corresponding to the link text."
 msgstr ""
-"根据已经安装的 Gnote 的附加组件,您可能在 <guimenu>工具</guimenu> 菜单中拥有"
-"更多或更少的可用条目。"
 
-#: C/gnote.xml:760(title)
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:36(item/title)
+msgid "Enable auto-bulleted lists"
+msgstr "启用列表自动编号"
 
-#: C/gnote.xml:762(para)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:36(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Enable this checkbox, if you want create bulleted list by starting lines "
+#| "with dash character <key>-</key>. Read more about <link xref=\"bulleted-"
+#| "lists\"/>."
 msgid ""
-"The <guibutton>Delete</guibutton> button will pop up a dialog box asking if "
-"you want to permanently delete the note and its contents. Click the "
-"<guibutton>Delete</guibutton> button to discard the note permanently, or "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> to abort the process. Links to this note from "
-"other notes will still exist, but will re-create the note upon activation."
+"When this preference is enabled, you can create bulleted lists by starting "
+"lines with a dash character <key>-</key>. Read more about <link xref="
+"\"bulleted-lists\"/>."
 msgstr ""
-"<guibutton>删除</guibutton> 按钮将弹出一个对话框询问您是否想要永久删除此便笺"
-"和它的内容。点击 <guibutton>Delete</guibutton> 按钮以以永久忽略便笺,或 "
-"<guibutton>Cancel</guibutton> 退出程序。从其它便笺链接到此便笺的链接仍然存"
-"在,但是将根据行为重新创建此便笺。"
+"启用该选项后,在便笺中每行以破折号 <key>-</key> 开头,就可以对列表内容自动编"
+"号。点击<link xref=\"bulleted-lists\"/>查看更多内容。"
 
-#: C/gnote.xml:774(title)
-msgid "Panel Menu"
-msgstr "面板菜单"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:37(item/title)
+#| msgid "Use Custom Font"
+msgid "Use custom font"
+msgstr "使用自定义字体"
 
-#: C/gnote.xml:776(para)
-msgid ""
-"Gnote keeps the most recently used notes quickly available to you in a menu "
-"that appears when you click on the Gnote Icon in the GNOME Panel."
+#: C/gnote-notes-preferences.page:37(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If "
+#| "this option is disabled, the default system font will be used. Enable or "
+#| "disable this checkbox using the mouse or the key combination "
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>."
+msgid "Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes."
 msgstr ""
-"在点击 GNOME 面板上的 Gnote 图标时,Gnote 保持最近使用的便笺在菜单中快速可"
-"用。"
+"勾选该选项,可在便笺中设置自定义字体。"
 
-#: C/gnote.xml:781(title)
-msgid "Note Pinning"
-msgstr "固定便笺"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:39(figure/title)
+msgid "<gui>Preferences</gui> window"
+msgstr "<gui>首选项</gui> 窗口"
 
-#: C/gnote.xml:783(para)
-msgid ""
-"To force a note to always be in the panel menu regardless of when you last "
-"accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. Notes that "
-"are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that look like "
-"this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. Notes that are "
-"not pinned to the panel menu will have thumbtack icons that look like this: "
-"<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
-msgstr ""
-"要强制一个便笺总是在面板菜单中,无论最近是否访问,点击图钉图标,将它固定在菜"
-"单上。注意,固定在面板菜单上的便笺将有一个类似这样的 <inlinegraphic fileref="
-"\"figures/gnote-pindown.png\"/> 的图钉图标;没有固定在面板便笺有一个这样的图"
-"钉图标:<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>。"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:40(figure/desc)
+msgid "Editing Gnote Preferences"
+msgstr "编辑 Gnote 首选项"
 
-#: C/gnote.xml:792(title)
-msgid "Gnote Panel Menu"
-msgstr "Gnote 面板菜单"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:45(section/title)
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "高级设置"
 
-#: C/gnote.xml:809(title)
-msgid "Begin a bulleted list"
-msgstr "开始一个有项目符号的列表"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:48(section/title)
+#| msgid "Synchronization"
+msgid "Synchronization Settings"
+msgstr "同步设置"
 
-#: C/gnote.xml:811(para)
-msgid "You may begin a bulleted list by using one of the following methods:"
-msgstr "可以使用如下方式之一开始一个有项目符号的列表:"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:50(section/title)
+#| msgid "Synchronization"
+msgid "Synchronization services"
+msgstr "同步服务"
 
-#: C/gnote.xml:816(para) C/gnote.xml:837(para)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:54(section/p)
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Bullets</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"<guibutton>Text</guibutton> menu."
+"The <gui>Advanced</gui> button in the <gui>Synchronization</gui> tab of the "
+"<gui>Preferences</gui> dialog brings up another dialog for setting up "
+"conflict resolution."
 msgstr ""
-"从 <guibutton>文本</guibutton> 菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>项目符号</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gnote.xml:823(para)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:56(figure/title)
+#| msgid "Advanced Settings"
+msgid "Advanced Synchronization Settings"
+msgstr "高级同步设置"
+
+#: C/gnote-notes-preferences.page:59(section/p)
 msgid ""
-"Begin a line with a single dash character (-), type some text immediately "
-"following the dash, and press <keycap>Enter</keycap>."
+"This dialog lets you choose what to do when a conflict occurrs. A conflict "
+"happens when a note has been modified both on the local machine and on "
+"another device. You can select one of these options:"
 msgstr ""
-"使用一个单破折号开始一行,紧随此破折号输入一些文本,然后按 <keycap>Enter</"
-"keycap>。"
-
-#: C/gnote.xml:831(title)
-msgid "End a bulleted list"
-msgstr "终止一个有项目符号的列表"
 
-#: C/gnote.xml:833(para)
-msgid "End a bulleted list by doing one of the following:"
-msgstr "使用如下之一终止一个有项目符号的列表:"
-
-#: C/gnote.xml:844(para)
-msgid "Press <keycap>Enter</keycap> on a blank bulleted line."
-msgstr "在一个空白有项目符号行上按 <keycap>Enter</keycap>。"
-
-#: C/gnote.xml:848(para)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:61(item/p)
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu in succession until the current "
-"line is no longer part of the bulleted list."
+"Rename the existing note by appending \"(old)\" to its title and downloading "
+"the one from storage"
 msgstr ""
-"从 <guibutton>Text</guibutton> 菜单中连续选择 "
-"<menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> 直到当前"
-"行不再是带项目符号列表的一部分时。"
 
-#: C/gnote.xml:856(para)
+#: C/gnote-notes-preferences.page:62(item/p)
 msgid ""
-"Using the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-"keycap></keycombo> in succession until the current line is no longer part of "
-"the bulleted list."
+"Replace the existing note by the one from storage, losing all modifications"
 msgstr ""
-"连续使用 <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> 组合"
-"键直到当前行不再是此带项目符号列表的部分时。"
 
-#: C/gnote.xml:867(title)
-msgid "Increase Indentation"
-msgstr "增加缩进"
+#: C/gnote-notes-preferences.page:63(item/p)
+msgid "Ask about each conflicting note individually"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:869(para)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr "要使用鼠标增加带项目符号列表的行缩进:"
+#: C/gnote-searching-notes.page:9(info/desc)
+#| msgid "Searching Notes"
+msgid "Searching notes"
+msgstr "搜索便笺"
+
+#: C/gnote-searching-notes.page:25(page/title)
+msgid "Exploring Notes"
+msgstr "搜索便笺"
 
-#: C/gnote.xml:874(para)
+#: C/gnote-searching-notes.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The main window of <app>Gnote</app> shows an overview of all your notes. "
+#| "By default, the <gui>Search All Notes</gui> window will display the notes "
+#| "in the order that they were last modified. Click the <gui>Note</gui> or "
+#| "<gui>Last Changed</gui> column headings to change the sort order. Click "
+#| "the column heading a second time to toggle between ascending and "
+#| "descending order."
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
+"The main <app>Gnote</app> window shows an overview of all your notes. By "
+"default the window will display notes in the order in which they were last "
+"modified. Click the <gui>Note</gui> or <gui>Last Changed</gui> column "
+"headings to change the sort order. Click a column heading a second time to "
+"toggle between ascending and descending order."
 msgstr ""
-"从 <guibutton>文本</guibutton> 菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>文本缩进</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+" <app>Gnote</app> 主窗口显示所有便笺的预览。默认情况下窗口会按照便笺最近修改时间顺序来显示。点击<gui>便笺</gui>或<gui>最近更改"
+"</gui>列标题可对便笺排序。点击列标题可在升序和降序间切换。"
 
-#: C/gnote.xml:881(para)
-msgid "To increase the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr "要使用键盘增加带项目符号列表中的行缩进:"
-
-#: C/gnote.xml:886(para)
-msgid "Press the <keycap>Tab</keycap> key."
-msgstr "按 <keycap>Tab</keycap> 键。"
+#: C/gnote-searching-notes.page:28(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can find specific notes by entering text into the search field in the "
+#| "<gui>Search All Notes</gui> dialog. The list of notes will be "
+#| "automatically updated to list only the notes which have matching text."
+msgid ""
+"You can find specific notes by entering text in the search field at the top "
+"of the window. The note list will automatically update to include only the "
+"notes which have matching text."
+msgstr ""
+"在可以窗口顶部的搜索框输入文本查询特定便笺。便笺列"
+"表将会自动更新以显示与搜索文本匹配的便笺。"
 
-#: C/gnote.xml:892(title)
-msgid "Decrease Indentation"
-msgstr "减少缩进"
+#: C/gnote-searching-notes.page:29(page/p)
+#| msgid "To remove note from notebook, use one of the following:"
+msgid "To open a note, do any of the following:"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:894(para)
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the mouse:"
-msgstr "要使用鼠标减少带有符号标记的列表的行缩进:"
+#: C/gnote-searching-notes.page:31(item/p)
+msgid "Double-click on a note."
+msgstr "双击便笺。"
 
-#: C/gnote.xml:899(para)
+#: C/gnote-searching-notes.page:32(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Right-click on a note and select <gui>Open</gui> from the context menu "
+#| "that appears."
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> "
-"from the <guibutton>Text</guibutton> menu."
-msgstr ""
-"从 <guibutton>文本</guibutton> 菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>减少缩进</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
+"Right-click in the list of notes and select <gui>Open</gui> from the context "
+"menu. This will open all selected notes, each in its own window."
+msgstr "右键点击便笺并从弹出的环境菜单中选择 <gui>打开</gui>。这会打开所有选择的便笺,每个便笺一个窗口。"
 
-#: C/gnote.xml:906(para)
-msgid "To decrease the line indentation in a bulleted list with the keyboard:"
-msgstr "要使用键盘减少带有符号标记的列表的行缩进:"
-
-#: C/gnote.xml:911(para)
+#: C/gnote-searching-notes.page:33(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Right click on a notebook and select <gui>New Note</gui> from context "
+#| "menu. A new note will be created and added to notebook."
 msgid ""
-"Press the key combination <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</"
-"keycap></keycombo>."
+"Right-click in the list of notes and select <gui>Open in New Window</gui> "
+"from the context menu. This will open each selected note in a new window, "
+"leaving the original window as is."
 msgstr ""
-"按组合键 <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo>。"
-
-#: C/gnote.xml:924(title)
-msgid "Working with Notebooks"
-msgstr "操作便笺本"
 
-#: C/gnote.xml:926(para)
+#: C/gnote-searching-notes.page:34(item/p)
+#| msgid "Use combination <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note to a "
-"notebook in the Search All Notes window or directly inside of a Note."
+"Select one or more notes in a list and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
-"便笺本使您可以将相关的便笺分组到一起。您可以在搜索全部便笺窗口或直接在一个便"
-"笺内部添加一个便笺到便笺本。"
-
-#: C/gnote.xml:930(title)
-msgid "Creating Notebooks"
-msgstr "创建便笺本"
 
-#: C/gnote.xml:932(para)
-msgid "You can create new notebooks using one of the following methods:"
-msgstr "您可以使用如下方法之一创建新笔记本:"
-
-#: C/gnote.xml:936(para)
+#: C/gnote-searching-notes.page:35(item/p)
 msgid ""
-"Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will appear"
-msgstr "点击 GNOME 面板上的  Gnote 便笺图标。将显示一个菜单"
+"If the status icon is enabled, click it and select a note from the menu that "
+"appears. This menu is limited to a certain number of notes and includes "
+"pinned and recently updated notes."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:940(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-synchronization.page:37(media)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New "
-"Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+"external ref='figures/gnote-sync-progress.png' "
+"md5='562763250ce45698f4c0cd1231b0e68f'"
 msgstr ""
-"选择 <menuchoice><guimenuitem>便笺本</guimenuitem><guimenuitem>新便笺本</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
 
