[vinagre/gnome-3-4] Added Chinese simplified translation for help
- From: Wylmer Wang <wylmerwang src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre/gnome-3-4] Added Chinese simplified translation for help
- Date: Sun, 4 Aug 2013 01:33:43 +0000 (UTC)
commit 5135bc145e4af6e70263c8a7797b8131850a6ed2
Author: tuhaihe <1132321739qq gmail com>
Date: Sun Aug 4 09:33:31 2013 +0800
Added Chinese simplified translation for help
help/zh_CN/zh_CN.po | 595 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 595 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..43441e1
--- /dev/null
+++ b/help/zh_CN/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,595 @@
+# Chinese (China) translation for vinagre.
+# Copyright (C) 2012 vinagre's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
+# tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vinagre gnome-3-4\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-25 23:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-04 09:30+0800\n"
+"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
+"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_CN\n"
+
+#: C/index.page:5(page/title)
+msgid "Vinagre Help"
+msgstr "Vinagre 帮助"
+
+#: C/index.page:8(section/title)
+msgid "Connecting to other computers using VNC"
+msgstr "使用 VNC 连接到其他计算机"
+
+#: C/index.page:12(section/title)
+msgid "Using Vinagre's options and features"
+msgstr "Vinagre 使用选项与功能"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "tuhaihe <1132321739qq gmail com>, 2012"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/connect.page:28(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/vinagre-connect-dialog.png' "
+"md5='de8a00cf5315e5aa9678620054cf1e8b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/vinagre-connect-dialog.png' "
+"md5='de8a00cf5315e5aa9678620054cf1e8b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/connect.page:61(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/vinagre-auth-needed.png' "
+"md5='498cf1ea1941e4821f9e5eafbe4b55ed'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/vinagre-auth-needed.png' "
+"md5='498cf1ea1941e4821f9e5eafbe4b55ed'"
+
+#: C/connect.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: C/connect.page:8(info/desc)
+msgid "Establish a connection to another computer on your local network."
+msgstr "建立到局域网å¦ä¸€å°è®¡ç®—机的连接。"
+
+#: C/connect.page:10(credit/name) C/connect-file.page:11(credit/name)
+#: C/fullscreen.page:9(credit/name) C/introduction.page:9(credit/name)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:11(credit/name)
+#: C/reverse-connections.page:12(credit/name) C/scaling.page:9(credit/name)
+#: C/take-screenshot.page:9(credit/name) C/view-only.page:9(credit/name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/connect.page:14(license/p) C/connect-file.page:15(license/p)
+#: C/fullscreen.page:13(license/p) C/introduction.page:13(license/p)
+#: C/keyboard-shortcuts.page:15(license/p)
+#: C/reverse-connections.page:16(license/p) C/scaling.page:13(license/p)
+#: C/take-screenshot.page:13(license/p) C/view-only.page:13(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "çŸ¥è¯†å…±äº«ç›¸åŒæ–¹å¼å…±äº« 3.0"
+
+#: C/connect.page:18(page/title)
+msgid "Establish a connection"
+msgstr "建立连接"
+
+#: C/connect.page:20(page/p)
+msgid ""
+"You can connect to other computers on your local network using <app>Vinagre</"
+"app>."
+msgstr "您å¯ä»¥ä½¿ç”¨<app>Vinagre</app>连接到局域网ä¸çš„其他计算机。"
+
+#: C/connect.page:25(item/p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Connect</gui></guiseq>."
+msgstr "选择<guiseq><gui>远程</gui><gui>连接</gui></guiseq>。"
+
+#: C/connect.page:27(figure/title)
+msgid "Connect dialog"
+msgstr "è¿žæŽ¥å¯¹è¯æ¡†"
+
+#: C/connect.page:32(item/p)
+msgid ""
+"Choose the <gui>Protocol</gui> and the <gui>Host</gui> for the connection."
+msgstr "为连接选择<gui>åè®®</gui>å’Œ<gui>主机</gui>。"
+
+#: C/connect.page:35(note/p)
+msgid ""
+"Some protocols allow you to see all available computers on your local "
+"network by clicking the <gui>Find</gui> button. Without <app>Avahi</app> "
+"support, this button will not be displayed."