-#: C/gnote.xml:943(para) C/gnote.xml:972(para) C/gnote.xml:980(para)
-msgid "Enter a name for the new notebook."
-msgstr "为新便笺本输入名称"
+#: C/gnote-synchronization.page:8(info/desc)
+#| msgid "How to Synchronize Notes?"
+msgid "Synchronize notes"
+msgstr "同步便笺"
 
-#: C/gnote.xml:948(title)
-msgid "Create a new notebook from the Gnote note icon on the GNOME Panel"
-msgstr "从 GNOME 面板上的 Gnote 便笺图标上创建一个新便笺本"
+#: C/gnote-synchronization.page:21(page/title)
+msgid "Synchronization"
+msgstr "同步"
 
-#: C/gnote.xml:957(para)
-msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
-msgstr "要从搜索所有便笺对话框创建一个新便笺本:"
+#: C/gnote-synchronization.page:23(section/title)
+#| msgid "Note Synchronization"
+msgid "About synchronization"
+msgstr "关于同步"
 
-#: C/gnote.xml:961(para) C/gnote.xml:1007(para) C/gnote.xml:1044(para)
-#: C/gnote.xml:1088(para)
+#: C/gnote-synchronization.page:24(section/p)
 msgid ""
-"Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> by "
-"choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel or click on Search from "
-"an open note."
+"<app>Gnote</app> lets you synchronize notes across multiple machines, so "
+"that you can use it on multiple devices and work with the same notes on all "
+"of them."
 msgstr ""
-"从 GNOME 面板上的 Gnote 图标或者从一个打开的便笺点击搜索来选择它以打开 "
-"<menuchoice><guimenuitem>搜索全部便笺</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gnote.xml:967(para)
+#: C/gnote-synchronization.page:25(section/p)
 msgid ""
-"Using your mouse, right click in the left hand box and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+"In order to use synchronization, you have to configure it first in the "
+"<app>Gnote</app> configuration dialog."
 msgstr ""
-"使用鼠标,在框的右手边右键点击并选择 <menuchoice><guimenuitem>新便笺本</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
 
-#: C/gnote.xml:975(para)
+#: C/gnote-synchronization.page:26(section/p)
 msgid ""
-"With <guilabel>Search All Notes</guilabel> open, choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>File</guimenuitem><guimenuitem>Notebooks</"
-"guimenuitem><guimenuitem>New Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+"Notes are synchronized to one location, common to all <app>Gnote</app> "
+"installations. This location stores the history of your notes. When "
+"synchronizing, each <app>Gnote</app> instance uploads new and updated notes "
+"to this location, and downloads new and updated notes from other "
+"installations. The synchronization location also contains information on "
+"deleted notes: when synchronizing, <app>Gnote</app> publishes all deleted "
+"notes and deletes the ones that have been published as such. This way "
+"multiple <app>Gnote</app> installations can keep the same set of notes."
 msgstr ""
-"随着 <guilabel>搜索全部便笺</guilabel> 打开,选择 <menuchoice><guimenuitem>文"
-"件</guimenuitem><guimenuitem>便笺本</guimenuitem><guimenuitem>新便笺本</"
-"guimenuitem></menuchoice>。"
 
-#: C/gnote.xml:986(title)
-msgid "Create a new notebook from Search All Notes"
-msgstr "从搜索所有便笺创建一个新便笺本"
+#: C/gnote-synchronization.page:29(section/title)
+#| msgid "Configure note synchronization"
+msgid "Configure synchronization"
+msgstr "配置同步"
 
-#: C/gnote.xml:998(title)
-msgid "Adding Notes to a Notebook"
-msgstr "添加便笺到便笺本"
+#: C/gnote-synchronization.page:32(section/title)
+#| msgid "Synchronization"
+msgid "Synchronize"
+msgstr "同步"
 
-#: C/gnote.xml:1000(para)
+#: C/gnote-synchronization.page:33(section/p)
 msgid ""
-"To add notes to a notebook, you can add a note from the <guilabel>Search All "
-"Notes</guilabel> dialog or directly within a note."
+"To synchronize, select <gui>Synchronize Notes</gui> from the application "
+"menu. This item is only available if synchronization has been configured."
 msgstr ""
-"要向一个便笺本添加便笺,可以从 <guilabel>搜索全部便笺</guilabel> 对话框或直接"
-"在一个便笺里边添加便笺。"
 
-#: C/gnote.xml:1003(para)
-msgid "To move an existing note from the Search All Notes dialog:"
-msgstr "要从搜索所有比较对话框中移动一个现有便笺:"
+#: C/gnote-synchronization.page:34(section/p)
+msgid ""
+"After you select the <gui>Synchronize Notes</gui> menu item, a progress "
+"dialog will be displayed, which will let you know when synchronization is "
+"complete. Also, all notes will be disabled for editing while synchronization "
+"is in progress."
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:1012(para)
-msgid "Using your mouse, drag the note(s) onto a notebook on the left."
-msgstr "使用鼠标,拖动比较到左边的便笺本。"
+#: C/gnote-synchronization.page:36(figure/title)
+#| msgid "Synchronization"
+msgid "Synchronization progress"
+msgstr "同步进度"
 
-#: C/gnote.xml:1017(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-template-notes.page:41(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gnote-template-note.png'; "
+#| "md5=fa0a6345708f1b55df2ba401ebf2a05d"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
-"using the <guimenu>Notebook</guimenu> button. The <guimenu>Notebook</"
-"guimenu> button is represented by the <inlinegraphic fileref=\"figures/"
-"notebook-icon.png\"/> icon."
+"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
+"md5='8e1767ef0d459c0fbdae83c0532e7097'"
 msgstr ""
-"当输入一个便笺时,可以使用 <guimenu>便笺本</guimenu> 按钮直接向现有的便笺本添"
-"加便笺。<guimenu>便笺本</guimenu> 按钮由 <inlinegraphic fileref=\"figures/"
-"notebook-icon.png\"/> 图标表示。"
+"external ref='figures/gnote-template-note.png' "
+"md5='8e1767ef0d459c0fbdae83c0532e7097'"
 
-#: C/gnote.xml:1023(title)
-msgid "Adding a note to a notebook"
-msgstr "添加便笺到便笺本"
+#: C/gnote-template-notes.page:9(info/desc)
+#| msgid "Using Template Notes"
+msgid "Using template notes"
+msgstr "使用模板便笺"
 
-#: C/gnote.xml:1036(title)
-msgid "Creating Notebook Templates"
-msgstr "创建记事本模板"
+#: C/gnote-template-notes.page:22(page/title)
+msgid "Template Notes"
+msgstr "模板便笺"
 
-#: C/gnote.xml:1038(para)
+#: C/gnote-template-notes.page:24(section/title)
+msgid "Template Note Usage"
+msgstr "模板便笺用法"
+
+#: C/gnote-template-notes.page:25(section/p)
 msgid ""
-"After you create a notebook, you can create a template for each new note "
-"that you create in a specific notebook."
-msgstr "创建一个新便笺之后,可以为每个在特定便笺本中创建的便笺创建一个模板。"
+"Template notes are used to define the content for newly created notes. "
+"Templates are just like regular notes with some additional features."
+msgstr "模板便笺用来定义新建便笺的内容。模板就是增加了一些附加功能的普通便笺。"
 
-#: C/gnote.xml:1049(para)
+#: C/gnote-template-notes.page:26(section/p)
+#| msgid ""
+#| "You can define a single template note for <app>Gnote</app> and one for "
+#| "each notebook you have. These templates define the content of every new "
+#| "note you create:"
 msgid ""
-"Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Open Template Note</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can define a single main template note and one for each notebook you "
+"have. These templates define the content of every new note you create:"
 msgstr ""
-"使用鼠标,在已经创建的笔记本上右键点击并选择 <menuchoice><guimenuitem>打开模"
-"板便笺</guimenuitem></menuchoice>"
+"您可以为每个便笺定义一个主模板便笺。这"
+"些模板定义了每个新建便笺的内容:"
 
-#: C/gnote.xml:1054(para)
+#: C/gnote-template-notes.page:28(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any of "
+#| "notebooks, will have have a content of main application template. If "
+#| "template is not created, the default content is used."
 msgid ""
-"This will open a new note that will be used as the template. Any text typed "
-"in this note will appear in all notes created in this Notebook. Create a new "
-"note in the notebook by using your mouse, right click on a notebook and "
-"select <menuchoice><guimenuitem>New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+"Every new note you create in <app>Gnote</app>, but not in any notebook, will "
+"have the content of the main template. If you have not created a main "
+"template, the default content will be used."
 msgstr ""
-"这将打开一个用于模板的新便笺。任何输入到此便笺的文本将出现在在此便笺本中创建"
-"的所有便笺中。要使用鼠标在便笺本中创建一个新便笺,在便笺上右键点击并选择 "
-"<menuchoice><guimenuitem>新建便笺</guimenuitem></menuchoice>。"
-
-#: C/gnote.xml:1063(title)
-msgid "Creating a Notebook Template"
-msgstr "创建便笺本模板"
+"在<app>Gnote</app>里的每个新建便笺,但不在任何一个便笺本的,都会包括主模"
+"板的内容。如果没有创建主模板,将会使用默认内容。"
 
-#: C/gnote.xml:1076(title) C/gnote.xml:1099(title)
-msgid "Deleting a Notebook"
-msgstr "删除记事本"
-
-#: C/gnote.xml:1077(para)
+#: C/gnote-template-notes.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Every new note created in a notebook will have a content of template "
+#| "note, if it is present for that notebook. If template note for a notebook "
+#| "is not defined, the default note content will be used."
 msgid ""
-"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
-"inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
-"associated with any notebook and can be seen by highlighting "
-"<menuchoice><guimenuitem>Unfiled Notes</guimenuitem></menuchoice> in the "
-"<menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> window."
+"Every new note created in a notebook will have the content of that "
+"notebook's template note, if any. If no template note for a notebook is "
+"defined, the default note content will be used."
 msgstr ""
-"删除一个便笺本将不会删除任何当前存在在其中的便笺。删除一个便笺本之后,这些便"
-"签将不会与任何便笺本关联并且可以在 <menuchoice><guimenuitem>搜索全部便笺</"
-"guimenuitem></menuchoice> 窗口中高亮 <menuchoice><guimenuitem>未命名便笺</"
-"guimenuitem></menuchoice> 而看到。"
+"便笺本里每个新建便笺都会包括模板便笺的内容。如果便笺本的模板便笺没有定义,将"
+"会使用默认便笺内容。"
 
-#: C/gnote.xml:1083(para)
-msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
-msgstr "可以通过如下的两种方法之一删除已经创建的便笺本:"
+#: C/gnote-template-notes.page:31(section/p)
+#| msgid "To create or modify template note:"
+msgid "To create or modify a template note:"
+msgstr "新建或修改模板便笺:"
 
-#: C/gnote.xml:1085(para)
-msgid "To delete a notebook using your mouse:"
-msgstr "要使用鼠标删除便笺本:"
+#: C/gnote-template-notes.page:33(item/title)
+msgid "Main template note"
+msgstr "主模板便笺"
 
-#: C/gnote.xml:1093(para)
+#: C/gnote-template-notes.page:33(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <app>Gnote</app> preferences and in <gui>General</gui> tab press the "
+#| "<gui>Open Template Note</gui> button."
 msgid ""
-"Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and choose "
-"<menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"使用鼠标,在已经创建的笔记本上右键点击并选择 <menuchoice><guimenuitem>删除便"
-"笺本</guimenuitem></menuchoice>。"
+"Open <app>Gnote</app>'s preferences and in the <gui>General</gui> tab press "
+"the <gui>Open Template Note</gui> button."
+msgstr ""
+"打开 <app>Gnote</app> 首选项,在 <gui>常规</gui> 标签下点击<gui>打开模板便笺"
+"</gui>。"
 
-#: C/gnote.xml:1108(para)
+#: C/gnote-template-notes.page:34(item/title)
+msgid "Notebook template note"
+msgstr "便笺本模板便笺"
+
+#: C/gnote-template-notes.page:34(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Right click on notebook in <gui>Search All Notes</gui> window and select "
+#| "<gui>Open Template Note</gui>."
+msgid ""
+"Right click on a notebook in the main window and select <gui>Open Template "
+"Note</gui>."
+msgstr ""
+"在主窗口中右键点击某个便笺本,选择<gui>打开模板便笺</gui>。"
+
+#: C/gnote-template-notes.page:38(section/title)
+msgid "Template Note Features"
+msgstr "模板便笺特点"
+
+#: C/gnote-template-notes.page:39(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Template note is like an ordinary note except that it is not shown in a "
+#| "note list and has a template bar at the top."
 msgid ""
-"To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</"
-"guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All "
-"Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Gnote icon on the "
-"GNOME Panel."
-msgstr ""
-"要从 <menuchoice><guimenuitem>搜索全部便笺</guimenuitem></menuchoice> 菜单中"
-"删除一个便笺,通过从 GNOME 面板的 Gnote 图标上选择它,打开 "
-"<menuchoice><guimenuitem>搜索全部便笺</guimenuitem></menuchoice>。"
+"A template note is like an ordinary note except that it is not shown in note "
+"lists and has a template bar at the top."
+msgstr ""
+"模板便笺除了不在便笺本列表中显示、窗口顶部有模板栏外,与普通便笺类似。"
+
+#: C/gnote-template-notes.page:40(figure/title)
+msgid "Template note"
+msgstr "模板便笺"
+
+#: C/gnote-template-notes.page:41(figure/desc)
+msgid "Template note window"
+msgstr "模板便笺窗口"
+
+#: C/gnote-template-notes.page:43(section/p)
+#| msgid "Template bar has the following features:"
+msgid "The template bar has the following features:"
+msgstr "模板栏有如下功能:"
+
+#: C/gnote-template-notes.page:45(item/title)
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "转为普通便笺"
+
+#: C/gnote-template-notes.page:45(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Press this button to turn the template into a regular note, visible in "
+#| "the list of notes. This action is similar to deleting template note."
+msgid ""
+"Press this button to turn the template into a regular note, visible in the "
+"list of notes. This action is similar to deleting a template note."
+msgstr ""
+"点击该按钮,把模板便笺转为普通便笺,这样在便笺列表中就可以看到它了。该动作与"
+"删除模板便笺类似。"
+
+#: C/gnote-template-notes.page:46(item/title)
+msgid "Save Size"
+msgstr "保存大小"
 
-#: C/gnote.xml:1114(para)
-msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
-msgstr "使用鼠标,在想要删除的便笺本上单击。"
+#: C/gnote-template-notes.page:46(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If you check this box, the size of newly created note will be identical "
+#| "to that of template note. When this checkbox is not checked, the window "
+#| "of new note is of default size."
+msgid ""
+"If you check this box, the size of a newly created note will be identical to "
+"that of the template note. When this checkbox is not checked, new notes' "
+"windows will have the default size."
+msgstr ""
+"如果您选中该选项,新建便笺窗口大小就与模板便笺大小一致。如没有选中该选项,则"
+"新建便笺窗口大小为默认尺寸。"
+
+#: C/gnote-template-notes.page:47(item/title)
+msgid "Save Selection"
+msgstr "保存选择"
+
+#: C/gnote-template-notes.page:47(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If this box is checked, new notes will not only have the content of "
+#| "template note, but also the initial selection. Use this option if you "
+#| "want certain part of content in the new note to be initialy selected."
+msgid ""
+"If this box is checked, new notes will have not only the content of the "
+"template note, but also its selection. Use this option if you want a certain "
+"part of the content in the new note to be initially selected."
+msgstr ""
+"如果选中此项,新建便笺不仅包括模板便笺的内容,也会包括选择的内容。如果您想在"
+"新建便笺中包括特定内容,请使用该选项。"
+
+#: C/gnote-template-notes.page:48(item/title)
+msgid "Save Title"
+msgstr "保存标题"
+
+#: C/gnote-template-notes.page:48(item/p)
+#| msgid ""
+#| "This checkbox allows to base the title of new note on a title of template "
+#| "note. With this box checked, new note will have a title of template note "
+#| "with a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
+msgid ""
+"This checkbox lets you base the title of new notes on a template note's "
+"title. With this box checked, a new note will have the template note's title "
+"with a unique number appended. Otherwise the default title will be used."
+msgstr ""
+"该选择项允许新建便笺使用基于模板便笺的标题。选中该选项后,新建便笺标题将由模板便"
+"笺标题加一个单独的数字后缀组成。否则,新建便笺使用默认标题。"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:50(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/add-notebook-search.png'; "
+#| "md5=c4914ec14d1c2a29314d4c36347270bc"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
+"md5='5eec46366890720e1899f9db01a461db'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/add-notebook-search.png' "
+"md5='5eec46366890720e1899f9db01a461db'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/notebook-icon.png'; md5=134ed1f78ff2a35e3cbfb2cc8f6b9afa"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/notebook-icon.png' "
+"md5='134ed1f78ff2a35e3cbfb2cc8f6b9afa'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/notebook-icon.png' "
+"md5='134ed1f78ff2a35e3cbfb2cc8f6b9afa'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-to-notebook.png' "
+"md5='c038222a89496411b3260de117b540d3'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/note-template.png' "
+"md5='5cec5ca5dd34b252cd6e45b90c01e572'"
+msgstr ""
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:98(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/delete-notebook.png'; "
+#| "md5=1c7ca666f1fe986c0b943e49f5108eee"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/delete-notebook.png' "
+"md5='caff034a1883e01a81cc0b7369ec9f27'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/delete-notebook.png' "
+"md5='caff034a1883e01a81cc0b7369ec9f27'"
+
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:9(info/desc)
+msgid "Organizing your notes"
+msgstr "组织您的便笺"
+
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:26(page/title)
+msgid "Working With Notebooks"
+msgstr "便笺本操作"
+
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:27(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Notebooks allow you to group related notes together. You can add a note "
+#| "to a notebook in the <gui>Search All Notes</gui> window or directly "
+#| "inside of a Note."
+msgid ""
+"Notebooks let you group related notes together. You can add a note to a "
+"notebook in the main window or in the note editing view."
+msgstr ""
+"便笺本允许您把相关的便笺分组到一起。您可以在主窗口中或在便笺编辑视图下直接将便笺添加到便笺本。"
+
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:29(section/title)
+msgid "Creating Notebooks"
+msgstr "创建便笺本"
 
-#: C/gnote.xml:1118(para)
-msgid ""
-"From the menu, choose <menuchoice><guimenuitem>Edit</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></menuchoice>"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:30(section/p)
+#| msgid "To create a new notebook context menu"
+msgid "To create a new notebook:"
 msgstr ""
-"从菜单中,选择 <menuchoice><guimenuitem>编辑</guimenuitem><guimenuitem>删除便"
-"笺本</guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: C/gnote.xml:1132(title)
-msgid "Note Synchronization"
-msgstr "便笺同步"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:33(item/p)
+#| msgid "Click on the menu <gui>File</gui> then select <gui>New</gui>."
+msgid "Click on the application menu and select <gui>New Notebook</gui>."
+msgstr "点击应用程序菜单然后选择<gui>新建便笺本</gui>。"
 
-#: C/gnote.xml:1134(para)
-msgid ""
-"Gnote can now keep your notes synchronized between multiple computers by "
-"relying on a central server."
-msgstr "Gnote 现在可以通过一个中间服务器中转保持您的便笺在多个计算机之前同步。"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:36(item/p)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:45(item/p)
+msgid "Enter a name for the new notebook."
+msgstr "为新便笺本输入名称。"
 
-#: C/gnote.xml:1138(title)
-msgid "Configure note synchronization"
-msgstr "配置便笺同步"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:39(section/p)
+msgid "Alternatively:"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:1140(para)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:42(item/p)
+#| msgid ""
+#| "In <gui>Search All Notes</gui>, right click in the left hand box and "
+#| "choose <gui>New Notebook</gui>."
 msgid ""
-"You can configure your note synchronization preferences in the "
-"<guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Gnote "
-"Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be "
-"configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
+"In the note overview, right click in the left hand pane and choose <gui>New "
+"Notebook</gui>."
 msgstr ""
-"您可以在 <interface>Gnote 首选项</interface> 对话框中的 <guilabel>同步</"
-"guilabel> 标签中配置您的同步首选项。默认的冲突处理行为可以通过选择 "
-"<guibutton>高级...</guibutton> 按钮配置。"
+"在便笺概览下,右击左栏并选择 <gui>新建便笺本</gui>。"
+
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:49(figure/title)
+msgid "New Notebook from context menu"
+msgstr "从环境菜单新建便笺本"
 
-#: C/gnote.xml:1146(title)
-msgid "Gnote Synchronization Preferences"
-msgstr "Gnote 同步选项"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:51(media/p)
+msgid "New Notebook"
+msgstr "新建便笺本"
 
-#: C/gnote.xml:1156(title)
-msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
-msgstr "配置便笺同步服务 (WebDAV)"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:56(section/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:65(figure/title)
+msgid "Adding Notes to a Notebook"
+msgstr "将便笺添加到便笺本"
 
-#: C/gnote.xml:1158(para)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:57(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To add notes to a notebook, you can add a note from the <gui>Search All "
+#| "Notes</gui> dialog or directly within a note."
 msgid ""
-"In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need the "
-"wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your operating "
-"system to set up FUSE for your user. You will also need the GNOME Keyring "
-"installed."
+"You can add a note to a notebook from the main window or directly within a "
+"note."
 msgstr ""
-"为了同一个 WebDAV 服务器同步您的便笺,将需要已经安装 wdfs FUSE 文件系统。按照"
-"您计算机操作系统的文档为用户设置 FUSE。您也将需要已安装 GNOME 密钥环。"
 
-#: C/gnote.xml:1162(para)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:58(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To delete a notebook, go to <gui>Search All Notes</gui> window and do one "
+#| "of the following:"
 msgid ""
-"Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
-"guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
-"server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now "
-"ready to synchronize your notes."
+"To add a note to a notebook from the main window, do one of the following:"
 msgstr ""
-"从 <guilabel>服务</guilabel> 下拉菜单中选择 <guimenuitem>WebDAV</"
-"guimenuitem>。填写您服务器的连接信息,然后选择 <guibutton>保存</guibutton> 按"
-"钮。现在您准备好了同步您的便笺。"
 
-#: C/gnote.xml:1168(title)
-msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
-msgstr "配置便笺同步服务 (SSH)"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:60(item/p)
+#| msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using mouse."
+msgid "Drag the note(s) onto a notebook on the left using the mouse."
+msgstr "使用鼠标将便笺拖到左侧的便笺本。"
 
-#: C/gnote.xml:1170(para)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:61(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Right click on a notebook and select <gui>New Note</gui> from context "
+#| "menu. A new note will be created and added to notebook."
 msgid ""
-"In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
-"sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
-"operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH key "
-"for your SSH server account, which should be added to a running SSH daemon. "
-"This can be done using the GNOME <application>Seahorse</application> "
-"application."
+"Right click on a notebook and select <gui>New Note</gui> from the context "
+"menu. A new note will be created and added to the notebook."
 msgstr ""
-"为了同 SSH 服务器同步您的便笺。需要已经安装 sshfs FUSE 文件系统。跟随您操作系"
-"统的文档以为用户设置 FUSE。您也需要为您的 SSH 账户有一个 SSH 密钥,其应该被添"
-"加到一个正在运行的 SSH 守护进程。这可以使用 GNOME <application>Seahorse</"
-"application> 应用程序达到。"
+"右击便笺本并在环境菜单中选择 <gui>新建便笺</gui>。这样将创建一个新的便笺并添"
+"加到便笺本。"
 
-#: C/gnote.xml:1176(para)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:63(section/p)
 msgid ""
-"Choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</guilabel> "
-"drop-down list. Fill in the connection information for your server, and then "
-"select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to "
-"synchronize your notes."
+"As you type a note, you can add the note directly to an existing notebook "
+"using the <gui>Notebook</gui> button. The Notebook button is represented by "
+"the <media type=\"image\" src=\"figures/notebook-icon.png\" mime=\"image/png"
+"\" style=\"right\"/> icon."
 msgstr ""
-"从 <guilabel>服务</guilabel> 下拉菜单中选择 <guimenuitem>SSH</guimenuitem>。"
-"填写您服务器的连接信息,然后选择 <guibutton>保存</guibutton> 按钮。现在您准备"
-"好了同步您的便笺。"
+"当您输入一个便笺时,可以使用 <gui>便笺本</gui> 按钮直接将便笺添加到已有的便笺"
+"本中。便笺本按钮将被<media type=\"image\" src=\"figures/notebook-icon.png\" "
+"mime=\"image/png\" style=\"right\"/>图标代替。"
 