+msgstr ""
+"æŸäº›åè®®å…许您通过点击<gui>查找/gui>æŒ‰é’®æ¥æŸ¥çœ‹å±€åŸŸç½‘䏿‰€æœ‰çš„计算机。若没有"
+"<app>avahi</app>支æŒï¼Œè¯¥æŒ‰é’®å°†ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºã€‚"
+
+#: c/connect.page:41(item/p)
+msgid ""
+"select the options which you want enabled when the connection is made. "
+"options will vary depending on the protocol you use."
+msgstr "选择连接建立时您è¦å¯ç”¨çš„é€‰é¡¹ã€‚é€‰é¡¹ä¼šæ ¹æ®æ‚¨ä½¿ç”¨çš„åè®®å˜åŒ–。"
+
+#: c/connect.page:45(item/p)
+msgid "click the <gui>connect</gui> button."
+msgstr "点击<gui>连接</gui>按钮。"
+
+#: c/connect.page:47(note/p)
+msgid ""
+"at this point, the remote desktop may need to confirm the connection. if "
+"this is the case, the viewer may remain black until the connection is "
+"confirmed."
+msgstr ""
+"æ¤æ—¶ï¼Œè¿œç¨‹æ¡Œé¢å¯èƒ½éœ€è¦ç¡®è®¤è¿žæŽ¥ã€‚å¦‚æžœæ˜¯è¿™æ ·ï¼ŒæŸ¥çœ‹å™¨å¯èƒ½ä¼šåœ¨è¿žæŽ¥ç¡®è®¤å‰å˜é»‘。"
+
+#: c/connect.page:52(note/p)
+msgid ""
+"some computers may require a secure connection: an authentication dialog "
+"will be displayed, asking for the credentials. the type of credentials "
+"depend on the remote host, it may be a password and a username. if you "
+"select <gui>remember this credential</gui>, <app>vinagre</app> will store "
+"the information using <app>gnome keyring</app>."
+msgstr ""
+"æŸäº›è®¡ç®—机å¯èƒ½éœ€è¦å®‰å…¨è¿žæŽ¥ï¼šæ˜¾ç¤ºä¸€ä¸ªè®¤è¯å¯¹è¯æ¡†ã€è¦æ±‚å‡è¯ã€‚å‡è¯ç±»åž‹æ ¹æ®è¿œç¨‹ä¸»"
+"机决定,å¯èƒ½æ˜¯ä¸€ä¸ªå¯†ç 或一个用户å。如果您选择了<gui>è®°ä½è¯¥å‡è¯</gui>,则"
+"<app>vinagre</app>将使用<app>gnome 密钥环</app>æ¥å˜å‚¨å‡è¯ä¿¡æ¯ã€‚"
+
+#: c/connect.page:60(figure/title)
+msgid "authentication dialog"
+msgstr "认è¯å¯¹è¯æ¡†"
+
+#: c/connect.page:66(page/p)
+msgid ""
+"if the connection has been used previously, you can also access it through "
+"<guiseq><gui>remote</gui><gui>recent connections</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"如果连接原先使用过,您也å¯ä»¥é€šè¿‡<guiseq><gui>远程</gui><gui>最近连接</gui></"
+"guiseq>æ¥å¯ç”¨å®ƒã€‚"
+
+# 感觉原文有误,界é¢ä¸Šæ˜¾ç¤ºçš„æ˜¯â€œè¿œç¨‹-æ–开连接â€ï¼Œè€Œä¸æ˜¯å…³é—~~
+#: c/connect.page:69(page/p)
+msgid ""
+"to close a connection, choose <guiseq><gui>remote</gui> <gui>close</gui></"
+"guiseq> or click the <gui>close</gui> button."
+msgstr ""
+"è¦å…³é—连接,选择<guiseq><gui>远程</gui> <gui>å…³é—</gui></guiseq>或点击"
+"<gui>å…³é—</gui>按钮。"
+
+#: c/connect-file.page:8(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: c/connect-file.page:9(info/desc)
+msgid "use a remote connection file to connect to a remote machine."
+msgstr "使用远程连接文件连接到远程机器。"
+
+#: c/connect-file.page:19(page/title)
+msgid "connect with a .vnc file"
+msgstr "使用 .vnc 文件连接"
+
+#: c/connect-file.page:21(page/p)
+msgid ""
+"some hosts distribute remote connection files (generally ending with suffix "
+"<file>.vnc</file>) instead of using a host address and port."