-#: C/gnote.xml:1182(title)
-msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
-msgstr "配置便笺同步服务(本地文件夹)"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:66(media/p)
+msgid "Add to Notebook."
+msgstr "添加到便笺本。"
 
-#: C/gnote.xml:1184(para)
-msgid ""
-"You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder is "
-"available to your other systems, or if that folder represents a local mount "
-"of a remote server."
-msgstr ""
-"如果一个本地文件夹可以被其它系统访问或者如果那个文件夹代表一个本地挂载的远程"
-"服务器,您可能希望同步您的便笺到那个文件夹。"
-
-#: C/gnote.xml:1188(para)
-msgid ""
-"Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
-"guilabel> drop-down list. Choose the desired synchronization "
-"<guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the <guibutton>Save</"
-"guibutton> button. You are now ready to synchronize your notes."
-msgstr ""
-"从 <guilabel>服务</guilabel> 下拉列表中选择 <guimenuitem>本地文件夹</"
-"guimenuitem>。选择希望同步的 <guilabel>文件夹路径</guilabel>,然后选择 "
-"<guibutton>保存</guibutton> 按钮。您现在已经准备好同步您的便笺。"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:68(section/p)
+#| msgid "To remove note from notebook, use one of the following:"
+msgid "To remove a note from a notebook, use one of the following:"
+msgstr "您可以使用如下方法从便笺本中移除便笺:"
 
-#: C/gnote.xml:1195(title)
-msgid "Synchronize your notes"
-msgstr "同步您的比较"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:70(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Move note to <gui>Unfiled notes</gui> notebook in <gui>Search All Notes</"
+#| "gui> window."
+msgid "Move the note to <gui>Unfiled Notes</gui> in the main window."
+msgstr "在主窗口中将便笺移动到<gui>未分类便笺</gui>。"
 
-#: C/gnote.xml:1197(para)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:71(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the <gui>No Notebook</gui> option from menu, presented when you "
+#| "press the <gui>Notebook</gui> button in opened note."
 msgid ""
-"You can synchronize your notes at any time by selecting "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</"
-"guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All "
-"Notes</interface> dialog."
+"Select the <gui>No Notebook</gui> option from the menu which appears when "
+"you press the <gui>Notebook</gui> button in an open note."
 msgstr ""
-"您可以在任何时间通过从任何便笺或从 <interface>搜索全部便笺</interface> 对话框"
-"选择 <menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</"
-"guimenuitem></menuchoice> 来同步您的便笺。"
 
-#: C/gnote.xml:1207(title)
-msgid "Handling synchronization conflicts"
-msgstr "处理同步冲突"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:75(section/title)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:83(figure/title)
+#| msgid "Creating a Notebook Template"
+msgid "Creating a Template"
+msgstr "创建模板"
 
-#: C/gnote.xml:1209(para)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:76(section/p)
+#| msgid ""
+#| "After you create a notebook, you can create a template for each new note "
+#| "that you create in that notebook."
 msgid ""
-"When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. "
-"Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching "
-"between systems. Gnote will detect conflicts in the content of your notes "
-"and help you to avoid loss of important data."
-msgstr ""
-"在多个计算机之间同步便笺时,可能发生冲突。通常这是在系统之前切换时不正常同步"
-"的结果。Gnote 将在您便笺的内容中探测冲突并帮助您避免丢失重要数据。"
+"After you create a notebook, you can create a template for new notes that "
+"you create in that notebook."
+msgstr "在您创建便笺本之后,可以为便笺本中的每个新建便笺创建一个模板。"
 
-#: C/gnote.xml:1214(para)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:78(item/p)
+#| msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
 msgid ""
-"If a conflict is detected during note synchronization, the <interface>Note "
-"Conflict</interface> dialog will appear. If you do not need the changes you "
-"made in your local note, you can select <guilabel>Overwrite local note</"
-"guilabel>. If you would like to keep your local changes in a new note, "
-"select <guilabel>Rename local note</guilabel>."
+"In the main window, right click on a notebook and choose <gui>Open Template "
+"Note</gui>."
 msgstr ""
-"如果在便笺同步时探测到了冲突,将显示 <interface>便笺冲突</interface>。如果您"
-"不需要本地便笺中的更改,可以选择 <guilabel>覆盖本地便笺</guilabel>。如果想要"
-"在新便笺中保留本地更改,选择 <guilabel>重命名本地便笺</guilabel>。"
-
-#: C/gnote.xml:1223(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "首选项"
 
-#: C/gnote.xml:1225(para)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:80(item/p)
+#| msgid ""
+#| "This will open a new note that will be used as the template. Any text "
+#| "typed in this note will appear in all notes created in this Notebook."
 msgid ""
-"To set preferences for Gnote, right-click on the icon in the panel, and "
-"select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> from "
-"the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in <xref "
-"linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of preferences, "
-"<guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</guilabel>. Preferences "
-"for each tab will be described below."
+"This will open a new template note. Any text typed in this note will appear "
+"in all notes created in this notebook."
 msgstr ""
-"要为 Gnote 设置首选项,右键点击面板上的图标,并从菜单中选择 "
-"<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>。您将看到类似"
-"于在 <xref linkend=\"pref-editing\"/> 显示的一个对话框。首选项有两类,"
-"<guilabel>编辑</guilabel> 和 <guilabel>热键</guilabel>。每个标签的首选项都将"
-"在下边描述。"
+"这将打开一个用作模板的新便笺。任何输入到此便笺的文本将出现在在该便笺本创建的"
+"便笺里。"
 
-#: C/gnote.xml:1235(title)
-msgid "Editing"
-msgstr "编辑"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:84(media/p)
+msgid "Note Template."
+msgstr "便笺模板。"
 
-#: C/gnote.xml:1237(para)
-msgid ""
-"The editing tab will allow you to set preferences related to editing notes. "
-"There are three checkboxes on this tab, which can either be turned on or off."
-msgstr ""
-"编辑标签将允许您设置关于编辑便笺的首选项。在此标签上有三个复选框,其可以打开"
-"也可以关闭。"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:86(section/p)
+msgid "For more, see <link xref=\"gnote-template-notes\"/>."
+msgstr "更多内容可查看<link xref=\"gnote-template-notes\"/>。"
 
-#: C/gnote.xml:1243(term)
-msgid "Spellcheck While Typing"
-msgstr "输入时进行拼写检查"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:89(section/title)
+msgid "Deleting a Notebook"
+msgstr "删除便笺本"
 
-#: C/gnote.xml:1246(para)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:90(section/p)
+#| msgid ""
+#| "Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
+#| "inside the notebook. After deleting a notebook, the notes will not be "
+#| "associated with any notebook and can be seen by highlighting <gui>Unfiled "
+#| "Notes</gui> in the <gui>Search All Notes</gui> window."
 msgid ""
-"Enable this checkbox to underline misspellings in red, and provide "
-"suggestions in the right click context menu. Enable or disable the checkbox "
-"using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>S</keycap></keycombo>."
+"Deleting a notebook will not delete any of the notes which are currently "
+"inside the notebook. After you delete a notebook, its notes will not be "
+"associated with any notebook and will appear in <gui>Unfiled Notes</gui> in "
+"the main window."
 msgstr ""
-"启用此复选框以使用红色对错误拼写下划线,并在右键上下问菜单中提供建议。使用鼠"
-"标或键盘组合键 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> 启"
-"用或禁用复选框。"
+"删除便笺本并不会删除便笺本里的任何便笺。删除便笺本之后,其中的便笺不会与任何"
+"便笺本关联。它们将在主窗口的 <gui>未分类便笺</gui> 中显示。"
 
-#: C/gnote.xml:1256(para)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:91(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To delete a notebook, go to <gui>Search All Notes</gui> window and do one "
+#| "of the following:"
 msgid ""
-"The spellcheck option is only available if you have the "
-"<application>GtkSpell</application> package for your distribution installed."
-msgstr ""
-"拼写检查选项只有在已经安装了您发行版的 <application>GtkSpell</application> 包"
-"时才可用。"
+"To delete a notebook, go to the main window and do one of the following:"
+msgstr "要删除便笺本,转到主窗口并:"
 
-#: C/gnote.xml:1264(term)
-msgid "Highlight WikiWords"
-msgstr "高亮 WikiWords"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:93(item/p)
+msgid "Right click on a notebook and choose <gui>Delete Notebook</gui>."
+msgstr "右键点击便笺本并选择<gui>删除便笺本</gui>。"
 
-#: C/gnote.xml:1267(para)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:94(item/p)
 msgid ""
-"Enable this checkbox to create links for phrases <literal>ThatLookLikeThis</"
-"literal>. Clicking on the link will create a new note with the title "
-"corresponding to the link text. Enable or disable this checkbox using the "
-"mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>."
+"Remove all notes from a notebook. The notebook will be automatically removed "
+"the next time <app>Gnote</app> restarts."
 msgstr ""
-"启用此复选框以为短语 <literal>ThatLookLikeThis</literal> 创建链接。在链接上点"
-"击将创建以相应的链接文本为标题的新便笺。使用鼠标或键盘快捷键 "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>W</keycap></keycombo> 启用或禁用此复选"
-"框。"
 
-#: C/gnote.xml:1280(term)
-msgid "Use Custom Font"
-msgstr "使用自定义字体"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:97(figure/title)
+#| msgid "Deleting notes from Search All Notes"
+msgid "Deleting notes from main window"
+msgstr "从主窗口删除便笺"
 
-#: C/gnote.xml:1283(para)
-msgid ""
-"Enable this checkbox to set a custom font to be used in your notes. If this "
-"option is disabled, the default system font will be used. Enable or disable "
-"this checkbox using the mouse or the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"选择此复选框以设置在您便笺中要使用的一种自定义字体。如果此选项禁用,将使用默"
-"认的系统字体。可以使用鼠标或键盘快捷键 <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>F</keycap></keycombo> 启用或禁用这个复选框。"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:99(media/p)
+msgid "Delete Notebook."
+msgstr "删除便笺本。"
 
-#: C/gnote.xml:1296(title)
-msgid "Gnote Editing Preferences"
-msgstr "Gnote 编辑首选项"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:104(section/title)
+#| msgid "New Notebook"
+msgid "Special Notebooks"
+msgstr "特殊便笺本"
 
-#: C/gnote.xml:1307(title)
-msgid "Hotkeys"
-msgstr "热键"
-
-#: C/gnote.xml:1309(para)
-msgid ""
-"The hotkeys tab allows you to set global key combinations to perform "
-"different functions in Gnote. In order to set key combinations, you must "
-"have the <guibutton>Listen for Hotkeys</guibutton> checkbox enabled. Use "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>H</keycap></keycombo> to toggle this "
-"option."
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:105(section/p)
+#| msgid "<app>Gnote</app> hotkeys"
+msgid "<app>Gnote</app> has several special notebooks:"
 msgstr ""
-"热键标签使您可以设置全局组合键以在 Gnote 中执行不同的功能。为了设置组合键,必"
-"须启用 <guibutton>监听热键</guibutton> 复选框。"
-
-#: C/gnote.xml:1320(term)
-msgid "Show notes menu"
-msgstr "显示便笺菜单"
-
-#: C/gnote.xml:1323(para)
-msgid "Enter the key combination to open the notes menu."
-msgstr "输入键盘组合键以打开便笺菜单。"
-
-#: C/gnote.xml:1328(term)
-msgid "Open \"Start Here\""
-msgstr "打开 “从这里开始”"
 
-#: C/gnote.xml:1331(para)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:107(item/p)
 msgid ""
-"Enter the key combination to open the <quote>Start Here</quote> note, which "
-"is preinstalled with Gnote."
+"<gui>Active Notes</gui>: notes that have been opened in the current "
+"<app>Gnote</app> session"
 msgstr ""
-"输入打开 <quote>Start Here</quote> 便笺 (其已经随 Gnote 预安装)的组合键。"
 
-#: C/gnote.xml:1337(term)
-msgid "Create new note"
-msgstr "创建新比较"
-
-#: C/gnote.xml:1340(para)
-msgid "Enter the key combination to create a new note."
-msgstr "输入创建新便笺的组合键。"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:108(item/p)
+msgid "<gui>All Notes</gui>: all notes except templates"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:1345(term)
-msgid "Search notes"
-msgstr "搜索便笺"
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:109(item/p)
+msgid "<gui>Pinned Notes</gui>: notes marked as important"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:1348(para)
+#: C/gnote-working-with-notebooks.page:110(item/p)
 msgid ""
-"Enter the key combination to open the <interface>Search All Notes</"
-"interface> dialog."
-msgstr "输入用以打开 <interface>搜索全部便笺</interface> 对话框的组合键。"
+"<gui>Unfiled Notes</gui>: all notes that are not in a user-created notebook"
+msgstr ""
 
-#: C/gnote.xml:1355(title)
-msgid "Gnote Hotkey Preferences"
-msgstr "Gnote 热键首选项"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=53e4124c69200c605839959d1abf4bba"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/new-notebook.png'; md5=53e4124c69200c605839959d1abf4bba"
 
-#: C/gnote.xml:1366(title)
-msgid "Synchronization"
-msgstr "同步"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; "
+#~ "md5=97973f1d08913c3554cbd723f4a7ab97"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/add-to-notebook.png'; "
+#~ "md5=97973f1d08913c3554cbd723f4a7ab97"
 
-#: C/gnote.xml:1368(para)
-msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
-msgstr "请查看 <xref linkend=\"synchronization\"/> 获取更多细节。"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=a27d800d069d880cba494982b9a0e49a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/note-template.png'; md5=a27d800d069d880cba494982b9a0e49a"
+
+#~ msgid "You can create new notebooks using one of the following methods"
+#~ msgstr "您可以使用下面其中一种方法创建便笺本"
 
-#: C/gnote.xml:1373(title) C/gnote.xml:1400(title)
-msgid "Add-ins"
-msgstr "附加组件"
+#~ msgid "New Notebook."
+#~ msgstr "新建便笺本。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To move an existing note from the <gui>Search All Notes</gui> dialog use "
+#~ "one of the following:"
+#~ msgstr "使用下面方法在 <gui>搜索全部便笺</gui> 对话框下移动已存在的便笺:"
+
+#~ msgid "Creating Notebook Templates"
+#~ msgstr "创建便笺本模板"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <gui>Search All Notes</gui> right click on a Notebook that you have "
+#~ "created and choose <gui>Open Template Note</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 <gui>搜索全部便笺</gui> 下,右击一个已创建的便笺本并选择 <gui>打开模板"
+#~ "便笺</gui>。"
+
+#~ msgid "Creating Notebook Template"
+#~ msgstr "创建便笺本模板"
+
+#~ msgid "You can delete a notebook you have created by one of two methods:"
+#~ msgstr "您可以通过下面两种方法删除已创建的便笺本:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open a note in the <gui>Search All Notes</gui> dialog, do one of the "
+#~ "following:"
+#~ msgstr "在 <gui>搜索全部便笺</gui> 对话框中打开便笺,可按照下面方法:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight a note by selecting it and then select <gui>Open</gui> from the "
+#~ "<gui>File</gui> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "选中某个便笺后,该便笺将高亮显示,然后从 <gui>文件</gui> 菜单中选择 <gui>"
+#~ "打开</gui>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight a note by selecting it and then press the key combination "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "选中某个便笺后,该便笺将高亮显示,然后按下键盘组合键 <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>O</key></keyseq>。"
+
+#~ msgid "Undo/Redo Support"
+#~ msgstr "支持撤销/重做"
+
+#~ msgid "<app>Gnote</app> Search All Notes window"
+#~ msgstr "<app>Gnote</app> 搜索全部便笺窗口"
+
+#~ msgid "<app>Gnote</app> Search All Notes window."
+#~ msgstr "<app>Gnote</app> 搜索全部便笺窗口。"
+
+#~ msgid "Enter the key combination to open the Search All Notes dialog."
+#~ msgstr "输入打开 “搜索全部便笺” 对话框的组合键。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; "
+#~ "md5=2b0b472ddb0e2a9fec8bf53d68ba7bc2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-new-note.png'; "
+#~ "md5=2b0b472ddb0e2a9fec8bf53d68ba7bc2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After creating a new note, a new window will appear with the title \"New "
+#~ "Note N\". At the top of the note is a toolbar with several buttons and "
+#~ "text. Directly below this toolbar is the content area of the note."
+#~ msgstr ""
+#~ "创建新便笺后,将出现标题为 “新便笺 N” 的窗口。便笺顶部是一个带有多个按钮和"
+#~ "文本的工具栏。该工具栏下方是此便笺的内容区。"
+
+#~ msgid "<gui>New Note</gui> window"
+#~ msgstr "<gui>新建便笺</gui>窗口"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The note can be edited by clicking in the content area and using the "
+#~ "keyboard to add and remove content. The first line is considered the "
+#~ "title of the note. By default this is populated with the text \"New Note N"
+#~ "\". The title is changed by clicking in the content area on the first "
+#~ "line and using the keyboard to change the title. By default, focus is "
+#~ "given to the content area upon creation of a new note, so you can "
+#~ "immediately start editing the note without the need to click on the "
+#~ "content area with the mouse."
+#~ msgstr ""
+#~ "便笺可以通过点击内容区域并使用键盘以添加和删除内容。第一行被认为是便笺的标"
+#~ "题。默认,这使用文本 <quote><literal>新建编辑 <replaceable>N</"
+#~ "replaceable></literal></quote> 填充。标题通过在内容区域的第一行点击并使用"
+#~ "键盘更改。默认上,创建新便笺时焦点给到了内容区域,以使您可以理解开始编辑编"
+#~ "辑,而不需要使用鼠标在内容区域上点击。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Formatting text within your notes can be done using the <gui>Text</gui> "
+#~ "button. The <gui>Text</gui> button will display a menu with several "
+#~ "options from which you can choose. Each menu item is explained next."
+#~ msgstr ""
+#~ "格式化便笺中的文本可以使用 <guibutton>文本</guibutton> 按钮。<guibutton>文"
+#~ "本</guibutton> 按钮将显示一个带有可以选择的很多选项的菜单。每个菜单都在下"
+#~ "边解释了。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the note in <gui>Search All Notes</gui> and from menu select "
+#~ "<gui>Edit</gui>, then <gui>Delete</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 <gui>搜索全部便笺</gui> 中选中要删除的便笺,点击 <gui>编辑</gui>下的"
+#~ "<gui>删除</gui>即可删除。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <gui>Search All Notes</gui> right click on the note and select "
+#~ "<gui>Delete</gui> from context menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "在 <gui>搜索全部便笺</gui> 下,右键点击便笺,从环境菜单中选择<gui>删除</"
+#~ "gui>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From the <gui>Search All Notes</gui> window, you can create new notes "
+#~ "using one of the following methods:"
+#~ msgstr "您可以使用如下方法之一从<gui>搜索全部便笺</gui>窗口创建新便笺:"
+
+#~ msgid "To create a new note using the mouse"
+#~ msgstr "要使用鼠标创建一个新便笺:"
+
+#~ msgid "To create a new note using the keyboard"
+#~ msgstr "要使用键盘创建一个新便笺:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no Synchronization feature. However, your notes are stored into "
+#~ "<file>~/.local/share/gnote</file> folder, so may synchronize this folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "<app>Gnote</app> 没有同步功能。但您的便笺存储在 <file>~/.local/share/"
+#~ "gnote</file> 文件夹下,所以可以同步该文件夹。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src="
+#~ "\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"></media> "
+#~ "icon. When you click the Tools icon on the toolbar present on your note, "
+#~ "a menu will appear."
+#~ msgstr ""
+#~ "工具按钮由<media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime="
+#~ "\"image/png\" style=\"right\"></media>图标表示。当点击便笺中的工具栏上的工"
+#~ "具图标时,会显示一个菜单。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the <gui>Insert Timestamp</gui> add-in is installed, the Tools menu "
+#~ "will have a <gui>Insert Timestamp</gui> option available."
+#~ msgstr ""
+#~ "当<gui>插入时间戳</gui>附加组件已经安装时,工具菜单将有可用的<gui>插入时间"
+#~ "戳</gui>选项。"
+
+#~ msgid "Click on this option to insert current date and time."
+#~ msgstr "点击该选项插入当前日期与时间。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src="
+#~ "\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. "
+#~ "When this add-in is installed, the option <gui>Replace title</gui> is "
+#~ "present in <gui>Tools</gui> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "工具按钮将被 <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime="
+#~ "\"image/png\" style=\"right\"/> 图标替代。当该扩展安装后,<gui>替代标题</"
+#~ "gui>选项将出现在<gui>工具</gui>菜单中。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src="
+#~ "\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. "
+#~ "When this add-in is installed, the option <gui>Print</gui> is present in "
+#~ "<gui>Tools</gui> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "工具按钮会被<media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime="
+#~ "\"image/png\" style=\"right\"/>图标代替。当该扩展安装后,<gui>打印</gui>将"
+#~ "出现在<gui>工具</gui>菜单中。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the <gui>Print</gui> option is selected, a standard <gui>Print</"
+#~ "gui> dialog will be presented and a note can be printed."
+#~ msgstr ""
+#~ "选中 <gui>打印</gui> 选项后,将弹出一个标准 <gui>打印</gui> 对话框,这样就"
+#~ "可以打印便笺了。"
+
+#~ msgid "Template Note"
+#~ msgstr "模板便笺"
+
+#~ msgid "Export Notes to HTML format"
+#~ msgstr "导出便笺为 HTML 格式"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Tools button is represented by the <media type=\"image\" src="
+#~ "\"figures/gnote-tools.png\" mime=\"image/png\" style=\"right\"/> icon. "
+#~ "When this add-in is installed, the option <gui>Export to HTML</gui> is "
+#~ "present in <gui>Tools</gui> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "工具按钮将被 <media type=\"image\" src=\"figures/gnote-tools.png\" mime="
+#~ "\"image/png\" style=\"right\"/> 图标代替。当该扩展安装后,<gui>导出为 "
+#~ "HTML</gui> 选项将出现在 <gui>工具</gui> 菜单中。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can create an HTML (Hypertext Markup Language) document from one or "
+#~ "more notes by selecting this option."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以通过选择此项,从一个或多个便笺来创建一份 HTML (超文本标记语言) 文"
+#~ "档。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fixed Width option is a feature provided by the Fixed Width Add-in."
+#~ msgstr "等宽功能由等宽附加组件提供支持。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "对于本文档的复制、分发和/或修改必须遵循自由软件基金会 (Free Software "
+#~ "Foundation) 发布的 GNU 自由文档许可证 (GFDL) 版本 1.1 或更高版本,该许可证"
+#~ "没有固定的部分、没有封面和背页文本。您可以在 <ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"ghelp:fdl\">link</ulink> 或在随本手册一起分发的 COPYING-DOCS 文件中找到 "
+#~ "GFDL 的副本。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "本手册是以 GFDL 协议下发布的 GNOME 手册集的一部分。如果您希望单独发布本手"
+#~ "册,您可以通过添加一个这个许可证的一份副本到这个手册来做到,就像在第六节中"
+#~ "所描述的这个许可证。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "各个公司使用的许多用于区别它们产品和服务的名称都声明为商标。在所有的 "
+#~ "GNOME 文档以及 GNOME 文档项目的成员中,这些名称都是以全大写字母或首字母大"
+#~ "写显示,从而表明它们是商标。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
+#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
+#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
+#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "文档按“原样”提供,不提供任何明示或暗示的保证,包括但不限于:文档或文档的修"
+#~ "改版本没有适销性方面的缺陷、适合特定目的的适用性,以及没有侵权行为。您将自"
+#~ "行承担本文档以及文档修改版本的质量、准确性以及性能方面的风险。如果任何文档"
+#~ "或文档修改版本存在缺陷,您(而不是最初的编写者、作者或撰写人)将承担所有必"
+#~ "需的服务、维修或更正的费用。此免责声明是本许可证的重要组成部分。如果不接受"
+#~ "此免责声明,那么您就没有权利使用任何文档或文档的修改版本;并且无论在任何情"
+#~ "况以及在任何法律理论下,本文档或文档修改版本的作者、最初的编写者、任何撰写"
+#~ "人或任何分发者,或者任意这些方的任何提供者都不对任何人由于使用本文档或文档"
+#~ "修改版本引起或带来的任何直接的、间接的、特殊的、偶然的或继发的损失承担任何"
+#~ "民事(包括疏忽)、合同或其它方面的责任,这些损失包括但不限于信誉损失、工作"
+#~ "停止、计算机失败或故障,或任何以及所有其它损失或由此引发的或与之相关的损"
+#~ "失,即使这些方已被告知存在出现此类损失的可能性时也是如此。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "本文档以及文档的修改版本都是在遵循 GNU 自由文档许可证的条款下提供,这表示"
+#~ "具有以下含义:<placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-panel.png'; md5=78116ce257a0bb981d172d71d9f10ade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; "
+#~ "md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-main-menu.png'; "
+#~ "md5=5ad7e2a0a85c7529f9299c2482fdb1b5"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
+#~ "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gnote-preferences-synchronization.png'; "
+#~ "md5=68e7a980720d8e9e1384cab9960a7adc"
+
+#~ msgid "Gnote Manual"
+#~ msgstr "Gnote 手册"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote is a simple desktop note-taking application, with some powerful "
+#~ "built-in features to help you organize your ideas."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnote 是一个简单的桌面便笺程序,带有一些强大的内建功能以邦主您组织您的相"
+#~ "符 。"
+
+#~ msgid "2008"
+#~ msgstr "2008"
+
+#~ msgid "Alex Graveley"
+#~ msgstr "Alex Graveley"
+
+#~ msgid "Brent Smith"
+#~ msgstr "Brent Smith"
+
+#~ msgid "Free Software Foundation"
+#~ msgstr "自由软件基金会"
+
+#~ msgid "Boyd Timothy"
+#~ msgstr "Boyd Timothy"
+
+#~ msgid "Sandy Armstrong"
+#~ msgstr "Sandy Armstrong"
+
+#~ msgid "Paul Cutler"
+#~ msgstr "Paul Cutler"
+
+#~ msgid "2009"
+#~ msgstr "2009"
+
+#~ msgid "Hubert Figuiere"
+#~ msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "GNOME 文档计划"
+
+#~ msgid "Hubert"
+#~ msgstr "Hubert"
+
+#~ msgid "Figuiere"
+#~ msgstr "Figuiere"
+
+#~ msgid "hub figuiere net"
+#~ msgstr "hub figuiere net"
 