+msgstr ""
+"部分主机分å‘远程连接文件(通常以åŽç¼€<file>.vnc</file>结尾)ï¼Œè€Œä¸æ˜¯ä½¿ç”¨ä¸»æœºåœ°å€"
+"和端å£ã€‚"
+
+#: c/connect-file.page:26(item/p)
+msgid "choose <guiseq><gui>remote</gui> <gui>open</gui></guiseq>."
+msgstr "选择<guiseq><gui>远程</gui> <gui>打开</gui></guiseq>。"
+
+#: c/connect-file.page:29(item/p)
+msgid "select the file you want to open."
+msgstr "é€‰æ‹©æ‚¨è¦æ‰“开的文件。"
+
+#: c/connect-file.page:32(item/p)
+msgid "click the <gui>open</gui> button."
+msgstr "点击<gui>打开</gui>按钮。"
+
+#: c/connect-file.page:37(note/p)
+msgid ""
+"you can also double-click on a remote connection file in <app>nautilus</app> "
+"to open it with <app>vinagre</app>."
+msgstr ""
+"您也å¯ä»¥åœ¨<app>nautilus</app>ä¸åŒå‡»ä¸€ä¸ªè¿œç¨‹è¿žæŽ¥æ–‡ä»¶ä»¥ç”¨<app>vinagre</app>打开"
+"它。"
+
+#. this is a reference to an external file such as an image or video. when
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. the msgstr is not used at all. set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: c/fullscreen.page:38(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/vinagre-fullscreen.png' "
+"md5='47259d69f3a106a69b4de230b04250e6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/vinagre-fullscreen.png' "
+"md5='47259d69f3a106a69b4de230b04250e6'"
+
+#: c/fullscreen.page:7(info/desc)
+msgid "view the remote desktop in fullscreen mode."
+msgstr "以免屿¨¡å¼æŸ¥çœ‹è¿œç¨‹æ¡Œé¢ã€‚"
+
+#: c/fullscreen.page:17(page/title)
+msgid "fullscreen mode"
+msgstr "免屿¨¡å¼"
+
+#: c/fullscreen.page:19(page/p)
+msgid ""
+"fullscreen mode can be useful if viewing a desktop which is the same size or "
+"larger than yours."
+msgstr "å¦‚æžœæŸ¥çœ‹ä¸Žæ‚¨å°ºå¯¸ç›¸åŒæˆ–æ›´å¤§å°ºå¯¸çš„æ¡Œé¢æ—¶å…¨å±æ¨¡å¼ä¼šæœ‰ç”¨å¤„。"
+
+#: c/fullscreen.page:24(item/p)
+msgid ""
+"choose <guiseq><gui>view</gui><gui>fullscreen</gui></guiseq>, or press the "
+"corresponding toolbar button, to view the display area in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"选择<guiseq><gui>查看</gui><gui>å…¨å±</gui></guiseq>ï¼Œæˆ–æŒ‰ä¸‹ç›¸åº”çš„å·¥å…·æ æŒ‰é’®ï¼Œ"
+"以免屿¨¡å¼æŸ¥çœ‹æ˜¾ç¤ºåŒºåŸŸã€‚"
+
+#: c/fullscreen.page:31(note/p)
+msgid ""
+"while in fullscreen mode, move the mouse to the top-center of the screen to "
+"display a hidden toolbar, which has a <gui>leave fullscreen</gui> button, "
+"<gui>disconnect</gui> and other options."
+msgstr ""
+"å½“åœ¨å…¨å±æ¨¡å¼ä¸‹ï¼Œå°†é¼ æ ‡ç§»åŠ¨åˆ°å±å¹•的顶部ä¸é—´ä½ç½®å¯æ˜¾ç¤ºä¸€ä¸ªéšè—的工具æ ,该工具"
+"æ æœ‰<gui>离开全å±</gui>按钮ã€<gui>æ–开连接</gui>和其他选项。"
+
+# 这里的 overlay toolbar,ä¸å¤ªç¡®å®šæ€Žä¹ˆè§£é‡Šã€‚
+#: c/fullscreen.page:37(figure/title)
+msgid "Fullscreen mode with overlay toolbar"
+msgstr "带有浮动工具æ çš„å…¨å±æ¨¡å¼"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:37(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/vinagre-connected.png' "
+"md5='abef2af863dbd4659703bcc09bb89d1a'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/vinagre-connected.png' "
+"md5='abef2af863dbd4659703bcc09bb89d1a'"
+
+#: C/introduction.page:7(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Vinagre</app> remote desktop viewer."