-#: C/gnote.xml:1375(para)
-msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Gnote Add-ins."
-msgstr "附加组件标签允许你启用和配置 Gnote 附加组件。"
+#~ msgid "Alex"
+#~ msgstr "Alex"
 
-#: C/gnote.xml:1378(para)
-msgid ""
-"The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by "
-"selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</guibutton>. "
-"Disable an add-in by selecting it from the list and then selecting "
-"<guibutton>Disable</guibutton>."
-msgstr ""
-"在左边显示已安装的附加组件列表。要启用一个附加组件,从右键列表中选择它然后选"
-"择 <guibutton>启用</guibutton>。要禁用一个附加组件,从右键列表中选择它然后选"
-"择 <guibutton>禁用</guibutton>。"
+#~ msgid "Graveley"
+#~ msgstr "Graveley"
 
-#: C/gnote.xml:1384(para)
-msgid ""
-"Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-"
-"ins that are installed with Gnote."
-msgstr ""
-"请查看 <xref linkend=\"plugins\"/> 以查看更多关于已经随 Gnote 安装的附加组件"
-"的更多信息。"
-
-#: C/gnote.xml:1388(title)
-msgid "Gnote Add-in Preferences"
-msgstr "Gnote 附加组件首选项"
-
-#: C/gnote.xml:1404(member)
-msgid "Backlinks"
-msgstr "反向链接"
+#~ msgid "alex beatniksoftware com"
+#~ msgstr "alex beatniksoftware com"
 
-#: C/gnote.xml:1406(member) C/gnote.xml:1443(term)
-msgid "Bugzilla URL Drop"
-msgstr "Bugzilla URL 拖动"
+#~ msgid "Brent"
+#~ msgstr "Brent"
 
-#: C/gnote.xml:1408(member) C/gnote.xml:1466(term)
-msgid "Evolution Mail Drop"
-msgstr "Evolution 邮件拖动"
-
-#: C/gnote.xml:1414(member) C/gnote.xml:1508(term)
-msgid "Note of the Day"
-msgstr "今日便笺"
+#~ msgid "Smith"
+#~ msgstr "Smith"
 
-#: C/gnote.xml:1416(member) C/gnote.xml:1529(term)
-msgid "Print Notes"
-msgstr "打印便笺"
+#~ msgid "gnome nextreality net"
+#~ msgstr "gnome nextreality net"
 
-#: C/gnote.xml:1418(member)
-msgid "and Sticky Notes Import."
-msgstr "和置顶便笺导出。"
+#~ msgid "Boyd"
+#~ msgstr "Boyd"
 
-#: C/gnote.xml:1402(para)
-msgid ""
-"By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: <placeholder-1/> "
-"Since these are preinstalled, they are ready to use and are automatically "
-"loaded into the Gnote interface."
-msgstr ""
-"默认上,Gnote 带有多个已经预安装的附加组件:<placeholder-1/> 因为这些是预安装"
-"的,它们已经准备好使用并且是自动加载到 Gnote 界面中。"
+#~ msgid "Timothy"
+#~ msgstr "Timothy"
 
-#: C/gnote.xml:1423(para)
-msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
-msgstr "存在某些默认未安装的附加组件。"
+#~ msgid "btimothy gmail com"
+#~ msgstr "btimothy gmail com"
 
-#: C/gnote.xml:1428(term)
-msgid "Backlinks (What links here?)"
-msgstr "反向连接 (链接到此处的有哪些?)"
+#~ msgid "Sandy"
+#~ msgstr "Sandy"
 
-#: C/gnote.xml:1431(para)
-msgid ""
-"This add-in allows you to know which notes link to the note you are "
-"currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships "
-"between notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools\">Tools</"
-"link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</guimenuitem> option. "
-"When you select this option, it will list all the notes which link to the "
-"current note in a submenu. Select a note in the submenu to open it."
-msgstr ""
-"此附加组件允许您知道哪些便笺链接到了您正在编辑的便笺。它使得跟踪便笺之前的依"
-"赖关系更加容易。如果启用了此附加组件,<link linkend=\"tools\">Tools</link> 菜"
-"单将有一个 <guimenuitem>反向连接</guimenuitem> 选项。当您选择此选项,它将在一"
-"个子菜单中列出所有链接到当前便笺的便笺。在子菜单中选择一个便笺以打开它。"
+#~ msgid "Armstrong"
+#~ msgstr "Armstrong"
 
-#: C/gnote.xml:1446(para)
-msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note. The bug number is inserted as a link with a small bug icon next to it. "
-"Once the Bugzilla link has been inserted into the note, click on it to open "
-"the URL in your web browser."
-msgstr ""
-"允许您从浏览器中直接拖动一个 Bugzilla URL 到一个 Gnote 便笺。Bug 号作为一个其"
-"后带有小 bug 图标的链接插入。一旦 Bugzilla 插入到便笺中,在其上点击以在网页浏"
-"览器中打开 URL。"
+#~ msgid "sanfordarmstrong gmail com"
+#~ msgstr "sanfordarmstrong gmail com"
 
-#: C/gnote.xml:1452(para)
-msgid ""
-"Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in the "
-"<link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After "
-"highlighting the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</guibutton> "
-"to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> dialog. To add a "
-"new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, "
-"provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click "
-"<guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped "
-"from one of these custom host names will now use the icon you specified."
-msgstr ""
-"通过在 <link linkend=\"prefs-plugins\">首选项</link> 对话框中编辑附加组件首选"
-"项自定义使用的图标。高亮 Bugzilla 附加组件之后,点击 <guibutton>首选项</"
-"guibutton> 以打开 <interface>Bugzilla 附加组件设置</interface> 对话框。要添加"
-"一个新图标,点击 <guibutton>添加</guibutton>,在您的计算机上选择一个图标,提"
-"供一个 Bugzilla 主机名 (例如,bugzilla.gnome.org),并且点击 <guibutton>打开</"
-"guibutton>。任何从这些自定义主机名的拖放的 Bugzilla URL 将使用您指定的图标。"
+#~ msgid "Paul"
+#~ msgstr "Paul"
 
-#: C/gnote.xml:1469(para)
-msgid ""
-"This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the "
-"<application>Evolution</application> mail application to one of your Gnote "
-"notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the "
-"corresponding e-mail message in Evolution."
-msgstr ""
-"此附加组件允许您从 <application>Evolution</application> 邮件程序中拖动一个电"
-"子邮件消息到您的一个 Gnote 便笺中。点击便笺中的邮件图标将在 Evolution 中打开"
-"对应的电子邮件消息。"
+#~ msgid "Cutler"
+#~ msgstr "Cutler"
 
-#: C/gnote.xml:1480(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option available."
-msgstr ""
-"此附加组件安装时,<link linkend=\"tools\">工具</link> 将有可用的 "
-"<guimenuitem>导出到 HTML</guimenuitem> 选项。"
+#~ msgid "pcutler foresightlinux org"
+#~ msgstr "pcutler foresightlinux org"
 
-#: C/gnote.xml:1484(para)
-msgid ""
-"After selecting this option, you will be presented with a dialog that allows "
-"you to choose where to save the <acronym>HTML</acronym> file. Enter the "
-"destination filename and click <guibutton>OK</guibutton> to save the file, "
-"or <guibutton>Cancel</guibutton> to abort the operation."
-msgstr ""
-"选择此选项后,将显示您一个对话框,其允许您选择保存 <acronym>HTML</acronym> 文"
-"件到何处。输入目的文件名然后点击 <guibutton>确定</guibutton> 以保存文件,或 "
-"<guibutton>取消</guibutton> 以退出操作。"
+#~ msgid "Tomboy Manual 4.0"
+#~ msgstr "Tomboy 手册 4.0"
 
-#: C/gnote.xml:1490(para)
-msgid ""
-"To export any notes for which a link exists in the current note, select the "
-"<guibutton>Export linked notes</guibutton> button."
-msgstr ""
-"要导出当前便笺链接到的便笺,选择 <guibutton>导出链接的便笺</guibutton> 按钮。"
+#~ msgid "2008-03-07"
+#~ msgstr "2008-03-07"
 
-#: C/gnote.xml:1500(para)
-msgid ""
-"Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this "
-"add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a "
-"<guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
-msgstr ""
-"在创建和编辑便笺时允许使用等宽字体。如果此附加组件已经启用,<link linkend="
-"\"text\">文本t</link> 菜单中将有一个 <guimenuitem>等宽</guimenuitem> 选项。"
+#~ msgid "Tomboy Manual 3.0"
+#~ msgstr "Tomboy 手册 3.0"
 
-#: C/gnote.xml:1511(para)
-msgid ""
-"This add-in automatically creates a \"Today\" note for jotting daily "
-"thoughts down. The current date is used as a basis for the title of the "
-"note. As an example, the title of a \"Today\" note created on February 28, "
-"2007, would be, \"Today: Wednesday, February 28 2007\""
-msgstr ""
-"此附加组件自动创建一个“今日”便笺以记下每天的想法。当前日期被用于作为便笺标题"
-"的基础。例如,2007年2月28日创建的“今日”便笺将是“今日,星期三,2007年2月28日”"
+#~ msgid "2007-09-13"
+#~ msgstr "2007-09-13"
 
-#: C/gnote.xml:1517(para)
-msgid ""
-"If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Add-in will "
-"automatically delete the note."
-msgstr "如果保持今日便笺未修改,今日便笺附加组件将自动删除此便笺。"
+#~ msgid "Tomboy Manual 2.0"
+#~ msgstr "Tomboy 手册 2.0"
 
-#: C/gnote.xml:1520(para)
-msgid ""
-"To customize the content of the default \"Today\" note, create a new note "
-"and change the title of the note to be, \"Today: Template\". Change the "
-"content of the template note to whatever you like. When new \"Today\" notes "
-"are created, it will then use the content of your \"Today: Template\" note."
-msgstr "要自定义“今日”便笺的默认内容,创建一个新便笺"
+#~ msgid "2007-02-28"
+#~ msgstr "2007-02-28"
 
-#: C/gnote.xml:1532(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Print</guimenuitem> option available."
-msgstr ""
-"当此附加组件已经安装时,<link linkend=\"tools\">工具</link> 将有可用的 "
-"<guimenuitem>打印</guimenuitem> 选项。"
+#~ msgid "Gnote Manual 1.0"
+#~ msgstr "Gnote 手册 1.0"
 
-#: C/gnote.xml:1542(term)
-msgid "Sticky Notes Import"
-msgstr "置顶便笺导入"
+#~ msgid "2009-04-07"
+#~ msgstr "2009-04-07"
 
-#: C/gnote.xml:1545(para)
-msgid ""
-"When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu "
-"will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option "
-"available."
-msgstr ""
-"此附加组件安装后,<link linkend=\"tools\">工具</link> 将有一个可用的 "
-"<guimenuitem>从置顶便笺中导入</guimenuitem> 选项。"
+#~ msgid "This manual describes version 0.1.1 of Gnote"
+#~ msgstr "此手册描述 0.1.1 版本的 Gnote"
 
-#: C/gnote.xml:1549(para)
-msgid ""
-"Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</"
-"application> application that is available in prior releases of GNOME. This "
-"option has been included in Gnote to provide an upgrade path for users who "
-"would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Gnote "
-"for their note taking purposes."
-msgstr ""
-"使用此项从 <application>Sticky Notes</application> 程序导入便笺,它可以在 "
-"GNOME 以前的版本中找到。在 Gnote 中已经包含了此选项,为想从 "
-"<application>Sticky Notes</application> 切换到 Gnote 的用户提供一种升级方法。"
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "反馈"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/gnote.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "YunQiang Su <wzssyqa gmail com>, 2009-2010"
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Gnote application or "
+#~ "this manual, follow the directions in the <ulink type=\"help\" url="
+#~ "\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要向 Gnote 程序或本手册提交 bug 或者提建议,请跟随 <ulink type=\"help\" "
+#~ "url=\"ghelp:gnome-feedback\">GNOME 反馈页面</ulink>。"
+
+#~ msgid "notes"
+#~ msgstr "便笺"
+
+#~ msgid "Notes Application"
+#~ msgstr "便笺程序"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote is accessed through the GNOME panel. To startup Gnote automatically "
+#~ "when you log into GNOME, see <xref linkend=\"add-to-panel\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnote 是通过 GNOME 面板访问的。要在登录 GNOME 时自动启动 Gnote,参看 "
+#~ "<xref linkend=\"add-to-panel\"/>。"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "入门"
+
+#~ msgid "Adding Gnote to the Panel"
+#~ msgstr "向面板添加 Gnote"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add Gnote to a panel, right-click on the panel, then choose "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem></menuchoice>. Select "
+#~ "Gnote in the Add to the panel dialog, then click "
+#~ "<menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>. You should see a "
+#~ "yellow note icon appear in the panel, representing Gnote. The panel icon "
+#~ "is illustrated in <xref linkend=\"gnote-panel\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要添加 Gnote 到面板,请右键点击此面板,然后选择 <menuchoice><guimenuitem>"
+#~ "添加到面板</guimenuitem></menuchoice>。在添加到面板对话框中选择 Gnote,然"
+#~ "后点击 <menuchoice><guibutton>Add</guibutton></menuchoice>。您将看到一个黄"
+#~ "色的便笺图标出现在面板上,代表 Gnote。此面板图标在 <xref linkend=\"gnote-"
+#~ "panel\"/> 中说明。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once you have successfully added Gnote to the Panel, you can create new "
+#~ "notes using one of the following methods."
+#~ msgstr "成功添加 Gnote 到面板之后,可以使用如下方法之一创建一个新便笺。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will "
+#~ "appear."
+#~ msgstr "点击 GNOME 面板上的 Gnote 图标。将显示一个菜单。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> option in the menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "在菜单中选择 <menuchoice><guimenuitem>创建新便笺</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice> 选项。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open the Gnote menu using the key combination <keycombo><keycap>Alt</"
+#~ "keycap><keycap>F12</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用按键组合 <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>F12</keycap></"
+#~ "keycombo> 打开 Gnote 菜单。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the <keycap>N</keycap> key to select the menu option "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Create New Note</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用 <keycap>N</keycap> 选择菜单选项 <menuchoice><guimenuitem>创建新便笺</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the toolbar available on each note is discussed in <xref linkend="
+#~ "\"working-with-notes\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "每个便笺上可用的工具栏的使用在 <xref linkend=\"working-with-notes\"/> 中讨"
+#~ "论。"
+
+#~ msgid "The default window for a New Note"
+#~ msgstr "新便笺的默认窗口"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notes are modified and edited through the main window for each note. The "
+#~ "toolbar at the top of each note allows you to stylize the note and "
+#~ "perform other note-related functions. We discuss the functions of each "
+#~ "item on the toolbar in the following sections."
+#~ msgstr ""
+#~ "便笺通过每个便笺的主窗口修改和编辑。每个便笺顶部的工具栏允许您定义便笺的风"
+#~ "格和执行其它与便笺有关的功能。我们在如下章节中讨论工具栏上每个条目的功能。"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "搜索"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Clicking the <guibutton>Search</guibutton> button will open the "
+#~ "<interface>Search All Notes</interface> dialog described earlier (<xref "
+#~ "linkend=\"search-all-notes\"/>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "点击 <guibutton>搜索</guibutton> 按钮将打开前面提到的 <interface>搜索全部"
+#~ "便笺</interface>  (<xref linkend=\"search-all-notes\"/>)。"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "文本"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <menuchoice><guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "option is a feature provided by the Fixed Width Add-in. For more "
+#~ "information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>等宽</guimenuitem></menuchoice> 选项是由等宽附加"
+#~ "组件提供的一个功能。关于附加组件的更多信息,请参看 <xref linkend=\"plugins"
+#~ "\"/>。"
+
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "小"
+
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "普通"
+
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "大"
+
+#~ msgid "Huge"
+#~ msgstr "巨大"
+
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "增加缩进"
+
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "减少缩进"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this to search for text within the current note. A small find bar "
+#~ "will open up at the bottom of the note. To open the find bar using the "
+#~ "keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>F</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用此项在当前便笺中搜索文本。一个小型查找条将在便笺的底部打开。要使用键盘"
+#~ "打开查找条,使用标准键盘组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</"
+#~ "keycap></keycombo>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter text to find. After entering text, the matches will be highlighted. "
+#~ "Click <guibutton>Find Next</guibutton> to highlight the next match and "
+#~ "place the cursor there. Click <guibutton>Previous</guibutton> to move to "
+#~ "the previous match."
+#~ msgstr ""
+#~ "输入要查看的文本。输入文本之后,匹配项将高亮显示。点击 <guibutton>下一个</"
+#~ "guibutton> 高亮下一个匹配项并且放置插入点到此处。点击 <guibutton>上一个</"
+#~ "guibutton> 以移动到前一个匹配项。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the find bar, click <guibutton>X</guibutton> (Close Button) on "
+#~ "the far left or press the <keycap>Escape</keycap> key."
+#~ msgstr ""
+#~ "要关闭查找栏,点击最左边的 <guibutton>X</guibutton> (关闭按钮) 或按 "
+#~ "<keycap>Escape</keycap> 键。"
+
+#~ msgid "Tools (gear icon)"
+#~ msgstr "工具(齿轮图标)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to synchronize your notes with a central server. For "
+#~ "more information on note synchronization, see <xref linkend="
+#~ "\"synchronization\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择此项以和一个中间服务器同步您的便笺。更多关于便笺同步的信息,查看 "
+#~ "<xref linkend=\"synchronization\"/>。"
+
+#~ msgid "What links here?"
+#~ msgstr "链接到此处的有哪些?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option allows you to quickly see what other notes link to the "
+#~ "current note. This feature is provided by the Backlinks Add-in. For more "
+#~ "information on add-ins, see <xref linkend=\"plugins\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "此选项使您可以快速查看哪些其它便笺链接到当前便笺。此功能由 Backlinks 附加"
+#~ "组件提供。关于附加组件的更多信息,请查看 <xref linkend=\"plugins\"/>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to print the current note. You will be presented with "
+#~ "the standard GNOME print dialog."
+#~ msgstr "选择此选项以打印当前便笺。将显示给您标准的 GNOME 打印对话框。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on the add-ins that you have installed for Gnote, you may have "
+#~ "more or less items available in the <guimenu>Tools</guimenu> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "根据已经安装的 Gnote 的附加组件,您可能在 <guimenu>工具</guimenu> 菜单中拥"
+#~ "有更多或更少的可用条目。"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "删除"
+
+#~ msgid "Panel Menu"
+#~ msgstr "面板菜单"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote keeps the most recently used notes quickly available to you in a "
+#~ "menu that appears when you click on the Gnote Icon in the GNOME Panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "在点击 GNOME 面板上的 Gnote 图标时,Gnote 保持最近使用的便笺在菜单中快速可"
+#~ "用。"
+
+#~ msgid "Note Pinning"
+#~ msgstr "固定便笺"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To force a note to always be in the panel menu regardless of when you "
+#~ "last accessed it, click the thumbtack icon to \"pin\" it to the menu. "
+#~ "Notes that are pinned to the panel menu will have a thumbtack icons that "
+#~ "look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/>. "
+#~ "Notes that are not pinned to the panel menu will have thumbtack icons "
+#~ "that look like this: <inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要强制一个便笺总是在面板菜单中,无论最近是否访问,点击图钉图标,将它固定在"
+#~ "菜单上。注意,固定在面板菜单上的便笺将有一个类似这样的 <inlinegraphic "
+#~ "fileref=\"figures/gnote-pindown.png\"/> 的图钉图标;没有固定在面板便笺有一"
+#~ "个这样的图钉图标:<inlinegraphic fileref=\"figures/gnote-pinup.png\"/>。"
+
+#~ msgid "Gnote Panel Menu"
+#~ msgstr "Gnote 面板菜单"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the Gnote note icon present in the GNOME Panel. A menu will "
+#~ "appear"
+#~ msgstr "点击 GNOME 面板上的  Gnote 便笺图标。将显示一个菜单"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <menuchoice><guimenuitem>Notebooks</guimenuitem><guimenuitem>New "
+#~ "Notebook</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择 <menuchoice><guimenuitem>便笺本</guimenuitem><guimenuitem>新便笺本</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid "Create a new notebook from the Gnote note icon on the GNOME Panel"
+#~ msgstr "从 GNOME 面板上的 Gnote 便笺图标上创建一个新便笺本"
+
+#~ msgid "To create a new notebook from the Search All Notes dialog:"
+#~ msgstr "要从搜索所有便笺对话框创建一个新便笺本:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Open <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "by choosing it from the Gnote icon on the GNOME Panel or click on Search "
+#~ "from an open note."
+#~ msgstr ""
+#~ "从 GNOME 面板上的 Gnote 图标或者从一个打开的便笺点击搜索来选择它以打开 "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>搜索全部便笺</guimenuitem></menuchoice>"
+
+#~ msgid "Adding a note to a notebook"
+#~ msgstr "添加便笺到便笺本"
+
+#~ msgid "To delete a notebook using your mouse:"
+#~ msgstr "要使用鼠标删除便笺本:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using your mouse, right click on a Notebook that you have created and "
+#~ "choose <menuchoice><guimenuitem>Delete Notebook</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用鼠标,在已经创建的笔记本上右键点击并选择 <menuchoice><guimenuitem>删除"
+#~ "便笺本</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To delete a Notebook from the <menuchoice><guimenuitem>Search All Notes</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> menu, open <menuchoice><guimenuitem>Search All "
+#~ "Notes</guimenuitem></menuchoice> by choosing it from the Gnote icon on "
+#~ "the GNOME Panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "要从 <menuchoice><guimenuitem>搜索全部便笺</guimenuitem></menuchoice> 菜单"
+#~ "中删除一个便笺,通过从 GNOME 面板的 Gnote 图标上选择它,打开 "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>搜索全部便笺</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#~ msgid "Using your mouse, left click on the Notebook you want to delete."
+#~ msgstr "使用鼠标,在想要删除的便笺本上单击。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Gnote can now keep your notes synchronized between multiple computers by "