+msgstr "<app>Vinagre</app>è¿œç¨‹æ¡Œé¢æŸ¥çœ‹å™¨ç®€ä»‹ã€‚"
+
+#: C/introduction.page:17(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "简介"
+
+#: C/introduction.page:19(page/p)
+msgid ""
+"<app>Vinagre</app> is a remote desktop viewer application for the GNOME "
+"desktop which uses Virtual Network Computing (VNC), and other protocols, to "
+"remotely control another computer."
+msgstr ""
+"<app>Vinagre</app>是一款 GNOME 桌é¢ä¸‹çš„è¿œç¨‹æ¡Œé¢æŸ¥çœ‹å™¨ï¼Œå…¶ä½¿ç”¨è™šæ‹Ÿç½‘络计算"
+"(VNC)和其他åè®®æ¥è¿œç¨‹æŽ§åˆ¶å¦ä¸€å°è®¡ç®—机。"
+
+#: C/introduction.page:23(page/p)
+msgid ""
+"<app>Vinagre</app> can be used to control another computer and interact with "
+"its desktop."
+msgstr "<app>Vinagre</app>å¯ç”¨æ¥æŽ§åˆ¶å¦ä¸€å°è®¡ç®—机并与其桌é¢äº¤äº’æ“作。"
+
+#: C/introduction.page:26(page/p)
+msgid "<app>Vinagre</app> provides the following features:"
+msgstr "<app>Vinagre</app>æä¾›ä¸‹é¢åŠŸèƒ½ï¼š"
+
+#: C/introduction.page:28(item/p)
+msgid "connect to several machines at the same time"
+msgstr "åŒæ—¶è¿žæŽ¥åˆ°å¤šå°æœºå™¨"
+
+#: C/introduction.page:29(item/p)
+msgid "store recent connections and allows them to be bookmarked"
+msgstr "ä¿å˜æœ€è¿‘连接并å…è®¸æ·»åŠ ä¹¦ç¾"
+
+#: C/introduction.page:31(item/p)
+msgid "browse local network for machines"
+msgstr "æµè§ˆæœ¬åœ°ç½‘络查找机器"
+
+#: C/introduction.page:38(media/p)
+msgid "Screenshot of Vinagre in action"
+msgstr "为è¿ä½œä¸çš„ Vinagre å±å¹•截图"
+
+#: C/introduction.page:42(td/p)
+msgid "<em>Vinagre in action</em>"
+msgstr "<em>è¿ä½œä¸çš„ Vinagre</em>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:9(info/desc)
+msgid "Disable the sending of keyboard shortcuts to the remote machine."
+msgstr "ç¦æ¢é”®ç›˜å¿«æ·é”®å‘é€åˆ°è¿œç¨‹æœºå™¨ã€‚"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:19(page/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "键盘快æ·é”®"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:21(page/p)
+msgid ""
+"You can enable or disable keyboard shortcuts by clicking <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Keyboard shortcuts</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"您å¯ä»¥é€šè¿‡ç‚¹å‡»<guiseq><gui>查看</gui><gui>键盘快æ·é”®</gui></guiseq>æ¥å¯ç”¨/ç¦"
+"用键盘快æ·é”®ã€‚"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Enabling this option allows the use of keyboard shortcuts (like "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>), menu accelerators and "
+"mnemonics (such as <keyseq><key>Alt</key><key>M</key></keyseq>), with "
+"<app>Vinagre</app>. This means that <app>Vinagre</app> will catch those key "
+"combinations instead of sending them to the remote machine. This option is "
+"disabled by default because most of the time, you will be interacting with "
+"the computer which you have connected to."
+msgstr ""
+"å¯ç”¨è¯¥é€‰é¡¹ï¼Œ<app>Vinagre</app>会å…许使用键盘快æ·é”®(如<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>D</key></keyseq>)ã€èœå•åŠ é€Ÿå™¨å’ŒåŠ©è®°ç¬¦(如<keyseq><key>Alt</"
+"key><key>M</key></keyseq>)。这æ„味ç€<app>Vinagre</app>å°†æ•æ‰è¿™äº›æŒ‰é”®ç»‘定,而"
+"䏿˜¯å°†å®ƒä»¬å‘é€åˆ°è¿œç¨‹æœºå™¨ã€‚该选项默认被ç¦ç”¨ï¼Œå› 为大多数时候,您会与已建立连接"
+"的计算机进行交互。"
+
+#: C/keyboard-shortcuts.page:33(note/p)
+msgid ""
+"When the <gui>Keyboard shortcuts</gui> option is disabled, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> <key>Delete</key></keyseq> is the only "
+"key combination which will not be sent to the remote desktop. Choose "
+"<guiseq><gui>Remote</gui><gui>Send Ctrl-Alt-Delete</gui></guiseq>, or use "
+"the corresponding toolbar button, to send this key combination."