+#~ "relying on a central server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnote 现在可以通过一个中间服务器中转保持您的便笺在多个计算机之前同步。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure your note synchronization preferences in the "
+#~ "<guilabel>Synchronization</guilabel> tab of the <interface>Gnote "
+#~ "Preferences</interface> dialog. Default conflict handling behavior can be "
+#~ "configured by selecting the <guibutton>Advanced...</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在 <interface>Gnote 首选项</interface> 对话框中的 <guilabel>同步</"
+#~ "guilabel> 标签中配置您的同步首选项。默认的冲突处理行为可以通过选择 "
+#~ "<guibutton>高级...</guibutton> 按钮配置。"
+
+#~ msgid "Gnote Synchronization Preferences"
+#~ msgstr "Gnote 同步选项"
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (WebDAV)"
+#~ msgstr "配置便笺同步服务 (WebDAV)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to synchronize your notes with a WebDAV server, you will need "
+#~ "the wdfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+#~ "operating system to set up FUSE for your user. You will also need the "
+#~ "GNOME Keyring installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "为了同一个 WebDAV 服务器同步您的便笺,将需要已经安装 wdfs FUSE 文件系统。"
+#~ "按照您计算机操作系统的文档为用户设置 FUSE。您也将需要已安装 GNOME 密钥环。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>WebDAV</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
+#~ "guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
+#~ "server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are "
+#~ "now ready to synchronize your notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "从 <guilabel>服务</guilabel> 下拉菜单中选择 <guimenuitem>WebDAV</"
+#~ "guimenuitem>。填写您服务器的连接信息,然后选择 <guibutton>保存</"
+#~ "guibutton> 按钮。现在您准备好了同步您的便笺。"
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (SSH)"
+#~ msgstr "配置便笺同步服务 (SSH)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In order to synchronize your notes with an SSH server, you will need the "
+#~ "sshfs FUSE file system installed. Follow the documentation for your "
+#~ "operating system to set up FUSE for your user. You will also need an SSH "
+#~ "key for your SSH server account, which should be added to a running SSH "
+#~ "daemon. This can be done using the GNOME <application>Seahorse</"
+#~ "application> application."
+#~ msgstr ""
+#~ "为了同 SSH 服务器同步您的便笺。需要已经安装 sshfs FUSE 文件系统。跟随您操"
+#~ "作系统的文档以为用户设置 FUSE。您也需要为您的 SSH 账户有一个 SSH 密钥,其"
+#~ "应该被添加到一个正在运行的 SSH 守护进程。这可以使用 GNOME "
+#~ "<application>Seahorse</application> 应用程序达到。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>SSH</guimenuitem> from the <guilabel>Service</"
+#~ "guilabel> drop-down list. Fill in the connection information for your "
+#~ "server, and then select the <guibutton>Save</guibutton> button. You are "
+#~ "now ready to synchronize your notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "从 <guilabel>服务</guilabel> 下拉菜单中选择 <guimenuitem>SSH</"
+#~ "guimenuitem>。填写您服务器的连接信息,然后选择 <guibutton>保存</"
+#~ "guibutton> 按钮。现在您准备好了同步您的便笺。"
+
+#~ msgid "Configure note synchronization service (Local Folder)"
+#~ msgstr "配置便笺同步服务(本地文件夹)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may want to synchronize your notes to a local folder if that folder "
+#~ "is available to your other systems, or if that folder represents a local "
+#~ "mount of a remote server."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果一个本地文件夹可以被其它系统访问或者如果那个文件夹代表一个本地挂载的远"
+#~ "程服务器,您可能希望同步您的便笺到那个文件夹。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <guimenuitem>Local Folder</guimenuitem> from the "
+#~ "<guilabel>Service</guilabel> drop-down list. Choose the desired "
+#~ "synchronization <guilabel>Folder Path</guilabel>, and then select the "
+#~ "<guibutton>Save</guibutton> button. You are now ready to synchronize your "
+#~ "notes."
+#~ msgstr ""
+#~ "从 <guilabel>服务</guilabel> 下拉列表中选择 <guimenuitem>本地文件夹</"
+#~ "guimenuitem>。选择希望同步的 <guilabel>文件夹路径</guilabel>,然后选择 "
+#~ "<guibutton>保存</guibutton> 按钮。您现在已经准备好同步您的便笺。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can synchronize your notes at any time by selecting "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Synchronize Notes</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> from any note or from the <interface>Search All "
+#~ "Notes</interface> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "您可以在任何时间通过从任何便笺或从 <interface>搜索全部便笺</interface> 对"
+#~ "话框选择 <menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guimenuitem>Synchronize "
+#~ "Notes</guimenuitem></menuchoice> 来同步您的便笺。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When synchronizing notes between multiple computers, conflicts may occur. "
+#~ "Usually this is the result of not synchronizing regularly when switching "
+#~ "between systems. Gnote will detect conflicts in the content of your notes "
+#~ "and help you to avoid loss of important data."
+#~ msgstr ""
+#~ "在多个计算机之间同步便笺时,可能发生冲突。通常这是在系统之前切换时不正常同"
+#~ "步的结果。Gnote 将在您便笺的内容中探测冲突并帮助您避免丢失重要数据。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a conflict is detected during note synchronization, the "
+#~ "<interface>Note Conflict</interface> dialog will appear. If you do not "
+#~ "need the changes you made in your local note, you can select "
+#~ "<guilabel>Overwrite local note</guilabel>. If you would like to keep your "
+#~ "local changes in a new note, select <guilabel>Rename local note</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果在便笺同步时探测到了冲突,将显示 <interface>便笺冲突</interface>。如果"
+#~ "您不需要本地便笺中的更改,可以选择 <guilabel>覆盖本地便笺</guilabel>。如果"
+#~ "想要在新便笺中保留本地更改,选择 <guilabel>重命名本地便笺</guilabel>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To set preferences for Gnote, right-click on the icon in the panel, and "
+#~ "select <menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> "
+#~ "from the menu. You will see a dialog similar to the one displayed in "
+#~ "<xref linkend=\"pref-editing\"/>. There are two categories of "
+#~ "preferences, <guilabel>Editing</guilabel> and <guilabel>Hotkeys</"
+#~ "guilabel>. Preferences for each tab will be described below."
+#~ msgstr ""
+#~ "要为 Gnote 设置首选项,右键点击面板上的图标,并从菜单中选择 "
+#~ "<menuchoice><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>。您将看到"
+#~ "类似于在 <xref linkend=\"pref-editing\"/> 显示的一个对话框。首选项有两类,"
+#~ "<guilabel>编辑</guilabel> 和 <guilabel>热键</guilabel>。每个标签的首选项都"
+#~ "将在下边描述。"
+
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "编辑"
+
+#~ msgid "Please see <xref linkend=\"synchronization\"/> for more details."
+#~ msgstr "请查看 <xref linkend=\"synchronization\"/> 获取更多细节。"
+
+#~ msgid "Add-ins"
+#~ msgstr "附加组件"
+
+#~ msgid "The add-ins tab allows you to enable and configure Gnote Add-ins."
+#~ msgstr "附加组件标签允许你启用和配置 Gnote 附加组件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The list of installed add-ins shows on the left. An add-in is enabled by "
+#~ "selecting it from the list and then selecting <guibutton>Enable</"
+#~ "guibutton>. Disable an add-in by selecting it from the list and then "
+#~ "selecting <guibutton>Disable</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "在左边显示已安装的附加组件列表。要启用一个附加组件,从右键列表中选择它然后"
+#~ "选择 <guibutton>启用</guibutton>。要禁用一个附加组件,从右键列表中选择它然"
+#~ "后选择 <guibutton>禁用</guibutton>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see <xref linkend=\"plugins\"/> for more information about the add-"
+#~ "ins that are installed with Gnote."
+#~ msgstr ""
+#~ "请查看 <xref linkend=\"plugins\"/> 以查看更多关于已经随 Gnote 安装的附加组"
+#~ "件的更多信息。"
+
+#~ msgid "Bugzilla URL Drop"
+#~ msgstr "Bugzilla URL 拖动"
+
+#~ msgid "Evolution Mail Drop"
+#~ msgstr "Evolution 邮件拖动"
+
+#~ msgid "and Sticky Notes Import."
+#~ msgstr "和置顶便笺导出。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By default, Gnote comes with several pre-installed add-ins: "
+#~ "<placeholder-1/> Since these are preinstalled, they are ready to use and "
+#~ "are automatically loaded into the Gnote interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "默认上,Gnote 带有多个已经预安装的附加组件:<placeholder-1/> 因为这些是预"
+#~ "安装的,它们已经准备好使用并且是自动加载到 Gnote 界面中。"
+
+#~ msgid "Some add-ins exist that are not installed by default."
+#~ msgstr "存在某些默认未安装的附加组件。"
+
+#~ msgid "Backlinks (What links here?)"
+#~ msgstr "反向连接 (链接到此处的有哪些?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This add-in allows you to know which notes link to the note you are "
+#~ "currently editing. It makes it easier to keep track of the relationships "
+#~ "between notes. If this add-in is enabled, the <link linkend=\"tools"
+#~ "\">Tools</link> menu will have a <guimenuitem>What links here?</"
+#~ "guimenuitem> option. When you select this option, it will list all the "
+#~ "notes which link to the current note in a submenu. Select a note in the "
+#~ "submenu to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "此附加组件允许您知道哪些便笺链接到了您正在编辑的便笺。它使得跟踪便笺之前的"
+#~ "依赖关系更加容易。如果启用了此附加组件,<link linkend=\"tools\">Tools</"
+#~ "link> 菜单将有一个 <guimenuitem>反向连接</guimenuitem> 选项。当您选择此选"
+#~ "项,它将在一个子菜单中列出所有链接到当前便笺的便笺。在子菜单中选择一个便笺"
+#~ "以打开它。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Customize the icons that are used by editing the add-in preferences in "
+#~ "the <link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After "
+#~ "highlighting the Bugzilla Add-in, click <guibutton>Preferences</"
+#~ "guibutton> to open the <interface>Bugzilla Add-in Settings</interface> "
+#~ "dialog. To add a new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an "
+#~ "icon on your computer, provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome."
+#~ "org), and click <guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is "
+#~ "dragged and dropped from one of these custom host names will now use the "
+#~ "icon you specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "通过在 <link linkend=\"prefs-plugins\">首选项</link> 对话框中编辑附加组件"
+#~ "首选项自定义使用的图标。高亮 Bugzilla 附加组件之后,点击 <guibutton>首选项"
+#~ "</guibutton> 以打开 <interface>Bugzilla 附加组件设置</interface> 对话框。"
+#~ "要添加一个新图标,点击 <guibutton>添加</guibutton>,在您的计算机上选择一个"
+#~ "图标,提供一个 Bugzilla 主机名 (例如,bugzilla.gnome.org),并且点击 "
+#~ "<guibutton>打开</guibutton>。任何从这些自定义主机名的拖放的 Bugzilla URL "
+#~ "将使用您指定的图标。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This add-in allows you to drag and drag an e-mail message from the "
+#~ "<application>Evolution</application> mail application to one of your "
+#~ "Gnote notes. Clicking on the mail icon in the note will then open the "
+#~ "corresponding e-mail message in Evolution."
+#~ msgstr ""
+#~ "此附加组件允许您从 <application>Evolution</application> 邮件程序中拖动一个"
+#~ "电子邮件消息到您的一个 Gnote 便笺中。点击便笺中的邮件图标将在 Evolution 中"
+#~ "打开对应的电子邮件消息。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> "
+#~ "menu will have the <guimenuitem>Export to HTML</guimenuitem> option "
+#~ "available."
+#~ msgstr ""
+#~ "此附加组件安装时,<link linkend=\"tools\">工具</link> 将有可用的 "
+#~ "<guimenuitem>导出到 HTML</guimenuitem> 选项。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this "
+#~ "add-in is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have "
+#~ "a <guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option."
+#~ msgstr ""
+#~ "在创建和编辑便笺时允许使用等宽字体。如果此附加组件已经启用,<link linkend="
+#~ "\"text\">文本t</link> 菜单中将有一个 <guimenuitem>等宽</guimenuitem> 选"
+#~ "项。"
+
+#~ msgid "Sticky Notes Import"
+#~ msgstr "置顶便笺导入"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When this add-in is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> "
+#~ "menu will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> "
+#~ "option available."
+#~ msgstr ""
+#~ "此附加组件安装后,<link linkend=\"tools\">工具</link> 将有一个可用的 "
+#~ "<guimenuitem>从置顶便笺中导入</guimenuitem> 选项。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</"
+#~ "application> application that is available in prior releases of GNOME. "
+#~ "This option has been included in Gnote to provide an upgrade path for "
+#~ "users who would like to migrate from <application>Sticky Notes</"
+#~ "application> to Gnote for their note taking purposes."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用此项从 <application>Sticky Notes</application> 程序导入便笺,它可以在 "
+#~ "GNOME 以前的版本中找到。在 Gnote 中已经包含了此选项,为想从 "
+#~ "<application>Sticky Notes</application> 切换到 Gnote 的用户提供一种升级方"
+#~ "法。"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]