+msgstr ""
+"当ç¦ç”¨<gui>键盘快æ·é”®</gui>选项时,<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key> "
+"<key>Delete</key></keyseq>是唯一ä¸ä¼šå‘é€åˆ°è¿œç¨‹ä¸»æœºçš„æŒ‰é”®ç»„åˆã€‚选择"
+"<guiseq><gui>远程</gui><gui>å‘é€ Ctrl-Alt-Delete</gui></guiseq>,或使用相应的"
+"å·¥å…·æ æŒ‰é’®ï¼Œå¯å‘é€è¯¥æŒ‰é”®ç»„åˆã€‚"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/reverse-connections.page:43(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/vinagre-reverse-connections.png' "
+"md5='6271ec7b3c197e9599bd0f453aad2d0b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/vinagre-reverse-connections.png' "
+"md5='6271ec7b3c197e9599bd0f453aad2d0b'"
+
+#: C/reverse-connections.page:8(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: C/reverse-connections.page:9(info/desc)
+msgid ""
+"Connect to computers not on your local network: bypassing firewall "
+"restrictions on remote host."
+msgstr "连接到ä¸åœ¨æ‚¨æœ¬åœ°ç½‘络的计算机:绕过远程主机上的防ç«å¢™é™åˆ¶ã€‚"
+
+#: C/reverse-connections.page:20(page/title)
+msgid "Reverse Connections…"
+msgstr "åå‘连接..."
+
+#: C/reverse-connections.page:22(page/p)
+msgid ""
+"A reverse connection is usually used to bypass firewall restrictions on open "
+"ports. A firewall usually blocks open ports, but does not block outgoing "
+"traffic. In a normal forward connection, a client connects to a server "
+"through the server's open port, but in the case of a reverse connection, the "
+"client opens the port that the server connects to."
+msgstr ""
+"åå‘连接通常用æ¥ç»•过防ç«å¢™å¯¹å…¬å¼€ç«¯å£çš„é™åˆ¶ã€‚防ç«å¢™é€šå¸¸é˜»æ–公开端å£ï¼Œä½†ä¸ä¼šé˜»"
+"æ–å‘外的æµé‡ã€‚在一般的æ£å‘连接ä¸ï¼Œå®¢æˆ·ç«¯ä¼šé€šè¿‡æœåŠ¡å™¨çš„å¼€æ”¾ç«¯å£è¿žæŽ¥åˆ°æœåŠ¡å™¨ï¼Œ"
+"但是在åå‘连接ä¸ï¼Œå®¢æˆ·ç«¯ä¼šæ‰“å¼€æœåŠ¡å™¨è¿žæŽ¥çš„ç«¯å£ã€‚"
+
+#: C/reverse-connections.page:29(section/title)
+msgid "Enabling reverse connections"
+msgstr "å¯ç”¨åå‘连接"
+
+#: C/reverse-connections.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Open <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Reverse Connections...</gui> </guiseq>."
+msgstr "打开<guiseq><gui>远程</gui><gui>åå‘连接...</gui> </guiseq>。"
+
+#: C/reverse-connections.page:37(item/p)
+msgid "Select <gui>Enable Reverse Connections</gui>."
+msgstr "选择<gui>å¯ç”¨åå‘连接</gui>。"
+
+#: C/reverse-connections.page:42(figure/title)
+msgid "Reverse Connections dialog"
+msgstr "åå‘è¿žæŽ¥å¯¹è¯æ¡†"
+
+#: C/reverse-connections.page:49(section/title)
+msgid "Access a computer behind a firewall"
+msgstr "访问防ç«å¢™åŽè¾¹çš„计算机"
+
+#: C/reverse-connections.page:51(section/p)
+msgid ""
+"The remote computer needs to connect to your machine using your IP address "
+"and port number, which are in the <gui>Reverse Connections...</gui> dialog, "
+"under <gui>Connectivity</gui>."
+msgstr ""
+"远程计算机需è¦ä½¿ç”¨æ‚¨çš„ IP 地å€å’Œç«¯å£å·è¿žæŽ¥åˆ°æ‚¨çš„æœºå™¨ï¼Œè¿™å¯åœ¨<gui>连接</gui>下"
+"çš„<gui>åå‘连接...</gui>å¯¹è¯æ¡†ä¸è¿›è¡Œé…置。"
+
+#: C/reverse-connections.page:56(note/p)
+msgid ""
+"Currently, <app>Vino</app>, the GNOME VNC server, does not support reverse "
+"connections (also known as \"listen mode\"). Some other applications, such "
+"as <app>UltraVNC</app>, <app>RealVNC</app> and <app>TightVNC</app>, do have "
+"support for reverse connections."
+msgstr ""
+"ç›®å‰ï¼Œ<app>Vino</app>,GNOME VNC æœåŠ¡å™¨ï¼Œå¹¶ä¸æ”¯æŒåå‘连接(äº¦ä¸ºâ€œç›‘å¬æ¨¡å¼â€)。其"
+"他应用程åºï¼Œä¾‹å¦‚<app>UltraVNC</app>ã€<app>RealVNC</app>å’Œ<app>TightVNC</app>"
+"支æŒåå‘连接。"
+
+#: C/reverse-connections.page:62(section/p)
+msgid ""
+"Once the remote computer connects to your machine, <app>Vinagre</app> will "
+"establish the reverse connection."
+msgstr "一旦远程计算机连接到您的机器,<app>Vinagre</app>将建立åå‘连接。"
+
+#: C/reverse-connections.page:66(note/p)
+msgid ""
+"When connecting to a machine which is not on your local network, you will "
+"need to provide your externally visible IP address and port number to the "
+"remote server."
+msgstr ""
+"当连接到ä¸åœ¨æ‚¨æœ¬åœ°ç½‘ç»œçš„ä¸€å°æœºå™¨æ—¶ï¼Œæ‚¨éœ€è¦æä¾›æ‚¨ç›¸å¯¹è¿œç¨‹æœåŠ¡å™¨è€Œè¨€çš„å¤–éƒ¨å¯è§"
+"çš„ IP 地å€å’Œç«¯å£å·ã€‚"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scaling.page:41(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/vinagre-no-scaling.png' "
+"md5='8ffbdb394e1437cd050ec28b3aa73380'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/vinagre-no-scaling.png' "
+"md5='8ffbdb394e1437cd050ec28b3aa73380'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/scaling.page:46(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/vinagre-scaling.png' "
+"md5='d307923fd473871d8d4c8fc81d716256'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/vinagre-scaling.png' "
+"md5='d307923fd473871d8d4c8fc81d716256'"
+
+#: C/scaling.page:7(info/desc)
+msgid "Scale the remote desktop to fit the display area."
+msgstr "缩放远程桌é¢ä»¥é€‚åˆæ˜¾ç¤ºåŒºåŸŸã€‚"
+
+#: C/scaling.page:17(page/title)
+msgid "Scale the remote desktop"
+msgstr "缩放远程桌é¢"
+
+#: C/scaling.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Some protocols have an option to scale the remote desktop to fit your "
+"display area."
+msgstr "部分å议有缩放远程桌é¢ä»¥é€‚åˆæ‚¨æ˜¾ç¤ºåŒºåŸŸçš„选项。"
+
+#: C/scaling.page:24(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Scaling</gui></guiseq>, or click the "
+"<gui>Scaling</gui> toolbar button."
+msgstr ""
+"选择<guiseq><gui>查看</gui><gui>缩放</gui></guiseq>,或点击<gui>缩放</gui>工"
+"å…·æ æŒ‰é’®ã€‚"
+
+#: C/scaling.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>View</gui><gui>Keep Aspect Ratio</gui></guiseq> if you "
+"want to constrain the aspect ratio of the remote desktop inside the display "
+"area, or deselect the option to stretch the remote desktop to fill the "
+"available space."
+msgstr ""
+"如果您想è¦åœ¨æ˜¾ç¤ºåŒºåŸŸçº¦æŸè¿œç¨‹æ¡Œé¢çš„宽高比,则选择<guiseq><gui>查看</gui><gui>"
+"ä¿æŒå®½é«˜æ¯”</gui></guiseq>,或ä¸é€‰ä¸è¯¥é€‰é¡¹ä»¥ä¼¸å±•è¿œç¨‹æ¡Œé¢æ¥å¡«å……å¯ç”¨ç©ºé—´ã€‚"
+
+#: C/scaling.page:33(note/p)
+msgid ""
+"This option can be toggled only if <gui>Scaling</gui> has already been "
+"enabled."
+msgstr "è¯¥é€‰é¡¹åªæœ‰åœ¨<gui>缩放</gui>å¯ç”¨æ—¶æ‰å¯ä»¥ä½¿ç”¨ã€‚"
+
+#: C/scaling.page:40(figure/title)
+msgid "Unscaled desktop"
+msgstr "未缩放桌é¢"
+
+#: C/scaling.page:45(figure/title)
+msgid "Scaled desktop"
+msgstr "已缩放桌é¢"
+
+#: C/take-screenshot.page:7(info/desc)
+msgid "Take a screenshot of a remote desktop."
+msgstr "抓å–远程桌é¢çš„å±å¹•截图。"
+
+#: C/take-screenshot.page:17(page/title)
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "抓å–å±å¹•截图"
+
+#: C/take-screenshot.page:19(page/p)
+msgid ""
+"You can take screenshots of only the desktop you have connected to by using "
+"the tool provided by <app>Vinagre</app>."
+msgstr "您å¯ä»¥é€šè¿‡<app>Vinagre</app>æä¾›çš„å·¥å…·æ¥æŠ“æ‹å·²å»ºç«‹è¿žæŽ¥æ¡Œé¢çš„å±å¹•截图。"
+
+#: C/take-screenshot.page:24(item/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Remote</gui><gui>Take screenshot</gui></guiseq>, or "
+"click the <gui>Take Screenshot</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"选择<guiseq><gui>远程</gui><gui>å±å¹•截图</gui></guiseq>,或点击工具æ 上的"
+"<gui>抓æ‹å½“å‰è¿œç¨‹æ¡Œé¢çš„å±å¹•截图</gui>按钮。"
+
+#: C/take-screenshot.page:28(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Name</gui> field, enter the name you want the screenshot to be "
+"saved under."
+msgstr "在<gui>åç§°</gui>å—æ®µï¼Œè¾“å…¥å±å¹•截图ä¿å˜çš„å称。"
+
+#: C/take-screenshot.page:32(item/p)
+msgid ""
+"From the <gui>Save in folder</gui> drop down list, select the folder you "
+"want the screenshot to be saved in. You can also click <gui>Browse for other "
+"folder</gui> to select one which is not in the drop down list."
+msgstr ""
+"从<gui>ä¿å˜åˆ°æ–‡ä»¶å¤¹</gui>下拉列表ä¸ï¼Œé€‰æ‹©å±å¹•截图è¦ä¿å˜çš„æ–‡ä»¶å¤¹ã€‚您也å¯ä»¥ç‚¹å‡»"
+"<gui>æµè§ˆå…¶ä»–文件夹</gui>选择未在下拉列表ä¸çš„æ–‡ä»¶å¤¹ã€‚"
+
+#: C/take-screenshot.page:37(item/p)
+msgid "Click <gui>Save</gui> to save the screenshot."
+msgstr "点击<gui>ä¿å˜</gui>以ä¿å˜å±å¹•截图。"
+
+#: C/view-only.page:7(info/desc)
+msgid "Disable interaction with the remote desktop."
+msgstr "ç¦ç”¨ä¸Žè¿œç¨‹æ¡Œé¢çš„交互。"
+
+#: C/view-only.page:17(page/title)
+msgid "View only mode"
+msgstr "仅查看模å¼"
+
+#: C/view-only.page:19(page/p)
+msgid ""
+"Some protocols allow you to enable a <gui>View Only</gui> mode. This mode "
+"allows you to block all interaction with the remote."
+msgstr ""
+"æŸäº›åè®®å…许您å¯ç”¨<gui>仅查看</gui>模å¼ã€‚该模å¼å…è®¸æ‚¨é˜»æ–æ‰€æœ‰ä¸Žè¿œç¨‹æœºå™¨çš„交"
+"互。"
+
+#: C/view-only.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>View Only</gui></guiseq> or click the "
+"corresponding toolbar button to enable this mode."
+msgstr ""
+"选择<guiseq><gui>查看</gui><gui>仅查看</gui></guiseq> æˆ–ç‚¹å‡»ç›¸åº”çš„å·¥å…·æ æŒ‰é’®"
+"å¯ç”¨è¯¥æ¨¡å¼ã€‚"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]